Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 117

Enlaces rápidos

0051 CN 4225
GWH2 / 1052103
GWH3 / 1053103
V2/0415

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bartscher GWH2

  • Página 1 0051 CN 4225 GWH2 / 1052103 GWH3 / 1053103 V2/0415...
  • Página 3: Instrukcja Obsługi

    Gebrauchsanleitung Gas-Wokherd D/A/CH Seite 1 bis 28 Instruction manual Gas wok cooker GB/UK from page 29 to 56 Mode d’emploi Cuisinière wok à gaz F/B/CH de page 57 à page 84 Manuale di utilizzo Cucina a gas wok I/CH pagine da 85 a 112 Instrucciones de uso Cocina china de la página 113 a la 140...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Sicherheitshinweise ................. 24 5.2.2 Inbetriebnahme ..................25 6. Reinigung und Wartung ..................26 7. Mögliche Funktionsstörungen ................27 8. Entsorgung ......................28 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 - 1 -...
  • Página 6: Sicherheit

    Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Página 7: Symbolerklärung

    • Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der optimalen Leistung dürfen am Gerät weder Veränderungen noch Umbauten vorgenommen werden, die durch den Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt worden sind. • Vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten, sowie bei längeren Nutzungspausen das Gerät von der Gasversorgung trennen (Hauptgashahn zudrehen). 1.2 Symbolerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Gebrauchsanleitung durch Symbole gekennzeichnet.
  • Página 8: Gefahrenquellen

    1.3 Gefahrenquellen GEFAHR! Um eine Gefährdung durch GAS zu vermeiden beachten Sie folgende Sicherheitshinweise: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht korrekt funktioniert, beschädigt oder zu Boden gefallen ist. Die unsachgemäße Installation, Wartung, Reinigung oder Änderungen am Gerät können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen und das Gerät beschädigen. Für die sichere Bedienung des Gerätes muss das Bedienpersonal regelmäßig technisch geschult werden.
  • Página 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr! Zur Vermeidung der Gefahr beachten Sie folgende Sicherheitshinweise: Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn Fette und Öle am Kochen sind, sie könnten einen Brand auslösen. Stellen Sie keine leichtenzündlichen Gegenstände in der Nähe des Gerätes auf. Eine Flamme oder ein Brand darf NIEMALS mit Wasser gelöscht werden, den Gas-Absperrhahn zudrehen und die Flamme mit einem Deckel oder einer feuerfesten Decke ersticken.
  • Página 10: Allgemeines

    2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
  • Página 11: Transport, Verpackung Und Lagerung

    3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Página 12: Technische Daten

    Kochstellen ohne Wokringaufsatz: für Töpfe ab Ø 200 mm Gewicht: 58,0 kg Zubehör: 2 abnehmbare Wokringaufsätze, Ø 290 mm innen Technische Änderungen vorbehalten! Aufstellmaße 1052103 / GWH2 A - Knebel für Kochstelle G - Gasanschluss Abb. 1 - 8 -...
  • Página 13 Bezeichnung Gas-Wokherd GWH3 1053103 Art.-Nr.: Material: CHS 18/10 Anzahl der Brenner/ Leistung 3/ à 11,5 kW Gasanschluss: R 3/4" G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar Gasdruckanschluss: G 30/G 31 : 50 mbar G 25 : 25 mbar Nennwärmebelastung: Erdgas: 39 kW, LPG: 34,5 kW Abmessungen:...
  • Página 14: Baugruppenübersicht

    4.2 Baugruppenübersicht 1052103 / GWH2 ① ② ⑧ ③ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Abb. 3 ① ⑤ Brenner Höhenverstellbare Füße ② ⑥ Wokringaufsatz Ablageboden Unterbau ③ ⑦ Knebel für Kochstelle Unterbau ④ ⑧ Fettauffangschale Gehäuse - 10 -...
  • Página 15 1053103 / GWH3 ① ② ③ ⑧ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Abb. 4 ① ⑤ Brenner Höhenverstellbare Füße ② ⑥ Wokringaufsatz Ablageboden Unterbau ③ ⑦ Knebel für Kochstelle Unterbau ④ ⑧ Fettauffangschale Gehäuse - 11 -...
  • Página 16: Typenschilder/Hinweisschilder

    Fettauffangschalen unter den Brennermulden • Unterbau mit höhenverstellbaren Füßen • Eingestellt auf Flüssiggas, Erdgasdüsen sind beigelegt 4.3 Typenschilder/Hinweisschilder Abb. 5 Das Typenschild gibt Auskunft uber die aktuelle Gaseinstellung und Nenndaten des Gas-Wokherdes. 1052103 / GWH2 1053103 / GWH3 - 12 -...
  • Página 17 Abb. 6 Das Hinweisschild enthält Warnhinweise in Sprachen der Bestimmungsländer. Dieses Gerät muss nach geltenden Vorschriften angeschlossen und darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchs- und Wartungsanleitung. This device must be connected according to the valid regulations, and must be operated in properly ventilated room only.
  • Página 18: Installation Und Bedienung

    5. Installation und Bedienung 5.1 Anweisungen für den Installateur VORSICHT! Alle Installations-, Anschluss- und Wartungsarbeiten müssen von einem qualifizierten Gasinstallateur gemäß den geltenden internationalen, nationalen und lokalen Vorschriften des Installationslandes vorgenommen werden. Entfernen Sie die äußere Verpackung (Holzkasten und / oder Karton) und entsorgen Sie diese entsprechend den geltenden Bestimmungen des Installationslandes.
  • Página 19: Montage Unterbau

    5.1.1 Montage Unterbau Abb. 8 A. Bringen Sie die 4 Rohre an dem unteren Ablageboden an. Verwenden Sie externe Zahnscheiben, Unterlegscheiben und M8-Muttern. B. Bringen Sie an den oberen Rohrenden die Stabilisatorleisten an (2 Leisten seitlich, 1 Leiste vorne, 1 Leiste hinten). Verwenden Sie externe Zahnscheiben, Unterlegscheiben und M6-Muttern.
  • Página 20: Aufstellung

    5.1.2 Aufstellung • Das Gerät NICHT in einer toxischen oder explosionsgefährdeten Umgebung aufstellen. • Das Gerät NICHT in der Nahe brennbarer Stoffe wie Benzin, Fett, Kleidung, Flüssiggas, Papier etc. aufstellen. • Das Gerät NICHT in nassen oder feuchten Räumen/Gegebenheiten aufstellen, wie etwa im Regen oder in der Nähe von austretendem Wasser etc.
  • Página 21: Gasanschluss

    5.1.3 Gasanschluss Anschluss an die Gasversorgung • Prüfen Sie vor der Installation des Gas-Wokherdes und dessen Anschluss an die Gasversorgung sorgfältig den festen Teil der Gasanlage, die den staatlichen Bauvorschriften entsprechen sollte. • Prüfen Sie die Querschnitte der Rohre, um eine ausreichende Versorgung fur alle gasbeheizten Geräte zu gewährleisten.
  • Página 22 Überprüfen von Gasdruck und Nennwärmebelastung (Abb. 9) • Bei der ersten Installation muss ein Gasinstallateur die Nennwärmebelastung des Gerätes prüfen sowie die Wartung und bei Bedarf die Umrüstung auf eine andere Gasart vornehmen. • Versuchen Sie NICHT, die vom Hersteller angegebene Leistung oder Nennwärme des Gerätes zu steigern.
  • Página 23 Tabelle 1: Eingangsdruck der Gasversorgung Eingangsdruck (mbar) Gas-Typ Normal Mindestwert Höchstwert Erdgas G20 Flüssiggas G 30/G 31 42,5 57,5 Tabelle 2: Verwendung der Gaskategorien, Gasdruckwerte in den Bestimmungsländern VORSICHT! Das Gerät funktioniert nur dann ordnungsgemäß‚ wenn der Druck in der Gasleitung innerhalb der Werte liegt‚...
  • Página 24 Bestimmungsland Kategorien Gastyp Gasdruck (mbar) Irland G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Island G30/G31 30/30 3B/P Italien G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Litauen G20 - G30/G31 20 - 30/30 2H3B/P Luxemburg Lettland G20 - G30/G31...
  • Página 25 • Diese Umrüstung darf nur durch einen qualifizierten Gasinstallateur unter Beachtung der technischen Daten durch Austausch der Hauptbrennerdüse und einstellung der Zündbrennerdüse erfolgen. Austausch der Hauptbrennerdüse (Abb. 10) a) Nehmen Sie den Brennerring (1) ab. b) entfernen Sie die Befestigungsschraube (2), die den Brenner hält und von unten erreicht werden kann;...
  • Página 26 Primärlufteinstellung (Abb. 11) Die Primärluft ist ab Werk fest eingestellt und versiegelt und entspricht den Vorschriften des Bestimmungslandes und dem Gastypen. Die Einstellungsdaten sind auf der Verpackung und auf dem Typenschild angegeben. Ist eine Umrüstung erforderlich, muss die Primärlufteinstellung gemäß der Tabelle 3 „Brenner- und Düseneigenschaften“...
  • Página 27 Einstellung der Zündflamme (Abb. 12) Stellen Sie die Zündflamme nach Umrüstung auf Erdgas ein. Befolgen Sie die unten aufgeführten Anweisungen: a) zünden Sie den Gasbrenner gemäß Abschnitt 5.2.2 "Inbetriebnahme"; b) entfernen Sie mit Hilfe eines 11-er Maulschlüssels die Verschlussschraube (10) mit der Unterleg- scheibe (11);...
  • Página 28: Anweisungen Für Den Benutzer

    5.2 Anweisungen für den Benutzer VORSICHT! Lesen Sie die folgende Gebrauchsanleitung sorgfältig, da sie Hinweise zur Sicherheit und zum Gebrauch des Gerätes liefert. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für einen späteren Gebrauch auf. Eine falsche Installation, Bedienung, Wartung und Reinigung sowie etwaige Veränderungen und Modifizierungen können zu Fehlfunktionen, Beschädigungen und Verletzungen führen.
  • Página 29: Inbetriebnahme

    5.2.2 Inbetriebnahme Knebel für Kochstelle Fig. 13 Ein- und Ausschalten des Gas-Wokherdes Einschalten des Brenners a. Öffnen Sie den Gas-Absperrhahn, um die Gaszufuhr zu starten. b. Den Knebel auf die Zündposition drehen, drücken und gedrückt halten, dann mit einem Zündstab die Flamme entzünden. Den Knebel so lange halten bis die Flamme stabil brennt, dann diesen loslassen und anschließend die gewünschte Flammenstärke (groß) oder...
  • Página 30: Reinigung Und Wartung

    6. Reinigung und Wartung VORSICHT! Das Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasserstrahl geeignet. Verwenden Sie daher keinen Druckwasserstrahl, um dieses Gerät zu reinigen! Reinigung o Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um seine Betriebsbereitschaft zu erhalten und seine Lebensdauer zu verlängern.
  • Página 31: Mögliche Funktionsstörungen

    7. Mögliche Funktionsstörungen Bevor Sie den Kundendienst kontaktieren, überprüfen Sie die in der unten stehenden Tabelle mögliche Störungen des Gerätes. Störung Ursache Behebung • Gasrohr zum Zündbrenner • Prüfen und beheben verstopft • Zündbrenner verstopft • Prüfen und beheben Zündflamme •...
  • Página 32: Entsorgung

    VORSICHT! Damit der Missbrauch und die damit verbundenen Gefahren ausgeschlossen sind, machen Sie Ihr Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar und bringen das Gerät zu den ensprechenden örtlichen Annahmestellen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197...
  • Página 33 Safety instructions ................... 52 5.2.2 First start-up .................... 53 6. Cleaning and maintenance ..................54 7. Possible failures ...................... 55 8. Removing of waste material ................... 56 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Página 34: Safety

    Read these instructions before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Página 35: Key To Symbols

    • To prevent hazards and to ensure optimum efficiency, no modifications or alterations to the device that are not explicitly approved by the manufacturer may be undertaken. • Before cleaning and maintenance of the device and if not using the device for an extended period of time, disconnect the gas supply (close the main gas valve).
  • Página 36: Hazard Sources

    1.3 Hazard sources DANGER! In order to avoid any danger from gas please follow the safety instructions listed below. Do not use the device if it is not operating properly, has been damaged or dropped. Incorrect installation, maintenance, cleaning or any modifications to the device may cause serious injuries or may damage the device.
  • Página 37: Intended Use

    WARNING! Risk of fire or explosion! In order to avoid this risk please follow the instructions listed below. Do not leave the device unattended when heating fats or oils, because they may combust spontaneously. Do not place any flammable objects near the device. NEVER put out the flames or fire with water, close the gas shut-off valve and extinguish the flames with a lid or fire-proof blanket DO NOT use the aluminium foil or similar materials to cover the burners, dripping...
  • Página 38: General Information

    2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Página 39: Transport, Packaging And Storage

    3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Página 40: Technical Data

    Weight: 58.0 kg Equipment: 2 removable wok ring inserts, Ø 290 mm We reserve the right to make technical changes! Installation dimensions 1052103 / GWH2 A – cooking adjustment knob – gas connection Fig. 1 - 36 -...
  • Página 41 Description Gas wok cooker GWH3 1053103 Code-no.: Material: CHS 18/10 No. of burners/power 3 of 11.5 kW Gas connection: R 3/4" G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar Gas pressure at connection: G 30/G 31 : 50 mbar G 25 : 25 mbar Rated heat load: natural gas: 39 kW, liquid gas: 34.5 kW...
  • Página 42: Overview Of Parts

    4.2 Overview of parts 1052103 / GWH2 ① ② ⑧ ③ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Fig. 3 ① ⑤ Burner Feet of adjustable height ② ⑥ Round wok insert Base with shelf ③ ⑦ Cooking station knob Base ④ ⑧...
  • Página 43 1053103 / GWH3 ① ② ③ ⑧ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Fig. 4 ① ⑤ Burner Feet of adjustable height ② ⑥ Round wok insert Base with shelf ③ ⑦ Cooking station knob Base ④ ⑧ Tray for dripping fat Cooker housing - 39 -...
  • Página 44: Rating/Information Plate

    4.3 Rating/information plate Fig. 5 The rating plate shows information about the current settings for gas and rated data for the gas wok cooker. 1052103 / GWH2 1053103 / GWH3 - 40 -...
  • Página 45 Fig. 6 The information plate shows warning information in the languages of target countries. Dieses Gerät muss nach geltenden Vorschriften angeschlossen und darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchs- und Wartungsanleitung. This device must be connected according to the valid regulations, and must be operated in properly ventilated room only.
  • Página 46: Installation And Operation

    5. Installation and operation 5.1 Instructions for the installer CAUTION! Any installation, connection and maintenance work related to the device must be performed by the qualified gas installer, according to the international, national and local regulations in force in the installation country. Remove the external packages (wooden crates and/or carton boards) and take them out of the installation area according to the valid regulations.
  • Página 47: Assembly Of The Lower Section

    5.1.1 Assembly of the lower section Fig. 8 A. Place 4 pipes on the lower storage surface. Use external toothed washers, washers and nuts M8. B. Put the stabilizer strips on the upper tips of pipes (2 strips on the sides, 1 strip in the front and 1 strip in the back).
  • Página 48: Installation

    5.1.2 Installation • DO NOT install the device in toxic or explosion-threatened environment. • DO NOT install the device in the vicinity of flammable materials, like gasoline, glue, liquid gas, paper, etc. • DO NOT install the device in wet or humid room or conditions, like in the rain or next to the water, etc.
  • Página 49: Gas Connection

    5.1.3 Gas connection Gas supply connection • Before the installation and connection to the gas supply carefully check the permanent part of the gas device which should conform to the national building regulations. • Check if the cross section of pipes assures sufficient supply for all gas-powered devices.
  • Página 50 Control of gas pressure and rated heat load (fig. 9) • During the first installation the installer must check the rated heat load of the device and if necessary introduce appropriate changes or modify the device for a different type of gas. •...
  • Página 51 Table 1: Inlet pressure Inlet pressure (mbar) Gas type normal minimum value maximum value natural gas G20 liquid gas G 30/G 31 42.5 57.5 Use of gas categories and pressures in various countries Table 2: CAUTION! The device operates correctly only when the pressure in the gas line is in range specified in the table below for the individual gas types.
  • Página 52 Gas pressure Country Categories Gas type (mbar) Ireland G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Iceland G30/G31 30/30 3B/P Italy G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Lithuania G20 - G30/G31 20 - 30/30 2H3B/P Luxemburg Latvia...
  • Página 53 • The modification must be performed by the qualified gas installer only, according to the technical data, by replacement of the nozzle in the main burner and adjustment of the nozzle in the ignition burner. Replacement of the nozzle in the main burner (fig. 10) a) Remove the burner ring (1) .
  • Página 54 Adjustment of primary air (fig. 11) The primary air is adjusted and sealed permanently according to the country of destination and type of gas. The adjustment data are shown on the package and the rating plate. If the modification is required, adjust the primary air according to the table 3 „Characteristics of burners and nozzles“...
  • Página 55 Adjustment of the ignition flame (Fig. 12) After modification of the device for the natural gas, adjust the ignition flame. Please follow the instructions listed below. a) Ignite the gas burner according to the instructions in section 5.2.2 „First Start-up” b) With the use of 11mm open ended spanner remove the screw plug (10) and a washer (11);...
  • Página 56: Instructions For The User

    5.2 Instructions for the user CAUTION! Carefully read the manual below as it includes the safety and operation instructions. Store the operation manual for later reference. Incorrect installation, operation, maintenance and any modifications may lead to improper operation, damages and injuries. 5.2.1 Safety instructions CAUTION! The device is designed for professional use and must be operated by the...
  • Página 57: First Start-Up

    5.2.2 First start-up Cooking station knob Fig. 13 Switching the gas wok cooker on / off Switching the burner on a. Open the gas shut-off valve to start the gas supply. Rotate the knob to the ignition position , press and hold it, then ignite the flame with the lighter.
  • Página 58: Cleaning And Maintenance

    6. Cleaning and maintenance CAUTION! The device is not designed for direct washing with the water jet. Do not use water stream for cleaning! Cleaning o Clean the device periodically in order to keep it ready for work and prolong its life span.
  • Página 59: Possible Failures

    7. Possible failures Before contacting the service check the possible failures in the table below. Failure Cause Solution • blocked gas pipe to the • check and remove ignition burner The ignition • blocked ignition burner • check and remove flame does not •...
  • Página 60: Removing Of Waste Material

    In order to exclude the incorrect use and connected danger prevent the start-up of the worn out device before its removing and transport it to the appropriate collection point. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0...
  • Página 61 Consignes de sécurité ................80 5.2.2 Première utilisation .................. 81 6. Nettoyage et entretien ..................... 82 7. Dysfonctionnements possibles ................83 8. Elimination des déchets ..................84 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 62: Sécurité

    Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à...
  • Página 63: Explication Des Symboles

    • Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l´appareil, celui-ci ne doit être ni modifié ni transformé sans autorisation exprès du fabricant. • Avant de commencer le nettoyage ou les travaux d'entretien, et en cas où l'appareil n’est pas utilisé...
  • Página 64: Sources De Danger

    1.3 Sources de danger DANGER Afin d’éviter le risque associé au gaz, veuillez respecter strictement les consignes de sécurité ci-dessous : Ne pas utiliser l'appareil s’il ne fonctionne pas correctement, est endommagé ou est tombé par terre. Une installation incorrecte, un entretien, un nettoyage ou une réparation inadéquats peuvent conduire à...
  • Página 65: Utilisation Conforme

    AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et d’explosion ! Afin d’éviter ce danger, veuillez respecter strictement les consignes de sécurité ci-dessous : Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant le chauffage des huiles ou des graisses, car elles peuvent s’enflammer. Ne placer aucuns objets inflammables à proximité de l'appareil. NE JAMAIS éteindre la flamme ni le feu avec de l’eau, fermer le robinet d'arrêt du gaz et étouffer la flamme avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
  • Página 66: Généralités

    2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
  • Página 67: Transport, Emballage Et Stockage

    3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Página 68: Données Techniques

    4. Données techniques 4.1 Indications techniques Cuisinière wok à gaz GWH2 1052103 Code-No.: Matériau : CHS 18/10 N° de brûleurs / Puissance 2/ à 11,5 kW Raccordement au gaz: R 3/4" G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar...
  • Página 69 Cuisinière wok à gaz GWH3 1053103 Code-No. : Matériau : CHS 18/10 N° de brûleurs / Puissance : 3/ à 11,5 kW Raccordement au gaz : R 3/4" G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar Pression du gaz de raccordement : G 30/G 31 : 50 mbar...
  • Página 70: Aperçu Des Composants

    4.2 Aperçu des composants 1052103 / GWH2 ① ② ⑧ ③ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Fig. 3 ① ⑤ Brûleur Pieds avec réglage de la hauteur ② ⑥ Support de wok Plateau de la base ③ ⑦ Bouton de réglage de cuisson Structure ④...
  • Página 71 1053103 / GWH3 ① ② ③ ⑧ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Fig. 4 ① ⑤ Brûleur Pieds avec réglage de la hauteur ② ⑥ Support de wok Plateau de la base ③ ⑦ Bouton de réglage de cuisson Structure ④ ⑧...
  • Página 72: Plaque Signalétique/ Tableaux D'information

    Réglé pour le GPL, livré avec les injecteurs pour le gaz naturel 4.3 Plaque signalétique/ tableaux d‘information Fig. 5 La plaque signalétique fournit des informations sur le réglage actuel du gaz et les données nominales de la cuisinière à gaz. 1052103 / GWH2 1053103 / GWH3 - 68 -...
  • Página 73 Fig. 6 Ce tableau signalétique contient des avertissements dans les langues d’autres pays de destination. Dieses Gerät muss nach geltenden Vorschriften angeschlossen und darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchs- und Wartungsanleitung. This device must be connected according to the valid regulations, and must be operated in properly ventilated room only.
  • Página 74: Installation Et Utilisation

    5. Installation et utilisation 5.1 Instructions pour l‘installateur ATTENTION ! Tous les travaux d‘installation, de raccordement et de maintenance de l'appareil doivent être effectuées par un installateur de gaz qualifié, conformément aux réglementations internationales, nationales et locales. Retirer l’emballage extérieur (coffrage en bois, et/ou cartons) et les retirer de la zone d’installation, conformément aux réglementations en vigueur.
  • Página 75: Montage De La Partie Inférieure

    5.1.1 Montage de la partie inférieure Fig. 8 A. Placer les quatre tubes sur la surface inférieure d'assemblage. Utilisez des rondelles dentées externes, des rondelles plates et des écrous M8. B. Sur les extrémités supérieures des pieds, placez les barres de soutien (2 barres latérales, 1 barre avant, 1 barre arrière).
  • Página 76: Installation

    5.1.2 Installation • NE PAS installer cet appareil dans un milieu toxique ou présentant des risques d‘explosion. • NE PAS installer cet appareil à proximité de substances inflammables telles que de l’essence, de la colle, du gaz liquide, du papier, etc. •...
  • Página 77: Raccordement Au Gaz

    5.1.3 Raccordement au gaz Raccordement de l'alimentation en gaz • Avant d'installer une cuisinière à gaz et son raccordement au réseau de gaz, vérifier soigneusement la partie fixe de l’appareil à gaz, laquelle doit être en conformité avec les réglementations nationales de construction. •...
  • Página 78 Contrôle de la pression de gaz et de la charge thermique nominale (Fig. 9) • Lors de la première installation, l’installateur doit vérifier la charge thermique nominale de l’appareil, faire des corrections nécessaires au besoin ou réarmer la cuisinière pour un autre type de gaz. •...
  • Página 79 Tableau 1 : Pression de sortie Pression de sortie (mbar) Type de gaz Normale Valeur minimale Valeur maximale Gaz naturel G20 Gaz GPL G 30/G 31 42,5 57,5 Tableau 2 : Application des catégories de gaz et valeurs de pression du gaz selon les pays d’utilisation ATTENTION ! Le dispositif fonctionne correctement uniquement lorsque la pression dans...
  • Página 80 Pression du gaz Pays Catégorie Type de gaz (mbar) Irlande G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Islande G30/G31 30/30 3B/P Italie G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Lituanie G20 - G30/G31 20 - 30/30 2H3B/P Luxembourg...
  • Página 81 • Le réarmement visant au remplacement de la buse du brûleur principal et au réglage de la buse de brûleur d'allumage ne peut être effectué que par un installateur de gaz qualifié, en tenant compte des données techniques. Remplacement de la buse du brûleur principal (fig. 10) a) Retirer la bague du brûleur (1).
  • Página 82 Réglage de l'air primaire (Fig. 11) L'air primaire est réglé définitivement et scellé lors de la fabrication en fonction du pays de destination et du type de gaz. Les données réglementaires sont données sur l'emballage et sur 'étiquette. Si vous avez besoin d‘un réarmement, le réglage de l'air primaire doit être effectué...
  • Página 83: Première Utilisation

    Réglage de la flamme d’allumage (fig. 12) Après avoir réarmé l’appareil pour le gaz naturel, régler la flamme d’allumage. Il faut suivre les recommandations suivantes : a) Allumer le brûleur à gaz selon le point 5.2.2 „Première utilisation“ ; b) En utilisant une clé 11 enlever la vis de fermeture (10) avec la rondelle (11) ;...
  • Página 84: Instructions Pour L'utilisateur

    5.2 Instructions pour l'utilisateur ATTENTION ! Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation suivant, car il contient les consignes de sécurité et d’utilisation de l'appareil. Conserver soigneusement ce manuel d‘utilisation pour une utilisation ultérieure. Une installation, une exploitation, un entretien inappropriés, ou la tentative de changer ou de modifier l‘appareil peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, des dommages ou des blessures.
  • Página 85: Première Utilisation

    5.2.2 Première utilisation Bouton de réglage de la cuisson Fig. 13 Allumer et éteindre la cuisinière wok à gaz Ignition d‘un brûleur a. Ouvrir le robinet d’arrêt de gaz, afin de permettre l’arrivée du gaz. b. Tourner le bouton sur la position d‘allumage , pousser, et maintenir appuyé, puis procéder à...
  • Página 86: Nettoyage Et Entretien

    6. Nettoyage et entretien ATTENTION ! L'appareil n'est pas adapté pour le lavage direct sous un jet d'eau. Vous ne devez donc pas utiliser de jets d'eau sous pression pour nettoyer cet équipement ! Nettoyage o Nettoyer l’appareil régulièrement afin de le maintenir prêt à l’utilisation et de prolonger sa durée de vie.
  • Página 87: Dysfonctionnements Possibles

    7. Dysfonctionnements possibles Avant de contacter nos services, veuillez vérifier les causes possibles de dysfonctionnement de l’appareil dans le tableau ci-dessous. Dysfonctionnement Cause Solution • Le conduit de gaz vers le • Vérifier et remédier brûleur de la veilleuse est obstrué...
  • Página 88: Elimination Des Déchets

    Afin d‘exclure toute utilisation abusive et les risques qui y sont liés, veuillez rendre impossible la remise en marche d’un appareil usé avant de l‘éliminer et de le déposer au point de collecte local approprié. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0...
  • Página 89 Istruzioni di sicurezza ................108 5.2.2 Primo avviamento .................. 109 6. Pulizia e manutenzione ..................110 7. Possibili malfunzionamenti .................. 111 8. Smaltimento dei rifiuti ................... 112 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 90: Sicurezza

    Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro! Il presente manuale di utilizzo contiene la descrizione dell'installazione dell'apparecchiatura, il suo funzionamento e la manutenzione, ed è una fonte importante di informazioni e consigli.
  • Página 91: Spiegazione Dei Simboli

    • Senza il consenso espresso del produttore, è vietato realizzare qualsiasi variazione o modifica dell'apparecchiatura, per evitare eventuali pericoli e per assicurare il funzionamento ottimale. • Prima di iniziare la pulizia o i lavori di manutenzione, nonché in caso di pause prolungate nell'utilizzo, l’apparecchiatura dovrà...
  • Página 92: Fonti Di Pericolo

    1.3 Fonti di pericolo PERICOLO! Per evitare i rischi legati al gas, rispettare le indicazioni di sicurezza riportate a seguire. Non utilizzare l’apparecchiatura qualora non funzioni correttamente, sia danneggiata o abbia subito una caduta. L’installazione e la manutenzione errate, la pulizia in maniera non adeguata e l'introduzione di modifiche potranno comportare gravi lesioni o la morte dell'utente, nonché...
  • Página 93: Uso Conforme Alla Destinazione

    AVVERTIMENTO! Pericolo di incendio o di esplosione! Per evitare le conseguenze di questo fattore di rischio, leggere attentamente le indicazioni a seguire: Non lasciare l'apparecchiatura senza supervisione, in caso di riscaldamento di oli o grassi (sostanze che possono prendere fuoco). Nei pressi dell'apparecchiatura non potranno essere collocati oggetti facilmente infiammabili.
  • Página 94: Informazioni Generali

    2. Informazioni generali 2.1 Responsabilità del produttore e garanzia Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono state raccolte rispettando le norme in vigore, lo stato attuale delle conoscenze di progettazione e costruzione, le nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale. Anche le traduzioni del presente manuale sono state realizzate nel modo il più...
  • Página 95: Trasporto, Imballaggio E Stoccaggio

    3. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 3.1 Controllo della fornitura Alla ricezione della fornitura va immediatamente controllato che l'apparecchiatura sia completa e che non sia stata danneggiata durante il trasporto. Nel caso si rilevino danneggiamenti visibili dovuti al trasporto, va rifiutata l'accettazione dell'apparecchiatura, o va eseguita un'accettazione condizionale.
  • Página 96: Parametri Tecnici

    58,0 kg Equipaggiamento: 2 ghiere estraibili con anello wok, Ø interno 290 mm Si riserva il diritto a introdurre cambiamenti tecnici! Dimensioni di montaggio 1052103 / GWH2 manopola di regolazione della fiamma G - raccordo per il gas Fig. 1...
  • Página 97 Descrizione Cucina a gas wok GWH3 1053103 N. art.: Materiale: CHS 18/10 Numero di bruciatori/potenza: 3 da 11,5 kW Raccordo per il gas: R 3/4" G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar Pressione del gas presso il raccordo: G 30/G 31 : 50 mbar G 25 : 25 mbar...
  • Página 98: Presentazione Dei Sottogruppi Dell'impianto

    4.2 Presentazione dei sottogruppi dell’impianto 1052103 / GWH2 ① ② ⑧ ③ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Fig. 3 ① ⑤ Bruciatore Piedini ad altezza regolabile ② ⑥ Ghiera circolare wok Base con mensola Manopola di regolazione ③ ⑦ Base di appoggio della fiamma ④...
  • Página 99 1053103 / GWH3 ① ② ③ ⑧ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Fig. 4 ① ⑤ Bruciatore Piedini ad altezza regolabile ② ⑥ Ghiera circolare wok Base con mensola Manopola di regolazione ③ ⑦ Base di appoggio della fiamma ④ ⑧ Vassoio raccogli-grasso Corpo esterno della cucina wok - 95 -...
  • Página 100: Targhetta Nominale/Targhetta Informativa

    4.3 Targhetta nominale/targhetta informativa Fig. 5 La targhetta nominale riporta informazioni relative al gas attualmente utilizzato ed ai parametri della cucina a gas wok. 1052103 / GWH2 1053103 / GWH3 - 96 -...
  • Página 101 Fig. 6 La targhetta nominale contiene avvertenze nelle lingue europee e nelle lingue di altri paesi di destinazione. Dieses Gerät muss nach geltenden Vorschriften angeschlossen und darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchs- und Wartungsanleitung. This device must be connected according to the valid regulations, and must be operated in properly ventilated room only.
  • Página 102: Montaggio E Uso

    5. Montaggio e uso 5.1 Istruzioni per l’installatore PRUDENZA! Tutti i lavori di installazione, collegamento e manutenzione, dovranno essere effettuati da un installatore gas qualificato, in conformità con le norme internazionali, nazionali e locali. Rimuovere gli imballaggi esterni (casse in legno e/o scatoloni) ed allontanarli dall'area di installazione, in conformità...
  • Página 103: Montaggio Della Parte Inferiore

    5.1.1 Montaggio della parte inferiore Fig. 8 A. Collocare i 4 tubi sulla superficie di appoggio inferiore. Applicare le rondelle dentate esterne, le rondelle ed i dadi M8. B. Posizionare i profili stabilizzatori sulle estremità dei tubi (2 profili sui lati, 1 profilo sulla parte anteriore ed 1 profilo sulla parte posteriore).
  • Página 104: Installazione

    5.1.2 Installazione • NON installare l’apparecchiatura in un ambiente tossico o a rischio di esplosione. • NON installare l’apparecchiatura nelle vicinanze di sostanze infiammabili quali: benzina, colla, gas liquido, carta ecc. • NON installare l’apparecchiatura in un luogo caratterizzato da condizioni di umidità (ad es.
  • Página 105: Collegamento Del Gas

    5.1.3 Collegamento del gas Collegamento dell’alimentazione con gas • Prima di installare la cucina a gas wok e di collegarla alla rete di alimentazione, controllare la parte fissa dell'impianto a gas, che dovrà essere conforme alle norme edilizie del paese di destinazione. •...
  • Página 106 Controllo della pressione del gas e del carico termico nominale (fig. 9) • In occasione della prima installazione, il tecnico dovrà controllare il carico termico nominale dela cucina a gas wok e portare a termine la manutenzione e l’eventuale modifica delle impostazioni per il gas. •...
  • Página 107 Tabella 1: Pressione in ingresso Pressione in ingresso (mbar) Tipo di gas normale valore minimo valore massimo gas naturale G20 gas liquido G 30/G 31 42,5 57,5 Categorie di gas applicate nei vari paesi Tabella 2: ATTENZIONE! L’apparecchiatura funzionerà correttamente soltanto qualora la pressione all’interno del tubo del gas sia compresa tra i valori indicati nella tabella a seguire per i vari tipi di gas.
  • Página 108 Pressione del Paese di destinazione Categorie Tipo di gas gas (mbar) Irlanda G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Islanda G30/G31 30/30 3B/P Italia G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Lituania G20 - G30/G31 20 - 30/30 2H3B/P Lussemburgo...
  • Página 109 • L’adattamento, costituito dalla sostituzione dell'ugello del fornello principale e dalla regolazione della fiamma pilota potrà essere effettuato unicamente da un installatore gas qualificato, nel rispetto dei dati tecnici. Sostituzione dell’ugello del fornello principale (fig. 10) a) Rimuovere la corone del fornello (1). b) Svitare la vite di fissaggio (2) che trattiene il fornello ed è...
  • Página 110 Regolazione dell’aria di combustione primaria (fig. 11) I parametri relativi all’aria di combustione primaria hanno un'impostazione fissa e definitiva fornita in fabbrica, a seconda del paese di destinazione e del tipo di gas. I dati riguardanti la regolazione sono indicati sulla confezione e sulla targhetta nominale.
  • Página 111 Regolazione della fiamma pilota, (fig. 12) Una volta effettuato l’adattamento al gas metano, regolare la fiamma pilota. Attenersi alle seguenti indicazioni. a) Accendere il fornello secondo il punto 5.2.2 “Primo avviamento”. b) Utilizzando una chiave piatta 11, rimuovere il bullone di chiusura (10) con la rondella (11). c) Per posizionare l’ugello della fiamma pilota (C), ruotarla in senso orario con un piccolo cacciavite, in modo tale da ridurre l'afflusso del gas.
  • Página 112: Istruzioni Per L'uso

    5.2 Istruzioni per l’uso PRUDENZA! Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, poiché contengono importanti indicazioni relative alla sicurezza ed all’uso dell’apparecchiatura. Conservare le presenti istruzioni per futura referenza. Eventuali errori nelle procedure di installazione, utilizzo, manutenzione e modifica potranno comportare malfunzionamenti, danni e lesioni. 5.2.1 Istruzioni di sicurezza PRUDENZA! L’apparecchiatura è...
  • Página 113: Primo Avviamento

    5.2.2 Primo avviamento Manopola del piano di cottura Fig. 13 Accensione e spegnimento della cucina a gas wok Accensione del fornello a. Aprire la valvola di intercettazione del gas per rendere possibile il suo afflusso. b. Ruotare la manopola nella posizione di accensione , premerla e tenerla premuta.
  • Página 114: Pulizia E Manutenzione

    6. Pulizia e manutenzione PRUDENZA! L’apparecchiatura non potrà essere lavata con getti di acqua diretti. Per la pulizia dell’apparecchiatura, usare un piccolo getto d’acqua! Pulizia o Pulire regolarmente l’apparecchiatura in modo tale che sia sempre pronta per il funzionamento e possa durare a lungo. o Nell'ambito delle operazioni di pulizia regolare, procedere nel modo seguente ed attenersi alle avvertenze: o Accertarsi che la valvola di intercettazione del gas sia chiusa e che le manopole...
  • Página 115: Possibili Malfunzionamenti

    7. Possibili malfunzionamenti Prima di contattare il servizio assistenza, Vi preghiamo di consultare le informazioni riportate nella tabella a seguire. Malfunzionamento Causa Eliminazione • il tubo del gas diretto al brucia- • verificare ed eliminare tore di accensione è intasato •...
  • Página 116: Smaltimento Dei Rifiuti

    Prima di smaltire l’apparecchiatura, sarà necessario metterla in condizioni tali da non poter funzionare, in modo tale da scongiurare eventuali rischi. Fatto ciò, fornire l'apparecchiatura ad un punto di raccolta differenziata autorizzato. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0...
  • Página 117 5.2.2 Primera puesta en marcha ..............137 6. Limpieza y mantenimiento ................... 138 7. Posibles problemas ....................139 8. Eliminación de residuos ..................140 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 118: Seguridad

    ¡Antes de comenzar su utilización debe leer el instrucción de servicio y a continuación, guardarlo en un lugar seguro! La presente instrucción de servicio describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
  • Página 119: Explicación De Los Símbolos

    • Sin la autorización del fabricante se prohíbe terminantemente realizar cualquier cambio o modificación del dispositivo, para así evitar riesgos de peligro y garantizar su funcionamiento óptimo. • Antes de iniciar los trabajos de limpieza o mantenimiento o si no va a usar el dispositivo durante mucho tiempo, desconectarlo del suministro de gas (cerrar la válvula principal de gas).
  • Página 120: Fuentes De Peligro

    1.3 Fuentes de peligro ¡PELIGRO! Para evitar los peligros relacionados con el gas, se deben observar las siguientes indicaciones de seguridad. No utilizar el dispositivo si no funciona correctamente, está dañado o ha caído al suelo. La incorrecta instalación, mantenimiento, limpieza y la introducción de modificaciones en el dispositivo pueden causar graves lesiones o la muerte y dañar el dispositivo.
  • Página 121: Explotación Conforme A Su Diseño

    ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de incendio y explosión! Para evitar este peligro, se deben observar las siguientes indicaciones. No dejar el dispositivo sin supervisión cuando se calientan aceites o grasas, ya que pueden prenderse. No colocar cerca del dispositivo elementos fácilmente inflamables. No apagar NUNCA el fuego con agua;...
  • Página 122: Informaciones Generales

    2. Informaciones generales 2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años. Asimismo la traducción de la instrucción de servicio se ha realizado escrupulosamente.
  • Página 123: Transporte, Embalaje Y Almacenaje

    3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente. Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
  • Página 124: Especificaciones Técnicas

    58,0 kg Accesorios: 2 anillos de wok extraíbles, Ø interior 290 mm ¡Se reserva el derecho de hacer cambios! Medidas de montaje 1052103 / GWH2 A - Perilla de los fogones G - Conexión de gas Il. 1 - 120 -...
  • Página 125 Nombre Cocina china GWH3 1053103 Código: Material: CHS 18/10 Número de quemadores/potencia: 3 de 11,5 kW Conexión de gas: R 3/4" G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar Presión del gas en la conexión: G 30/G 31 : 50 mbar G 25 : 25 mbar Carga térmica nominal:...
  • Página 126: Presentación De Las Partes Del Dispositivo

    4.2 Presentación de las partes del dispositivo 1052103 / GWH2 ① ② ⑧ ③ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Il. 3 ① ⑤ Quemador Patas de altura regulable ② ⑥ Anillo de wok Bastidor con estante ③ ⑦ Perilla del fogón Bastidor ④...
  • Página 127 1053103 / GWH3 ① ② ③ ⑧ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Il. 4 ① ⑤ Quemador Patas de altura regulable ② ⑥ Anillo de wok Bastidor con estante ③ ⑦ Perilla del fogón Bastidor ④ ⑧ Bandeja colectora de grasa Carcasa de la cocina china - 123 -...
  • Página 128: Placa De Identificación/Placa De Información

    Preparada para gas licuado, inyectores de gas natural incluidos 4.3 Placa de identificación/placa de información Il. 5 La placa de características contiene información sobre la configuración actual del gas y los valores nominales de la cocina china. 1052103 / GWH2 1053103 / GWH3 - 124 -...
  • Página 129 Il. 6 La placa de información contiene advertencias en los idiomas de los países de destino. Dieses Gerät muss nach geltenden Vorschriften angeschlossen und darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchs- und Wartungsanleitung. This device must be connected according to the valid regulations, and must be operated in properly ventilated room only.
  • Página 130: Montaje Y Uso

    5. Montaje y uso 5.1 Instrucciones para el montador ¡ATENCIÓN! Todos los trabajos de instalación, conexión y mantenimiento debe realizarlos un instalador de gas cualificado conforme a la normativa internacional, nacional y local vigente. Retirar el embalaje exterior (las cajas de madera y/o los cartones) y sacarlos de la zona de instalación, conforme a la normativa vigente.
  • Página 131: Montaje De La Base

    5.1.1 Montaje de la base Il. 8 A. Colocar 4 tubos en el estante inferior de almacenamiento. Usar arandelas dentadas, arandelas y tuercas M8 exteriores. B. Colocar en los extremos superiores de los tubos los listones del estabilizador (2 listones en los lados, 1 listón delante y un listón detrás). Usar arandelas dentadas, arandelas y tuercas M6 exteriores.
  • Página 132: Instalación

    5.1.2 Instalación • NO instalar el dispositivo en un entorno tóxico o con riesgo de explosión. • NO instalar el dispositivo cerca de sustancias combustibles como gasolina, grasa, ropa, gas licuado, papel, etc. • NO instalar el dispositivo en una estancia ni en un entorno mojado o húmedo, como por ejemplo bajo la lluvia o cerca de agua que mana, etc.
  • Página 133: Conexión Del Gas

    5.1.3 Conexión del gas Conexión del suministro de gas • Antes de instalar la cocina china y conectarla al suministro de gas, hay que comprobar minuciosamente la parte fija del dispositivo de gas, que debería estar en conformidad con la normativa estatal de construcción. •...
  • Página 134 Comprobación de la presión del gas y la carga térmica nominal (Il. 9) • En la primera instalación, el instalador debe comprobar la carga térmica nominal del dispositivo y, en caso de necesidad, introducir modificaciones o transformar el dispositivo a otro tipo de gas. •...
  • Página 135 Tabla 1: Presión de entrada Presión de entrada (mbar) Tipo de gas normal valor mínimo valor máximo gas natural G20 gas licuado G 30/G 31 42,5 57,5 Uso de las categorías de gas en diversos países Tabla 2: ¡ATENCIÓN! El dispositivo funciona correctamente solo cuando la presión en el conducto del gas está...
  • Página 136 Presión del gas País de destino Categoría Tipo de gas (mbar) Irlanda G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Islandia G30/G31 30/30 3B/P Italia G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Lituania G20 - G30/G31 20 - 30/30 2H3B/P Luxemburgo...
  • Página 137 • La transformación solo debe realizarla un instalador de gas cualificado observando los datos técnicos mediante el cambio del inyector del quemador principal y el ajuste del inyector del quemador de encendido. Cambio del inyector del quemador principal (il. 10) a) Retirar el anillo del quemador (1).
  • Página 138 Ajuste del aire primario (Il. 11) El aire primario es ajustado y precintado en fábrica dependiendo del país de destino y del tipo de gas. Los datos de ajuste están en el embalaje y en la placa de identificación. Si es necesario hacer una conversión, hay que ajustar el aire primario conforme a la siguiente tabla 3 “Propiedades de inyectores y quemadores”...
  • Página 139: Primera Puesta En Marcha

    Ajuste de la llama de encendido (il. 12) Después de transformar el dispositivo a gas natural, ajustar la llama de encendido. Hay que tener en cuenta las siguientes recomendaciones. a) Encender el quemador de gas según el punto 5.2.2 “Primera puesta en marcha”; b) Con ayuda de una llave de boca mixta de 11 mm, retirar el tornillo de cierre (10) con la arandela (11);...
  • Página 140: Instrucciones Para El Usuario

    5.2 Instrucciones para el usuario ¡ATENCIÓN! Debe leer las siguientes instrucciones de uso con atención, ya que contienen indicaciones de seguridad y uso del dispositivo. Conservar con cuidado las instrucciones de uso para usarlas posteriormente. La incorrecta instalación, mantenimiento, limpieza o modificación del dispositivo puede producir un funcionamiento inapropiado, daños y lesiones.
  • Página 141: Primera Puesta En Marcha

    5.2.2 Primera puesta en marcha Perilla del fogón Il. 13 Encendido y apagado de la cocina china Encendido del quemador a. Abrir la llave de paso del gas para iniciar el suministro de gas. Girar la perilla a la posición de encendido , apretar y mantenerla apretada y, a continuación, encender la llama con un mechero.
  • Página 142: Limpieza Y Mantenimiento

    6. Limpieza y mantenimiento ¡ATENCIÓN! El dispositivo no está diseñado para ser limpiado con un chorro directo de agua. Debe prestar atención a que no entre agua dentro del Limpieza o Limpiar el dispositivo regularmente para que esté listo para funcionar y para prolongar su vida útil.
  • Página 143: Posibles Problemas

    7. Posibles problemas Antes de ponerse en contacto con el servicio, hay que comprobar los posibles problemas del dispositivo en la tabla de abajo. Problema Causa Solución • La tubería de gas del quemador • Comprobar y eliminar. de encendido está obturada. •...
  • Página 144: Eliminación De Residuos

    Para descartar el abuso y los peligros relacionados con él, debe inutilizar su dispositivo viejo antes de eliminarlo y entregar el dispositivo en el punto de recogida local oportuno. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0...
  • Página 145 Veiligheidshandleiding ................164 5.2.2 Eerste ingebruikneming ................. 165 6. Reiniging en onderhoud ..................166 7. Mogelijke storingen....................167 8. Afvalverwijdering: ....................168 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 - 141 -...
  • Página 146: Veiligheid

    Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Página 147: Symboolverklaring

    • Om gevaren te vermijden en om de optimale werking te garanderen mag het apparaat zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant niet veranderd of omgebouwd worden. • Voordat u begint met schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden, of wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, moet u het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de gastoevoer (draai de gaskraan dicht).
  • Página 148: Gevarenbronnen

    1.3 Gevarenbronnen GEVAAR! Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om de gevaren in verband met gas te voorkomen. Gebruik het apparaat niet als het apparaat niet goed werkt, of wanneer het beschadigd of gevallen is. Onjuiste installatie, onderhoud en reiniging of het uitvoeren van veranderingen aan het apparaat kan ernstig letsel of overlijden tot gevolg hebben en leiden tot beschadiging van het apparaat.
  • Página 149: Reglementair Gebruik

    WAARSCHUWING! Brand- en explosiegevaar! Houd u aan onderstaande aanwijzingen om deze gevaren te voorkomen. Laat het apparaat niet zonder toezicht wanneer u olie of vet verwarmt, omdat hierdoor brand kan ontstaan. Zet geen licht ontvlambare voorwerpen in de buurt van het apparaat. Doof vlammen of een brand NOOIT met water.
  • Página 150: Algemeen

    2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Página 151: Transport, Verpakking En Bewaring

    3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Página 152: Specificaties

    B 900 x D 600 x H 960 mm Afmetingen kookvlak zonder voor pannen tot Ø 200 mm wokring-opzetstuk: Gewicht: 58,0 kg Accessoires: 2 afneembare wokring-opzetstukken, Ø binnen 290 mm Wijzigingen voorbehouden! Inbouwafmetingen 1052103 / GWH2 A - Draaiknop brander G - Gasaansluiting Afb. 1 - 148 -...
  • Página 153 Beschrijving Gas wokplaat GWH3 1053103 Art. nr.: Materiaal: CHS 18/10 Aantal branders/vermogen: 3 van 11,5 kW elk Gasaansluiting: R 3/4" G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar Gasdruk aansluiting: G 30/G 31 : 50 mbar G 25 : 25 mbar Nominale warmtebelasting: aardgas: 39 kW, vloeibaar gas: 34,5 kW...
  • Página 154: Overzicht Van Onderdelen

    4.2 Overzicht van onderdelen 1052103 / GWH2 ① ② ⑧ ③ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Afb. 3 ① ⑤ Brander In hoogte verstelbare voetjes ② ⑥ Wokring-opzetstuk Onderbouw met verstelbare plank ③ ⑦ Draaiknop brander Onderbouw ④ ⑧ Vetopvangbak Behuizing wokplaat...
  • Página 155 1053103 / GWH3 ① ② ③ ⑧ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Afb. 4 ① ⑤ Brander In hoogte verstelbare voetjes ② ⑥ Wokring-opzetstuk Onderbouw met verstelbare plank ③ ⑦ Draaiknop brander Onderbouw ④ ⑧ Vetopvangbak Behuizing wokplaat - 151 -...
  • Página 156: Typeplaatje / Informatieplaatje

    • ingesteld op vloeibaar gas, aardgasmondstukken meegeleverd 4.3 Typeplaatje / informatieplaatje Afb. 5 Het typeplaatje bevat informatie over de actuele gasinstellingen en nominale waarden van de gas-wokkookplaat. 1052103 / GWH2 1053103 / GWH3 - 152 -...
  • Página 157 Afb. 6 Het typeplaatje bevat waarschuwingen in de taal van het land waar het apparaat wordt gebruikt. Dieses Gerät muss nach geltenden Vorschriften angeschlossen und darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchs- und Wartungsanleitung. This device must be connected according to the valid regulations, and must be operated in properly ventilated room only.
  • Página 158: Montage En Bediening

    5. Montage en bediening 5.1 Aanwijzingen voor de installateur VOORZICHTIG! Alle installatie-, aansluit- en onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd gasinstallateur, volgens de geldende internationale, nationale en lokale voorschriften. Verwijder de uitwendige verpakking (houten bekisting en/of karton) en verwijder deze overeenkomstig de geldende voorschriften.
  • Página 159: Montage Onderbouw

    5.1.1 Montage onderbouw Afb. 8 A. Monteer de 4 buizen op de onderste legplank. Gebruik externe getande ringetjes, ringetjes en M8-schroeven. B. Plaats de stabilisatielijsten op de bovenste uiteinden van de buizen (2 lijsten aan de zijkanten, 1 lijst aan de voorkant en 1 aan de achterkant). Gebruik externe getande ringetjes, ringetjes en M6-schroeven.
  • Página 160: Opstelling

    5.1.2 Opstelling • Plaats het apparaat NIET in een toxische omgeving of op een plaats waar explosiegevaar heerst. • Plaats het apparaat NIET in de buurt van brandbare substanties zoals benzine, lijm, vloeibaar gas, papier, etc. • Plaats het apparaat NIET in natte of vochtige ruimten of omstandigheden, bijvoorbeeld in de regen of in de buurt van vrijkomend water, etc.
  • Página 161: Gasaansluiting

    5.1.3 Gasaansluiting Aansluiting van de gasvoorziening • Voordat u het wok-gaskookplaat plaatst en hem aansluit op de gasvoorziening, moet u zorgvuldig het vaste deel van de gasinrichting controleren. Deze moet voldoen aan de nationale bouwvoorschriften. • Controleer de doorsnede van de buizen om te waarborgen dat de gasvoorziening voldoende is voor alle gasapparaten.
  • Página 162 Controleren van de gasdruk en de nominale warmtebelasting (Afb. 9) • Bij de eerste installatie moet de installateur de nominale warmtebelasting van het apparaat controleren en indien nodig het apparaat aanpassen of ombouwen naar een andere gassoort. • Probeer NIET de door de producent opgegeven capaciteit of nominale warmte van het gaskooktoestel te verhogen.
  • Página 163 Tabel 1: Inlaatdruk Inlaatdruk (mbar) Gassoort normaal minimumwaarde maximumwaarde aardgas G20 vloeibaar gas G 30/G 31 42,5 57,5 Tabel 2: oepassing van gascategorieën en gasdrukwaarden in landen van bestemming VOORZICHTIG! Het apparaat werkt alleen goed, wanneer de druk in de gasinstallatie binnen de waarde valt die voor de verschillende gascategorieën staan vermeld in onderstaande tabel.
  • Página 164 Land van bestemming Categorie Gassoort Gasdruk (mbar) Ierland G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ IJsland G30/G31 30/30 3B/P Italië G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Litouwen G20 - G30/G31 20 - 30/30 2H3B/P Luxemburg Letland...
  • Página 165 • Het ombouwen berust op het vervangen van de sproeier van de brander en het afstellen van de sproeier van de ontstekingsvlam, en mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde gasinstallateur, rekening houdend met de technische gegevens. Vervangen van de sproeier van de hoofdgasbrander (afb. 10) a) Verwijder de branderring (1).
  • Página 166 Instelling primaire lucht (Afb. 11) De primaire lucht is permanent ingesteld en fabrieksmatig verzegeld, afhankelijk van het land van bestemming en de gassoort. De instellingsgegevens staan vermeld op de verpakking en op het typeplaatje. Wanneer ombouwen noodzakelijk is moet de instelling van de primaire lucht worden uitgevoerd in overeenstemming met onderstaande tabel 3 “Eigenschappen van de branders en sproeiers”...
  • Página 167: Eerste Ingebruikneming

    Afstelling van de ontstekingsvlam (afb. 12) Na het ombouwen naar aardgas moet u de ontstekingsvlam afstellen. Houd u aan de volgende aanwijzingen. a) Steek de gasbrander aan volgens paragraaf 5.2.2 “Eerste ingebruikneming”; b) Verwijder met behulp van een platte sleutel maat 11 de sluitschroef (10) los van het beschermingsringetje (11);...
  • Página 168: Instructies Voor De Gebruiker

    5.2 Instructies voor de gebruiker VOORZICHTIG! Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, omdat hij aanwijzingen bevat voor de veiligheid en het gebruik van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig, zodat u hem later na kunt lezen. Onjuiste installatie, bediening, onderhoud en reiniging, alsmede eventuele wijzigingen of modificaties kunnen leiden tot verwondingen en onjuiste werking en beschadiging van het apparaat.
  • Página 169: Eerste Ingebruikneming

    5.2.2 Eerste ingebruikneming Knoppen van de kookvlakken Afb. 13 Inschakelen en uitschakelen van de gas-wokkookplaat Inschakelen van de brander a. Open de gasafsluitkraan om de gastoevoer te starten. b. Plaats de knop in de positie ontsteken , druk de knop in, houd hem ingedrukt en steek de vlam aan met een gasaansteker.
  • Página 170: Reiniging En Onderhoud

    6. Reiniging en onderhoud VOORZICHTIG! Het apparaat is niet geschikt voor directe reiniging met een waterstraal. Gebruik geen drukwaterstraal om het apparaat schoon te maken! Reiniging o Maak het apparaat regelmatig schoon om hem gebruiksklaar te houden en zijn levensduur te verlengen. o Ga bij de regelmatige reiniging als volgt te werk en neem de waarschuwingen in acht: o Zorg ervoor dat de gasafsluitkraan is dichtgedraaid en de draaiknoppen van de branders zich in de positie uit (●) bevinden.
  • Página 171: Mogelijke Storingen

    7. Mogelijke storingen Voordat u contact opneemt met de servicedienst, moet u eerst de mogelijke storingen van het apparaat controleren die staan vermeld in onderstaande tabel. Storing Oorzaak Oplossing • De gasleiding naar de • Controleren en opheffen brander is verstopt •...
  • Página 172: Afvalverwijdering

    Om misbruik en de daaraan verbonden gevaren uit te sluiten, moet u het apparaat onbruikbaar maken voordat u het verwijdert. Lever het apparaat in bij het betreffende gemeentelijke inzamelpunt. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0...
  • Página 173 Instrukcje bezpieczeństwa ..............192 5.2.2 Pierwsze uruchomienie ................. 193 6. Czyszczenie i konserwacja ................... 194 7. Możliwe zakłócenia ....................195 8. Usuwanie odpadów ....................196 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 174: Bezpieczeństwo

    Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
  • Página 175: Wyjaśnienie Symboli

    • O ile nie uzyskano wyraźniej zgody producenta, zabrania się dokonywać jakichkol- wiek zmian lub modyfikacji urządzenia, aby uniknąć ewentualnych zagrożeń i zapewnić optymalne działanie. • Przed rozpoczęciem czyszczenia lub prac konserwacyjnych oraz w przypadku dłuższych przerw w użytkowaniu, urządzenie należy odłączyć od zasilania gazem (zamknąć...
  • Página 176: Źródła Zagrożeń

    1.3 Źródła zagrożeń ZAGROŻENIE! Aby uniknąć zagrożenia ze strony gazu należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Nie używać urządzenia, jeśli nie działa ono prawidłowo, jest uszkodzone, lub upadło. Niewłaściwa instalacja, konserwacja, niewłaściwe czyszczenie oraz wprowadzanie zmian w urządzeniu, może stać się przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci i doprowadzić...
  • Página 177: Użytkowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu! W celu uniknięcia tego zagrożenia należy przestrzegać poniższych wskazówek. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy podgrzewane są oleje lub tłuszcze, ponieważ może dojść do ich zapalenia się. W pobliżu urządzenia nie ustawiać żadnych łatwopalnych przedmiotów. NIGDY nie gasić...
  • Página 178: Informacje Ogólne

    2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Página 179: Transport, Opakowanie I Magazynowanie

    3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Página 180: Parametry Techniczne

    Ciężar: 58,0 kg 2 zdejmowane nasadki z pierścieniem wok, Wyposażenie: Ø wewnętrzne 290 mm Zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian technicznych! Wymiary montażowe 1052103 / GWH2 pokrętło ustawienia gotowania G - przyłącze gazowe Rys. 1 - 176 -...
  • Página 181 Opis Kuchenka gazowa wok GWH3 1053103 Art. nr.: Materiał: CHS 18/10 Ilość palników/ moc 3/ à 11,5 kW Przyłącze gazowe: R 3/4" G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar Ciśnienie gazu na przyłączu: G 30/G 31 : 50 mbar G 25 : 25 mbar Nominalne obciążenie cieplne: gaz ziemny : 39 kW, gaz płynny : 34,5 kW...
  • Página 182: Zestawienie Podzespołów Urządzenia

    4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia 1052103 / GWH2 ① ② ⑧ ③ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Rys. 3 ① ⑤ Palnik Nóżki z regulacją wysokości ② ⑥ Nasadka okrągła wok Podstawa z półką ③ ⑦ Pokrętło stanowiska gotowania Podstawa ④ ⑧...
  • Página 183 1053103 / GWH3 ① ② ③ ⑧ ④ ⑦ ⑤ ⑥ Rys. 4 ① ⑤ Palnik Nóżki z regulacją wysokości ② ⑥ Nasadka okrągła wok Podstawa z półką ③ ⑦ Pokrętło stanowiska gotowania Podstawa ④ ⑧ Taca na skapujący tłuszcz Obudowa kuchenki wok - 179 -...
  • Página 184: Tabliczka Znamionowa/ Tabliczka Informacyjna

    4.3 Tabliczka znamionowa/ tabliczka informacyjna Rys. 5 Tabliczka znamionowa zawiera informacje dotyczące bieżącego ustawienia dla gazu i znamionowe wartości kuchenki gazowej wok. 1052103 / GWH2 1053103 / GWH3 - 180 -...
  • Página 185 Rys. 6 Tabliczka informacyjna zawiera ostrzeżenia w językach krajów docelowych. Dieses Gerät muss nach geltenden Vorschriften angeschlossen und darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchs- und Wartungsanleitung. This device must be connected according to the valid regulations, and must be operated in properly ventilated room only.
  • Página 186: Montaż I Obsługa

    5. Montaż i obsługa 5.1 Instrukcja dla montera OSTROŻNIE! Wszystkie prace instalacyjne, przyłączeniowe i konserwacyjne muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego instalatora gazownictwa zgodnie z obowiązującymi przepisami międzynarodowymi, krajowymi i lokalnymi. Usunąć opakowania zewnętrzne (skrzynki drewniane i/lub kartony) i usunąć je poza rejon instalowania, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
  • Página 187: Montaż Części Dolnej

    5.1.1 Montaż części dolnej Rys. 8 A. Umieścić 4 rury na dolnej powierzchni składowania. Stosować zewnętrzne podkładki zębate, podkładki i nakrętki M8. B. Na górne końcówki rur nałożyć listwy stabilizatora (2 listwy z boku, 1 listwa z przodu, 1 listwa z tyłu). Stosować...
  • Página 188: Instalowanie

    5.1.2 Instalowanie • NIE instalować urządzenia w środowisku toksycznym lub zagrożonym wybuchem. • NIE instalować urządzenia w pobliżu substancji palnych takich jak benzyna, klej, gaz płynny, papier, itp • NIE instalować urządzenia w pomieszczeniu ani w warunkach mokrych lub wilgotnych, jak na przykład na deszczu lub w pobliżu występującej wody, itp. •...
  • Página 189: Podłączenie Gazu

    5.1.3 Podłączenie gazu Podłączenie zasilania gazowego • Przed instalacją kuchenki gazowej wok i jej podłączeniem do zasilania gazem starannie sprawdzić stałą część urządzenia gazowego, która powinna odpowiadać państwowym przepisom budowlanym. • Sprawdzić przekrój rur, czy zapewnia on dostateczne zasilanie dla wszystkich urządzeń...
  • Página 190 Sprawdzanie ciśnienia gazu i nominalnego obciążenia cieplnego (rys. 9) • W przypadku pierwszej instalacji instalator powinien sprawdzić znamionowe obciążenie cieplne urządzenia i w razie potrzeby wprowadzić poprawki lub przezbroić urządzenie na inny rodzaj gazu. • NIE próbować zwiększać podanej przez producenta wydajności ani ciepła nominalnego kuchenki gazowej.
  • Página 191 Tabela 1: Ciśnienie wlotowe Ciśnienie wlotowe (mbar) Rodzaj gazu wartość wartość normalne minimalna maksymalna gaz ziemny G20 gaz płynny G 30/G 31 42,5 57,5 Tabela 2: astosowanie kategorii gazu i wartości ciśnienia gazu w krajach użytkowania OSTROŻNIE! Urządzenie działa prawidłowo tylko wtedy‚ gdy ciśnienie w przewodzie gazowym znajduje się...
  • Página 192 Ciśnienie gazu Kraj docelowy Kategorie Rodzaj gazu (mbar) Irlandia G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Islandia G30/G31 30/30 3B/P Włochy G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ G20 - G30/G31 20 - 28-30/37 2H3+ Litwa G20 - G30/G31 20 - 30/30 2H3B/P Luksemburg Łotwa...
  • Página 193 • Przezbrojenie polegające na wymianie dyszy palnika głównego i regulacji dyszy palnika zapłonowego może zostać wykonane tylko przez wykwalifikowanego instalatora gazownictwa z uwzględnieniem danych technicznych. Wymiana dyszy palnika głównego (Rys. 10) a) Zdjąć pierścień palnika (1) . b) Wykręcić śrubę mocującą (2), która utrzymuje palnik i jest dostępna od dołu.
  • Página 194 Ustawienie powietrza pierwotnego (Rys. 11) Powietrze pierwotne jest na stałe ustawione i zaplombowane fabrycznie zależnie od kraju przeznaczenia i rodzaju gazu. Dane regulacyjne podane są na opakowaniu i na tabliczce znamionowej. Jeżeli konieczne jest przezbrojenie, ustawienie powietrza pierwotnego należy wykonać zgodnie z tabelą 3 „Właściwości palników i dysz“ na stronie 189: Rys.
  • Página 195: Pierwsze Uruchomienie

    Regulacja płomienia zapłonowego (Rys. 12) Po przezbrojeniu na gaz ziemny wyregulować płomień zapłonowy. Należy uwzględnić poniższe zalecenia. a) Zapalić palnik gazowy według punktu 5.2.2 „Pierwsze uruchomienie“; b) Za pomocą płaskiego klucza 11-stki usunąć śrubę zamykającą (10) z podkładką (11); c) W celu ustawienia dyszy płomienia zapłonowego (C) obracać...
  • Página 196: Instrukcje Dla Użytkownika

    5.2 Instrukcje dla użytkownika OSTROŻNIE! Należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi, ponieważ zawiera ona instrukcje bezpieczeństwa i użytkowania urządzenia. Starannie przechowywać instrukcję obsługi w celu późniejszego wykorzystania. Niepoprawna instalacja, obsługa, konserwacja oraz wykonanie jakichkolwiek zmian i modyfikacji mogą prowadzić do wadliwego działania, szkód i obrażeń. 5.2.1 Instrukcje bezpieczeństwa OSTROŻNIE! Urządzenie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego i może być...
  • Página 197: Pierwsze Uruchomienie

    5.2.2 Pierwsze uruchomienie Gałka dla pola do gotowania Rys. 13 Włączanie i wyłączanie gazowej kuchenki wok Włączanie palnika a. Otworzyć gazowy zawór odcinający, aby umożliwić dopływ gazu. b. Ustawić gałkę w pozycji zapalania , nacisnąć i przytrzymać wciśniętą, a następnie zapalić płomień zapalarką. Przytrzymać gałkę w pozycji wciśniętej do chwili, gdy płomień...
  • Página 198: Czyszczenie I Konserwacja

    6. Czyszczenie i konserwacja OSTROŻNIE! Urządzenie nie jest przeznaczone do bezpośredniego mycia strumieniem wody. W celu czyszczenia urządzenia nie stosować strumienia wody! Czyszczenie o Regularnie czyścić urządzenie, by utrzymać je w gotowości do pracy i przedłużyć jego żywotność. o Przy regularnym czyszczeniu postępować następująco i zwracać uwagę na informacje ostrzegawcze: o Upewnić...
  • Página 199: Możliwe Zakłócenia

    7. Możliwe zakłócenia Zanim skontaktujecie się Państwo z serwisem, należy sprawdzić możliwe zakłócenia urządzenia podane w poniższej tabeli. Zakłócenie Przyczyna Usuwanie • rura gazowa do palnika • sprawdzić i usunąć zapalającego zatkana Płomień • palnik zapalający zatkany • sprawdzić i usunąć zapalający nie •...
  • Página 200: Usuwanie Odpadów

    Urzędu Gminy. OSTROŻNIE! Celem wykluczenia błędnego użytkowania i związanego z tym zagrożenia, należy uniemożliwić uruchomienie zużytego urządzenia przed jego usunięciem i dostarczyć urządzenie do odpowiedniego miejscowego punktu zbiórki. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany...

Este manual también es adecuado para:

Gwh310521031053103

Tabla de contenido