Página 1
Manuale Istruzioni Operators Manual Manuel d’utilisation Betriebsanleitung Instrukties Manual de Instrucciones Manual de instruções EV-3918 http://www.dolmar.com 6037830...
Página 2
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI DEFINITIONS OF SYMBOLS ENG. SIGNIFICATION DES SYMBOLES ERKLÄRUNG WARNSYMBOLE AVVERTENZE! WARNINGS! ENG. BETEKENIS VAN DE AVERTISSEMENT! WAARSCHUWINGSSYMBOLEN WARNUNG! WAARSCHUWINGEN! DEFINICION DE LOS SIMBOLOS ADVERTENCIAS! SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ADVERTENCIAS! Chiunque utilizzi l’arieggiatore deve prima leggere attentamente il manuale di istruzioni e manutenzione e familiarizzarsi completamente con i comandi per un uso corretto dell’arieggiatore.
Página 3
PERICOLO - Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di sotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre distanti dall’apertura di scarico dell’erba. Le lame continuano a ruotare dopo aver spento il motore. DANGER - Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear off the discharge ENG.
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA IMPARARE A CONOSCERE L’ARIEG- condizioni. Sostituire le parti difettose o logorate con parti di ricambio originali. Pezzi di ricambio GIATORE prodotti da altri fabbricanti potrebbero adattarsi male e causare danni e pericoli. Leggere attentamente tutto il presente manuale d’istruzioni e osservare tutte le avvertenze PRE- E 8.
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA E30. Non usare solventi o detergenti liquidi per mento, quando si attraversa un terreno diverso da prato erborso e quando l’arieggiatore viene pulire la macchina. Usare un raschietto non tagliente per rimuovere l’erba e lo sporco. trasportato verso e dall’area di lavoro.
BASIC SAFETY PRECAUTIONS KNOW YOUR MACHINE E8. Do not allow children, animals or other adults get near your machine when in use - always keep at least 6m (20ft) away from the cutting area. Read this manual carefully, observing all recommended Safety Precautions (WARNINGS) E9.
BASIC SAFETY PRECAUTIONS E20. Walk, never run. ELECTRICAL SAFETY E21. Always aerate across the face or slopes, never E32. Your machine is designed for use on a.c. up and down. Put extreme caution when changing (mains) electrical supplies only - do not attempt direction on slopes.
PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE l’utilisation. Soyez toujours sûrs que votre machine soit en bon état de marche. N’utilisez MACHINE que des pièces de rechange d’origine. D’autres pièces pourraient ne pas se fixer correctement et Lisez ce manuel avec soin, en mémorisant toutes causer des blessures.
Página 9
PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE E17. Arrêtez le moteur (et donc la lame) quand E30. N’utilisez pas de dissolvants ou de liquides de l’aérateur doit être incliné pour le déplacer, quand nettoyage pour nettoyer votre machine; utilisez on traverse un terrain n’étant pas une pelouse et un grattoir émoussé...
GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN MACHEN SICH E 8. Halten Sie andere Personen, besonders Kinder und Tiere, in einem Mindestabstand von 6 m vom VERTIKUTIERER VERTRAUT Arbeitsbereich. Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss zunäch- E 9. Bei Anlassen des Geräts darauf achten, dass die st sorgfältig die Betriebs- und Wartungsanleitung Füße in sicherer Entfernung von den Messern sind.
GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN E18. Beim Anlassen oder Einschalten des Motors empfiehlt es sich, Arbeitshandschuhe zu tragen. darf der Benutzer den Vertikutierer nicht hochkan- ten, sondern höchstenfalls nur so weit schräg E30. Zum Reinigen der Gartengeräte keine schar- stellen, wie dies für das Anlassen erforderlich ist. fen Lösungsmittel verwenden.
BASISREGELS VOOR DE VEILIGHEID LEER DE VENTILATIEMACHINE KENNEN door andere fabrikanten zouden slecht kunnen passen en gevaarlijke situaties of schade op kunnen leveren. Lees deze handleiding aandachtig door voor u E8. Houd kinderen, dieren en andere volwassenen de machine in gebruik neemt en let vooral op de bij u uit de buurt tijdens het ventileren –men dient veiligheidsvoorschriften, ook tijdens en na het altijd tenminste op 6 meter afstand van het...
BASISREGELS VOOR DE VEILIGHEID voor het starten schuin moet worden gehouden. E33. DUBBELE ISOLATIE In dit geval de machine niet schuiner houden dan De machine is dubbel geïsoleerd. Dit houdt in dat strikt noodzakelijk is en alleen het gedeelte dat alle uitwendige metalen onderdelen geïsoleerd ver van de bediener verwijderd is omhoog tillen.
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD APRENDER A CONOCER BIEN EL fabricantes podrían adaptarse mal y provocar daños o situaciones de peligro. AIREADOR E8. No permitir que niños, adultos y animales se acerquen a la máquina cuando esté funcio- Leer atentamente el presente manual de nando.
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD solamente la parte más alejada del operador. piezas externas de metal están aisladas E19. No caminar hacia atrás cuando se esté aireando eléctricamente. Esto es posible gracias a un el terreno ni tirar nunca del aireador. ulterior aislamiento situado entre las partes E20.
PRECAUÇOES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA APRENDER A CONHECER O AREJADOR sar danos e perigos. E 8. Não permitir que crianças, adultos ou animais se possam aproximar da máquina quando está Ler com atenção o presente manual de instruções em funcionamento. Mantenha-os sempre a uma e observar todas as advertências PRECAUÇÕES distância de segurança de pelo menos 6 metros DE SEGURANÇA antes, durante e depois da...
PRECAUÇOES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA trás para cortar. isoladas electricamente. Isto é possível graças á E20. Caminhar, não correr nunca. um ulterior isolamento colocado entre as partes E21. Nas pendências, cortar a relva seguindo a mecânicas e eléctricas. Isto significa uma maior inclinação da pendência mesma, não cortar segurança do ponto de vista eléctrico e da falta nunca a relva de cima para baixo.
Página 18
ARIEGGIARE VENTILEREN AERATION AIREAR ENG. AÉRER AREJAR VERTIKUTIEREN Sui tappeti erbosi ogni anno si creano Tous les ans, la mousse et les muschio ed erbacce; questo compor- mauvaises herbes envahissent les ta un infeltrimento del terreno. tapis d’herbe, ce qui rend le terrain très Arieggiando si elimina la superficie incrostata compact.
Página 19
Jaarlijks groeit er op ieder grasveld Em todos os campos de relva durante mos en onkruid. Dit leidt tot vervilting o ano crescem muitas ervas daninhas van het terrein. e musgo o que conduz à constipação do Door het gras te ventileren wordt deze laag terreno.
MONTAGGIO MANUBRIO MONTAGE VAN HET HANDSTUK ASSEMBLING THE HANDLE MONTAJE DEL MANILLAR ENG. MONTAGE DU GUIDON MONTAGEM DO GUIADOR MONTAGE DES GRIFFS • Montare il manubrio inferiore fissandolo con la vite (A) e la manopola (B) come illustrato. • Montare il manubrio superiore fissandolo con la vite (C) e la manopola (D) come illustrato.
Página 21
ENG. • Fit the lower handle fixing it with screw (A) • Montez le guidon inférieur en le fixant à and knob (B) as illustrated. l’aide de la vis (A) et de la poignée (B) • Fit the upper handle fixing it with screw (C) comme illustré.
Página 22
RIPIEGATURA MANUBRIO TERUGVOUWEN VAN HET FOLDING THE HANDLE HANDSTUK ENG. POUR REPLIER LE GUIDON PLEGADO DEL MANILLAR ZUSAMMENLEGEN DES DOBRAGEM DO GUIADOR GRIFFS...
Página 23
ENG. • Scollegare il tirante (F) dalla staffa (E). • Disconnect tie rod (F) from the bracket (E). • Ripiegare il tirante (F) con il tirante (G) • Fold tie rod (F) with tie rod (G) by slackening allentando la vite e il galletto. the bolt and wing nut.
MESSA IN MOTO E ARRESTO STARTEN EN STOPPEN STARTING AND STOPPING PUESTA EN MARCHA Y ENG. MISE EN MARCHE ET ARRET DETENCION ANLASSEN UND ANHALTEN COLOCAÇAO EM MOVI- MENTO E PARADA ENG. MESSA IN MOTO E ARRESTO STARTING AND STOPPING Questo arieggiatore è...
Página 25
MISE EN MARCHE ET ARRET PUESTA MARCHA PARADA Cet aérator à gazon est équipé d’un interrupteur Este aireador está dotado de un interruptor électrique de sécurité contre tout démarrage eléctrico de seguridad contra la posible puesta accidentel. en marcha accidental. Presser d’abord l’interrupteur de sécurité...
Página 26
SISTEMA DI ALZATA E REGOLAZIONE ALTEZZA LAME SYSTEM FOR LIFTING & ADJUSTING THE BLADE HEIGHT ENG. SYSTÈME DE LEVÉE ET DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES LAMES SYSTEM FÜR DAS ANHEBEN UND REGULIEREN DER MESSERHÖHE SYSTEEM VOOR OPHEFFING EN HOOGTE-INSTELLING VAN DE MESBLADEN SISTEMA DE ALZADO Y REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LAS CUCHILLAS SISTEMA DE LEVANTAMENTO E REGULAÇÃO DA ALTURA DAS LÃMINAS •...
OPTIONAL MONTAGGIO SACCO RACCOGLI- INSTRUCTIONS FOR THE ASSEM- ENG. ERBA BLY OF GRASSCATCHERS • Inserire la struttura metallica all’interno del • Insert metal frame into cloth-bag (drawing1). tessuto (disegno 1). • Fix it inside clamping rims of cloth-bag by • Con l’aiuto del manico arrotondato di un means of a simple rounded-off toll - a spoon comune cucchiaio inserire la struttura all’in- handle, for instance (drawings2-3-4).
OPTIONAL ASSEMBLAGE VAN DE GRASZAK MONTAJE DE LA BOLSA PARA RECOGER LA HIERBA • Het metalen frame in de zak steken • Poner la estructura metálica en el interior (Tekening 1). del tejido (dibujo 1). • Met behulp van een plat en rond hulpstuk, •...
Página 29
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES ENG. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potenza Profondità di lavoro Power Work depth Puissance Profondeur de travail 0÷20 mm 1800 W Kraft Arbeitstiefe Vermogen Werkdiepte Potencia Profundidad de trabajo Potência Profundidade de trabalho Livello potenza sonora garantito N°...
Dichiarazione di conformità dell’UE I sottoscritti procuratori della DOLMAR GmbH, Shigeharu Kominami e Rainer Bergfeld, dichiarano che le macchine della casa DOLMAR, Tipo: EV-3918 prodotte dalla DOLMAR GmbH, sita nella Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, soddisfano i requisiti fondamentali per la sicurezza e la sanità delle norme UE vigenti in materia: norma UE relativa alle macchine 98/37/ CE, norma UE 89/336/ CEE relativa alla compatibilità...
Déclaration de conformité européenne Les signataires, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld, mandatés par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils de la marque DOLMAR, Type: EV-3918 fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé des directives respectives de l’Union européenne: Directive U.E.
EU-conformiteitsverklaring De ondergetekenden Shigeharu Kominami en Rainer Bergfeld gemachtigd door DOLMAR GmbH, verklaren hiermede, dat de apparaten van het merk DOLMAR, Type: EV-3918 vervaardigd door DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de desbetreffende, EU-richtlijnen...
Declaração de Conformidade da UE Os signatários, Shigeharu Kominami e Rainer Bergfeld, constituídos procuradores da DOLMAR GmbH, declaram que os equipamentos da marca DOLMAR, Tipo: EV-3918 fabricadas por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg (Alemanha), estão em conformidade com as exigências básicas de segurança e de saúde das respectivas directivas da CE: Directiva de Máquinas da CE, 98/37/ CE, Directiva de Compatibilidade Electromagnética da...
Página 34
Egli viene tenuto sempre al corrente dei miglioramenti e di tutte le novità nell’ambito dell’offerta di pezzi di ricambio. Vi preghiamo di voler anche considerare che se non impiegate pezzi di ricambio originali della DOLMAR, non avete più il diritto di usufruire delle prestazioni di garanzia della rete organizzativa DOLMAR.
Página 35
Please bear in mind that if parts other than original DOLMAR spare parts are used, this will automatically invalidate the DOLMAR product guarantee.
Página 36
à fur et à mesure des améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange. Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de DOLMAR vous perdez tout droit à la garantie de l’organisation DOLMAR.
Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteillisten, um die benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend über Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Original DOLMAR Teilen eine Garantieleistung durch DOLMAR nicht möglich ist. Garantie DOLMAR garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt, unbeschadet der gesetzlichen...
Página 38
Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteillisten, um die benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend über Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Original DOLMAR Teilen eine Garantieleistung durch DOLMAR nicht möglich ist. Garantie DOLMAR garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung...
Houdt u ook rekening met het feit dat, bij gebruik van niet originele DOLMAR onderdelen, het verlenen van garantie door de DOLMAR-organisatie niet mogelijk is.
Página 40
Avería por recalentamiento debido a ensuciamientos en la caja del ventilador. • Reparaciones por personas no experimentadas o reparaciones inadecuadas. • Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas no de orígen DOLMAR, si han provocado el daño. • Daños provocados por las condiciones de aplicación del alquilamiento profesional.
Página 41
Garantia A DOLMAR garante uma qualidade perfeita e assume os custos de uma melhoria realizada através da substituição de peças defeituosas, no caso de erros de material ou de produção, os quais surgem dentro do período da garantia, de acordo com o dia da compra.a Favor observar que em alguns países são válidas condições de garantia específicas.