Página 1
IK 27TC / 105927 Original-Gebrauchsanleitung V2/0120...
Página 3
----------------------------------------- DEUTSCH Seite 1 bis 20 ----------------------------------------- ENGLISH from page 21 to 40 ----------------------------------------- FRANÇAIS de page 41 à page 60 ----------------------------------------- ITALIANO pagine da 61 a 80 ----------------------------------------- ESPAŇOL de la página 81 a la 100 ----------------------------------------- PORTUGUÊS as páginas des de 101 até 120 ----------------------------------------- NEDERLANDS blz.
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
VORSICHT! Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen, die zu leichten Verletzungen führen oder Beschädigung, Fehlfunktionen und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben können. VORSICHT! Elektromagnetisches Feld! Dieses Symbol weist darauf hin, dass es durch die während des Betriebes entstehenden magnetischen Felder zu Beeinträchigungen kommen kann. HINWEIS! Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind.
Página 8
Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel und • Styroporteile außerhalb der Reichweite von Kindern. Erstickungsgefahr! Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten • Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und Zubehörteilen ausgeführt werden. Versuchen Sie niemals, selber an dem Gerät Reparaturen durchzuführen! Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom •...
Página 9
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn dieses Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der •...
Página 10
Legen Sie keine metallischen Küchenutensilien, Koch- oder • Pfannendeckel, Messer oder andere Gegenstände aus Metall auf das Kochfeld. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, könnten sich diese Gegenstände erhitzen. Beachten Sie, dass Gegenstände, die Sie tragen, wie z. B. • Ringe, Uhren, usw. heiß werden können, wenn sie nah an die Kochebene kommen.
Página 11
Erhitzen Sie keine geschlossenen Behälter, z. B. Konserven- • dosen, auf dem Induktionskochfeld. Durch den entstehenden Überdruck können die Behälter bzw Dosen explodieren (platzen). Eine Konservendose kann am besten erwärmt werden, indem man sie öffnet und in einen mit etwas Wasser gefüllten Topf stellt, der zum Erhitzen auf dem Kochfeld platziert wird.
Die Kochfeldoberfläche besteht aus temperaturfestem Glas. Im • Falle einer Beschädigung, auch wenn es sich nur um einen kleinen Riss handelt, Gerät umgehend von der Stromversorgung trennen und den Kundendienst benachrichtigen. 1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen.
2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
4.2 Baugruppenübersicht Gehäuse Touch-Control-Bedienfeld Stellfüße (4) Kochfeld 4.3 Touch-Control-Bedienfeld Digitalanzeige EIN-/Standby LED-Kontrolllampe LED-Kontrolllampen für Leistung, EIN-/AUS-Taste Temperatur und Betriebsdauer Taste zur Reduzierung der Leistung, Sperrtaste (Kindersicherung) Temperatur oder Betriebsdauer Taste zur Erhöhung der Leistung, Zeiteinstelltaste Temperatur oder Betriebsdauer Funktionswahltaste für Leistungs- bzw.
5. Installation 5.1 Aufstellung Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. • VORSICHT! Entfernen Sie niemals das Typenschild und Warnhinweise vom Gerät. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene, ebene, wasserresistente und • hitzebeständige Fläche. Stellen Sie das Gerät niemals auf einen brennbaren Untergrund. •...
6. Bedienung 6.1 Funktionsweise von Induktionskochstellen Bei Induktionskochern wird an eine Leiterspule unterhalb des Glases eine elektrische Spannung angelegt. Dabei entstehen Magnetfelder, die durch einen physikalischen Effekt direkt den Topfboden erwärmen. Das bedeutet Zeit- und Energieersparnis, denn es wird nicht wie in herkömmlichen Kochfeldern zunächst das Heizelement und die Glaskochfläche erwärmt.
Página 19
Pfannen/Töpfe mit einer Aufstandsfläche > > > > 12 cm von > > > > 12 cm bis 26 cm genutzt werden. z. Beispiel Induktionskochtöpfe, 9-teiliges Bartscher Kochtopf-Set Chromnickelstahl ● Schüttrand ● Kaltgriffe 4 Töpfe mit Deckel 1 Pfanne 2,0 Liter ● Ø 16 cm ● Höhe 10,0 cm 2,8 Liter ●...
6.3 Bedienung Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch nach Anweisungen im • Abschnitt 7 „Reinigung“. VORSICHT! Kochgeschirr nicht ohne Kochgut auf das Kochfeld stellen. Das Erhitzen eines leeren Topfes oder einer leeren Pfanne aktiviert den Überhitzungsschutz, als Fehlermeldung ertönt 3-mal ein akustisches Signal und das Gerät schaltet ab.
Página 21
Mit den Wahltasten bzw. können Sie die Temperatureinstellung • im Bereich 60 °C – 240 °C ändern. Folgende Einstellungen sind möglich: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 und 240 °C. Timerfunktion Nach der Wahl der Betriebsart (Leistungsmodus oder Temperaturmodus) betätigen •...
HINWEIS! Um Speisen zu dämpfen oder zu garen (max. Temperatur 170 °C) wählen Sie im Leistungsmodus eine der Leistungsstufen 1 - 10. Zum Braten oder Frittieren (max. Temperatur 240 °C) wählen Sie den Tempera- turmodus und stellen Sie eine Temperatur im Bereich 60 °C - 240 °C ein. Sperrtaste (Kindersicherung) Das Gerät ist mit einer Sperrtaste ausgestattet.
o Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. o Reinigen Sie die Kochfläche und das Gehäuse mit einem weichen feuchten Tuch und einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel. o Die Lüftungsöffnungen an der Rückseite des Gerätes immer von Schmutz und Staub frei halten bzw. reinigen (z.B. mit einem Pinsel oder Gebläse). o Setzen Sie nach der Reinigung ein weiches, trockenes Tuch zum Trocknen und Polieren der Oberfläche ein.
Elektroaltgeräte müssen fachgerecht verwertet und entsorgt werden, um Auswir- kungen auf die Umwelt zu vermeiden. Trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung und entfernen Sie das Netz- • anschlusskabel vom Gerät. Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten...
Read these instructions before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
CAUTION! This symbol highlights dangerous situations which could lead to light injuries, or damage, malfunction, and/or destruction of the device. CAUTION! Magnetic field! This symbol informs that the magnetic fields occurring during the device operation may cause interference. NOTE! This symbol highlights recommendations and information aimed for effective and trouble-free device operation.
Página 28
Prevent access of children to the package materials like plastic • bags and foamed polystyrene elements. Suffocation hazard! Only a qualified technician and using original spare parts and • accessories should carry out repairs and maintenance of the device. Do not attempt to repair the device yourself. Do not use any accessory or spare parts that have not been •...
Página 29
Check the power cord regularly for damage. Do not use the • appliance if the power cord is damaged. If this cable is damaged, it must be replaced by customer service or a qualified electrician in order to avoid dangers. The supply cable must be disconnected from the socket •...
Página 30
Do not place any metal kitchen utensils, pot covers, frying pans, • knives, or other metal objects on the cooking field. After the device activation they may become very hot. Keep in mind that the objects like rings, watches, etc. may •...
Página 31
Do not heat closed containers, e.g. canned food, on the • induction cooking field. The containers or cans may explode (crack) due to overpressure. Open the can and place it in the pot with some water heated on the cooking field. CAUTION! Electromagnetic field hazard! To avoid the hazard results please follow the instructions below.
The cooking surface is made from glass resistant to high • temperature. In case of damages or small cracks disconnect the device from the power supply immediately and contact the service. 1.3 Intended use Safe operation is only guaranteed when using the device for its intended purpose. Any technical interventions, as well as assembly and maintenance are to be made by a qualified customer service only.
2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
4. Technical data 4.1 Technical data Name Induction cooker IK 27TC 105927 Code-No.: Material: Stainless steel body, cooking surface: glass 1 hob, pot size: 120 x 260 mm Touch control panel with digital display Timer: Design: Pan detector Lock key (child safety lock)
4.2 Overview of parts Body Touch control panel Feet (4) 4.3 Touch-Control operation field ON/STANDBY LED indicator Digital display LED indicators: power, ON/OFF button temperature, time Button for increasing power, Lock key (child safety lock) temperature or time Button for decreasing power, Time setting button: temperature or time Function button: power or...
5. Installation 5.1 Positioning Before the operation unpack the device and remove all package material. • CAUTION! Never remove the rating plate and any warning signs from the device. Place the device on top of an even, stable, dry, and water-resistant surface which •...
6. Operation 6.1 Functionality of induction cookers With induction cooker, an electric voltage is applied on a conductor spool beneath the glass. This creates magnetic fields, which directly heat up the bottom of the cookware through a physical effect. This means saving time and energy, because contrary to common hotplates, the cookware is heated up, not the heating element and the glass.
Página 39
12 cm and 26 cm for better results. > > > > 12 cm e.g. Bartscher Induction cookware, 9-piece cooking pot set chromium-nickel steel ● edge suitable for pouring ● cold handles 4 pots with lid 1 pan 2.0 litres ●...
6.3 Operation Before the device operation clean it according to the instructions in section 7 • “Cleaning” CAUTION! Never place an empty cookware on the hob. Warming up an empty pot or frying pan activates the overheaeting protection system; an audio signal will sound (3 times) and the device turns off. „E2“...
Página 41
The buttnons can be used to change the temperature within • the range from 60 °C to 240 °C. The following temperature settings are available: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 and 240 °C. Timer function After selecting the type of operation (power or temperature mode), press the button •...
NOTE! To simmer or cook food (max temperature of 170 °C) select one of the power levels. To bake or fry in deep fat (max temperature of 240 °C) select one of the temperature ranges (60 °C - 240 °C). Lock button (child safety lock) The device is equipped with the lock button •...
o Clean the device regularly. o Wipe the cooking surface and the body with a soft, damp cloth with a mild, non- abrasive cleaner. o Ventilation slots at the rear side of the device must be always free of dust and dirt, or cleaned if necessary (e.g.
Electric devices should be used and disposed of properly to prevent the impact on the environment. Disconnect the device from the power supply and remove the power cord from • the device. Bartscher GmbH phone: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 fax: +49 5258 971-120...
Página 45
6.2 Batterie de cuisine appropriée et non appropriée ..........54 6.3 Utilisation ......................56 7. Nettoyage ......................... 58 8. Anomalies de fonctionnement ................59 9. Elimination des éléments usés ................60 Bartscher GmbH Tél.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Assistance technique –...
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
ATTENTION ! Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement et / ou défaut de fonctionnement de l'équipement. ATTENTION ! Champ magnétique ! Cette indication informe que les champs magnétiques émis lors du fonctionnement de l’appareil peuvent provoquer des interférences.
Página 48
Veuillez empêcher que les matériaux d’emballage tels que • sacs plastiques ou éléments en polyester expansé soient à la portée des enfants. Risque d’étouffement ! Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit • être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les accessoires d´origine.
Página 49
Le câble d’alimentation doit être régulièrement contrôlé afin de • vérifier s’il n’est pas endommagé. Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé. Si le câble d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le service d’entretien ou un électricien qualifié, afin d’éviter les risques. Débrancher toujours le cordon d’alimentation uniquement en •...
Página 50
Sur le champ de cuisson, surtout ne déposer aucun ustensile, • couvercle de récipient, poêle, ni aucun autre objet en métal. Après la mise en marche de l’appareil, de tels objets pourraient chauffer très fortement. Veuillez vous rappeler que des objets tels que des bagues, •...
Página 51
Sur la surface de cuisson à induction, ne pas chauffer de • récipients fermés, par ex. de boîtes de conserves. En raison de l’excès de pression produit par augmentation de température, le récipient ou la boîte peuvent exploser. Pour réchauffer le contenu d’une boîte de conserve, il convient de l’ouvrir et d’en verser le contenu dans une casserole avec un fond d’eau puis de poser cette casserole sur le champ de cuisson.
La surface de cuisson est réalisée en verre résistant à de • hautes températures. En cas d’endommagement, y compris lorsqu’apparaissent de petites fissures, il faut immédiatement débrancher l’appareil de l’alimentation électrique et prévenir nos services. 1.3 Utilisation conforme La sécurité de fonctionnement de l´appareil est garantie uniquement lors de l´utilisation conforme de celui-ci.
2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
4. Données techniques 4.1 Données techniques Réchaud à induction IK 27TC 105927 ’ de l article : Matériau : Boîtier: acier inoxydable, surface de cuisson : verre 1 plaque de cuisson, taille du récipient: 120 x 260 mm interface de commande tactile avec affichage digital minuterie Réalisation :...
4.2 Aperçu des composants Boîtier Interface de commande tactile Pieds (4) Plaque de cuisson 4.3 Panneau de commande Touch-Control 10 Témoin LED MARCHE/Standby Affichage numérique Témoins LED : puissance, 11 Touche MARCHE/ARRÊT température, durée 12 Touche de réduction de la puissance, Touche d’arrêt (sécurité...
5. Installation 5.1 Dispositions Avant de commencer l’utilisation, déballer l’appareil et retirer tous les matériaux • d’emballage. ATTENTION ! Ne jamais retirer de l’appareil les plaques signalétiques et les étiquettes d’avertissement. Placer l’appareil sur une surface résistante aux hautes températures, égale, stable, •...
6. Utilisation 6.1 Mode de fonctionnement des plaques de cuisson à induction Une tension électrique est induite aux bornes d’une bobine conductrice en dessous du verre vitrocéramique. Lors de ce processus, des champs magnétiques sont créés qui chauffent directement le fond de la casserole par un effet physique. Cela permet d’économiser du temps et de l’énergie, car, contrairement aux tables de cuisson traditionnelles, il n’est pas nécessaire de chauffer préalablement l'élément de chauffage et la vitrocéramique.
Página 59
12 cm et 26 cm. > > > > 12 cm Par exemple Bartscher casseroles à induction, ustensiles de cuisson 9 pièces Acier chrome-nickel ● bord verseur ● Poignées athermiques 4 casseroles avec couvercle 1 sauteuse 2,0 Litres ●...
6.3 Utilisation Avant d’utiliser l’appareil, le nettoyer suivant les consignes indiquées au point 7 • « Nettoyage » ATTENTION ! Ne pas placer de récipients vides sur la plaque de cuisson. Le réchauffement d’une casserole ou d’une poêle vide enclenche le thermostat de sécurité, un signal sonore d’erreur est émis 3 fois et l’appareil s’éteint.
Página 61
À l’aide des touches éventuellement il est possible de changer ce • réglage dans une étendue de 60 °C – 240 °C. Les réglages suivants sont possibles: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 et 240 °C. Fonction minuterie Une fois le mode de fonctionnement choisi (mode puissance ou température), •...
INDICATION! Pour faire cuire ou mijoter les plats (température max. 170 °C), choisir un des niveaux de 1 - 10 en mode puissance. Pour rôtir ou frire les plats (température max. 240 °C), choisir le mode température et régler la température dans une étendue de 60 °C - 240 °C. Touche d’arrêt (sécurité...
o Nettoyer régulièrement l’appareil. o Nettoyer la surface de cuisson et le boîtier à l’aide d’un chiffon doux et humide et d’un nettoyant doux qui ne raye pas les surfaces. o Ne pas permettre l’accumulation de saleté et de poussière sur la face arrière de l’appareil et dans les orifices d’aération, les nettoyer éventuellement (par exemple à...
Les appareils électriques doivent être correctement utilisés et éliminés, pour éviter leur impact sur l’environnement. Débrancher l’appareil de l’alimentation et couper le câble d’alimentation de • l’appareil. Bartscher GmbH Tél.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Assistance technique –...
Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro! Il presente manuale di utilizzo contiene la descrizione dell'installazione dell'apparecchia- tura, il suo funzionamento e la manutenzione, ed è una fonte importante di informazioni e consigli.
PRUDENZA! Questo simbolo indica la possibile comparsa di situazioni pericolose, tali da provocare lesioni leggere, il danneggiamento, il malfunzionamento e/ o la rottura dell'apparecchiatura. PRUDENZA! Campo magnetico! Questo simbolo indica che i campi magnetici presenti durante il funzionamento dell'apparecchiatura possono provocare interferenze. INDICAZIONE! Questo simbolo indica i consigli e le informazioni a cui attenersi per garantire un utilizzo dell'apparecchiatura privo di problemi ed efficace.
Página 68
Impedire ai bambini l’accesso ai materiali di imballaggio, quali • ad es.: sacchi di plastica ed elementi in polistirolo. Rischio di soffocamento! I lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti da • personale qualificato utilizzando pezzi di ricambio e accessori originali.
Página 69
Il cavo di alimentazione andrà verificato regolarmente per • rilevare eventuali danni. Non usare mai l'apparecchiatura con il cavo di alimentazione danneggiato. Qualora il cavo sia danneggiato, per evitare pericoli, richiedere la sua sostituzione a un centro assistenza autorizzato o ad un elettricista qualificato. Per staccare il cavo di alimentazione dalla presa, tirare la spina.
Página 70
Non collocare sul piano di lavoro utensili da cucina in metallo, • coperchi, padelle, coltelli o altri oggetti metallici. Qualora l'apparecchiatura sia accesa, questi elementi potranno scaldarsi intensamente. Ricordarsi che gli anelli, gli orologi ed altri elementi simili, se • posizionati in prossimità...
Página 71
Sul piano di cottura ad induzione, non scaldare confezioni • chiuse (ad es. scatolette contenenti conserve). A causa della sovrappressione, i contenitori o le scatolette possono esplodere (rompersi). Per scaldare una scatoletta di conserva, si consiglia di aprire la lattina e di posizionarla all'interno di un tegame con una piccola quantità...
Il piano di cottura è realizzato in un vetro resistente alle alte • temperature. In caso di danneggiamento (anche in presenza di piccole crepe), staccare immediatamente l’apparecchiatura dalla rete elettrica ed avvertire il servizio assistenza. 1.3 Utilizzo secondo la destinazione d'uso L'apparecchiatura funziona in piena sicurezza solamente quando è...
2. Informazioni generali 2.1 Responsabilità del produttore e garanzia Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono state raccolte rispettando le norme in vigore, lo stato attuale delle conoscenze di progettazione e costruzione, le nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale. Anche le traduzioni del presente manuale sono state realizzate nel modo il più...
3. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 3.1 Controllo della fornitura Alla ricezione della fornitura va immediatamente controllato che l'apparecchiatura sia completa e che non sia stata danneggiata durante il trasporto. Nel caso si rilevino danneggiamenti visibili dovuti al trasporto, va rifiutata l'accettazione dell'apparecchiatura, o va eseguita un'accettazione condizionale.
4. Parametri tecnici 4.1 Dati tecnici Nome Cucina ad induzione IK 27TC 105927 N. art.: Materiale: Corpo esterno: acciaio inox, piano di cottura: vetro 1 zona di cottura, dimensioni pentola 120 x 260 mm pannello di comando a controllo tattile con display...
4.2 Presentación de las partes del dispositivo Corpo esterno Pannello di comando a controllo tattile Piedini (4) Piano di cottura 4.3 Pannello di comandoTouch-Control Display digitale Spia di controllo LED ON/Standby Spie LED: potenza, temperatura, Tasto ON/OFF tempo di funzionamento Tasto di blocco (protezione Tasto per la riduzione di: potenza, per bambini)
5. Installazione 5.1 Posizionamento Estrarre l’apparecchiatura dalla confezione ed eliminare completamente il materiale • di imballaggio. PRUDENZA! Non rimuovere mai la targhetta nominale ed i cartelli di avvertimento dall'apparecchiatura. Posizionare l’apparecchiatura su una superficie stabile e piana, impermeabile ed • asciutta, resistente alle alte temperature.
6. Utilizzo 6.1 Modalità di funzionamento delle zone di riscaldamento ad induzione Nelle cucine a induzione all’avvolgimento della matassa del tubo sotto il vetro viene portata la tensione elettrica. Si producono i campi magnetici che in conseguenza dell’effetto fisico direttamente riscaldano la pentola. Questo vuol dire il risparmio del tempo e dell’energia perchè...
Página 79
12 e 26 cm. > > > > 12 cm Per esempio Bartscher pentole ad induzione, completo 9- pezzi Acciaio cromato-nichelato ● bordo lucidato ● maniglie non scaldanti 4 pentole con i coperchi 1 padella 2,0 litri ●...
6.3 Utilizzo Prima del primo utilizzo, pulire l’apparecchiatura secondo le indicazioni contenute • al punto 7 “Pulizia”. PRUDENZA! Non posizionare pentole vuote sul piano di cottura. Il riscaldamento di un tegame o di una padella vuota attiva la protezione antisurriscaldamento. Viene emesso un segnale triplo di errore e l’apparecchiatura si spegne.
Página 81
Con i tasti di selezione potremo variare la temperatura in un • intervallo compreso tra 60 °C e 240 °C. Sono possibili le seguenti impostazioni: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 e 240 °C. Funzione timer Dopo aver scelto il modo di funzionamento (potenza o temperatura), premere il •...
INDICAZIONE! Per stufare o cuocere le pietanze (temperatura max 170C), selezionare uno dei livelli 1-10 nel modo potenza. Per cuocere al forno o friggere (temperatura max 240 °C), selezionare il modo temperatura e impostare il valore nell’intervallo 60 °C - 240 °C. Tasto di blocco (protezione per bambini) L’apparecchiatura è...
o Pulire regolarmente l’apparecchiatura. o Pulire il piano di cottura e il corpo esterno con un panno morbido e umido e con un detergente delicato, non abrasivo. o I fori di ventilazione sulla parete posteriore dell’apparecchiatura dovranno essere sempre liberi da sporco e polvere. Se necessario, pulirli (ad es. con un pennello o una soffiatrice).
¡Antes de comenzar su utilización debe leer el instrucción de servicio y a continuación, guardarlo en un lugar seguro! La presente instrucción de servicio describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
¡ATENCIÓN! Este símbolo indica la posible existencia de situaciones de riesgo que podrían ocasionar lesiones leves o daños, mal funcionamiento y/o deterioro del dispositivo. ¡ATENCIÓN! ¡Campos magnéticos! Este símbolo indica que los campos magnéticos que se producen durante el funcionamiento del dispositivo podrían provocar interferencias. ¡INDICACIÓN! Este símbolo indica consejos e información que debe respetar para que la utilización del dispositivo sea efectiva y sin fallos.
Página 88
No se debe permitir a los niños el acceso al material de • embalaje, tales como sacos de plástico y espuma de poliestireno. ¡Riesgo de asfixia! Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser • realizados únicamente por técnicos cualificados empleando piezas de repuesto y accesorios originales.
Página 89
El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para • determinar si presenta algún daño. No utilice el aparato con el cable de alimentación dañado. Si el cable está dañado, deba encargarle al servicio técnico o a un técnico calificado su sustitución.
Página 90
En el campo de cocción no debe colocar ningún tipo de utensilio • de cocina de metal, tapas de ollas o sartenes, cuchillos y otros objetos de metal. Al encender el dispositivo estos objetos también se pueden calentar en exceso. Debe recordar que objetos tales como anillos, relojes, etc.
Página 91
En el campo de cocción por inducción no debe calentar recipien- • tes cerrados, como latas de conservas. Como consecuencia de la presión en los recipientes las latas podrían explotar (reventar). La lata de conservas se calienta mejor si se abre previa-mente y es colocada en una olla con una pequeña cantidad de agua, que para calentar se pone en el campo de cocción.
La superficie de cocción está realizada en vidrio resistente a las • altas temperaturas. En el caso de deterioro, o de que aparezcan pequeñas grietas debe inmediatamente desenchufar el dispositivo de la toma de corriente e informar al servicio técnico. 1.3 Explotación conforme a su diseño El dispositivo trabajará...
2. Informaciones generales 2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años. Asimismo la traducción de la instrucción de servicio se ha realizado escrupulosamente.
3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente. Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
4. Especificaciones técnicas 4.1 Datos técnicos Nombre Placa inducción IK 27TC 105927 Código: Material: carcasa: acero inoxidable, superficie de cocción: vidrio 1 zona de cocción, tamaño de olla: 120 x 260 mm cuadro de mando táctil con indicación digital temporizador Fabricación:...
4.2 Presentación de las partes del dispositivo Carcasa Panel de control táctil Patas (4) Placa de cocción 4.3 Panel de control Touch-Control Pantalla digital 10 Piloto LED ENC./Standby Pilotos LED: potencia, temperatura, 11 Botón ENC./APAG. tiempo de operación 12 Botón de reducción de potencia, Botón de bloqueo (bloqueo para niños) temperatura o tiempo de cocción 13 Botón de aumento de potencia,...
5. Instalación 5.1 Ubicación Desempaquetar el dispositivo y desechar el material de embalaje. • ¡ATENCIÓN! Nunca se deben retirar del dispositivo la tabla con los datos nominales y las indicaciones de seguridad. Colocar el dispositivo en una superficie plana, estable, seca y que sea resistente al •...
6. Servicio 6.1 Modo de funcionamiento de las zonas de calentamiento por corrientes de inducción En las placa de inducción la tensión eléctrica es conducida a la bobina del cable bajo el vidrio. De esta manera surgen campos magnéticos, los cuales a través del efecto físico calientan directamente la olla.
Página 99
> > > > 12 cm diámetro de fondo desde 12 cm hasta 26 cm. Por ejemplo Bartscher ollas de inducción, juegos de 9 piezas acero al cromoníquel ● bordes pulidos ● mangos aislantes 4 ollas con tapas 1 sartén 2,0 litros ●...
6.3 Uso de aparato Antes de empezar a utilizar el aparato, límpielo según las instrucciones del punto • 7 „Limpieza“. ¡ATENCIÓN! No coloque en la placa de inducción recipientes vacíos. El calentamiento de una olla o sartén vacía activa la protección contra sobrecalentamiento, resuena 3 veces una señal acústica de fallo y el aparato se apaga.
Página 101
Con los botones de selección eventualmente se puede ajustar la • temperatura en el rango de 60 °C - 240 °C. Se pueden realizar los siguientes ajustes: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 o 240 °C. Función de temporizador Una vez seleccionado el tipo de operación (modo de potencia o temperatura), pulse •...
¡INDICACIÓN! Para los estofados o cocción (temperatura máx. 170 °C), seleccione en modo de potencia uno de los niveles 1 - 10. Para asar o freír (temperatura máx, 240 °C) seleccione el modo de temperatura y ajuste la temperatura en el rango de 60 °C a 240 °C. Botón de bloqueo (bloqueo para niños) El aparato está...
o Limpie el aparato con frecuencia. o Limpie la superficie de cocción y la carcasa con un paño suave y humedecido y con un detergente suave, no abrasivo. o Mantenga las rejillas de ventilación siempre libres de suciedad y polvo, si es necesario se pueden limpiar (por ejemplo, con un pincel o un soplador).
Los electrodomésticos deben ser aprovechados y eliminados de forma profesional para evitar un impacto medioambiental. Desconecte el aparato de la corriente y corte el cable de alimentación. • Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Asistencia técnica: +49 5258 971-197...
Antes de iniciar a utilização deve ler o manual de instruções e seguidamente guardá-lo num lugar facilmente acessível! Este manual de instruções contem informações sobre a instalação, manuseamento e manutenção do aparelho e deve ser consultado como uma fonte importante de informação e guia de referencia.
CUIDADO! Este símbolo indica a possibilidade de surgimento de situações perigosas, que podem provocar danos corporais leves ou a danificação, funcionamento defeituoso e/ou destruição do aparelho. CUIDADO! Campo magnético! Este símbolo informa sobre os campos magnéticos, que surgem durante o funcionamento do aparelho e que podem provocar perturbações.
Página 108
Impedir o acesso de crianças aos materiais de embalagem, • tais como sacos de plástico ou elementos de esferovite. Perigo de sufocamento! Somente técnicos qualificados podem reparar ou fazer trabalhos • de manutenção no aparelho, usando pecas e acessórios originais. Nunca tente reparar o aparelho sozinho! Não utilize nenhum acessório ou peça que não seja recomen- •...
Página 109
O cabo de alimentação deve ser verificado regularmente do • ponto de vista de danificações. Não utilizar o aparelho com o cabo de alimentação danificado. Se o cabo estiver danificado, para evitar qualquer perigo, deve encomendar a sua troca num ponto de serviço ou a um electricista qualificado.
Página 110
Não deve colocar nenhuns utensílios de cozinha de metal • sobre a área de cozedura, tampas de tachos ou frigideiras, facas e outros objectos de metal. Estes objectos podem aquecer fortemente após ligar o aparelho. Deve recordar-se de que tais objectos como anéis, relógios, •...
Página 111
Não deve aquecer recipientes fechados, p. ex. latas de • conservas sobre a área de cozedura de indução. Os recipientes ou as latas podem explodir (quebrar-se) como resultado do efeito da hipertensão. A lata de conserva deve ser aquecida abrindo a mesma e colocando-a num tacho com pouca água, que deve ser colocado sobre a área de cozedura para proceder com o aquecimento.
A superfície de cozedura foi feita de vidro resistente a alta • temperatura. No caso de uma danificação ou se surgir uma pequena fractura, deve desligar imediatamente o aparelho da corrente eléctrica e notificar o ponto de serviço. 1.3 Utilização de acordo com as disposições A segurança operacional do aparelho só...
2. Informações gerais 2.1 Responsabilidade e garantia Toda a informação e instruções deste manual respeitam normas de segurança, os níveis actuais de tecnologia assim como o conhecimento e experiência que adquirimos ao longo dos anos. O manual de instruções foi traduzido com todo o cuidado e atenção. Contudo não nos responsabilizamos por quaisquer erros de tradução.
3. Transporte, embalagem e armazenamento 3.1 Controle na entrega Ao receber a entrega, verificá-la imediatamente quanto à sua integridade e danos de transporte. No caso de danos de transporte visíveis do exterior, não receber a entrega ou apenas sob reserva. Anotar a extensão dos danos na documentação de transporte/guia de remessa do transportador.
4. Dados técnicos 4.1 Indicações técnicas Nome Placa de indução IK 27TC 105927 N.º de ref.: Material: caixa: aço inoxidável, superfície de cozedura: vidro 1 zona de cozedura, tamanho da panela: 120 x 260 mm campo de controlo por toque com indicador digital Realização:...
4.2 Especificação dos componentes do aparelho Caixa Campo de controlo por toque Pés (4) Placa de cozedura 4.3 Área operacional Touch-Control Luz LED de controlo LIG/Standby Indicador digital Luzes LED de controlo: potência, Botão LIG/DESL temperatura, tempo Botão de bloqueio (segurança Botão de redução de potência, para crianças) temperatura ou tempo...
5. Instalação 5.1 Colocação Desembalar o aparelho e eliminar o material de embalagem. • CUIDADO! Nunca deve eliminar a chapa de identificação nem as etiquetas de aviso do aparelho. Colocar o aparelho sobre um substrato plano, estável, seco e impermeável, •...
6. Utilização 6.1 Funcionamento dos fogões indutores No fogão indutor, por baixo da superfície do vidro temos uma bobine de indução a que é aplicada voltagem eléctrica. Isto cria campos magnéticos, que aquecem directamente o fundo dos utensílios de cozinha através de um efeito físico. Isto poupa energia e tempo porque ao contrario das placas de aquecimento comuns, o utensílio de cozinha é...
Página 119
> > > > 12 cm fundo de 12 cm a 26 cm. Por exemplo Bartscher trem de cozinha de 9 peças em crómio e aço niquelado ● rebordos polidos ● pegas que não aquecem 4 panelas com tampa 1 frigideira 2.0 litros ●...
6.3 Utilização Antes de iniciar a utilização, limpe o aparelho de acordo com as indicações do • ponto 7 "Limpeza”. CUIDADO! Não coloque utensílios vazios sobre a placa de indução. O aquecimento de um tacho ou panela vazios ativa a proteção contra sobreaquecimento, é...
Página 121
A temperatura pode ser alterada com os botões de ajuste event. • numa gama 60 °C – 240 °C. Sãs possíveis as seguintes configurações: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 e 240 °C. Função de temporizador Após selecionar o modo de funcionamento (modo de potência ou temperatura) •...
NOTA! Para estufar ou cozer os produtos (temperatura máx. 170 °C), deve selecionar um dos níveis 1 – 10 no modo de potência. Para assar ou fritar (temperatura máx. 240 °C), deve selecionar o modo de temperatura e ajustar a temperatura numa gama 60 °C - 240 °C. Botão de bloqueio (segurança para crianças) O aparelho está...
o Limpe o aparelho regularmente. o Limpe a superfície de cozedura e a caixa com um pano macio, húmido e com um detergente suave, não abrasivo. o Mantenha os orifícios de ventilação na parte traseira do aparelho livres de sujidade e pó, event.
NOTA! Os aparelhos elétricos devem ser adequadamente utilizados e descartados para evitar impactos ambientais. Desligue o aparelho e desconecte o cabo de alimentação do aparelho. • Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Linha direta –...
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
VOORZICHTIG! Dit symbool wijst op de mogelijkheid van het ontstaan van onveilige situaties die kunnen leiden tot lichte verwondingen of beschadiging, storingen in de werking of vernietiging van het apparaat. VOORZICHTIG! Magnetische velden! Dit symbool geeft aan dat de magnetische velden die ontstaan tijdens de werking van het apparaat storingen kunnen veroorzaken.
Página 128
Voorkom dat kinderen in contact kunnen komen met verpak- • kingsmaterialen als plastic zakken en elementen van polystyreen. Verstikkingsgevaar! Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door • gekwalificeerde vaklui worden uitgevoerd, onder gebruikmaking van originele reserveonderdelen en accessoires. Probeert u nooit zelf het apparaat te repareren! Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de •...
Página 129
Controleer de voedingskabel regelmatig op beschadigingen. • Het apparaat niet gebruiken wanneer de voedingskabel beschadigd is. Laat een beschadigde voedingskabel vervangen door de servicedienst of een gekwalificeerde elektricien om gevaar te voorkomen. Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit het stopcontact. •...
Página 130
Plaats geen metalen keukengereedschappen, pannen- of • koekenpannendeksels en andere metalen voorwerpen op het kookvlak. Deze voorwerpen worden na inschakeling van het apparaat erg heet. Houd er rekening mee, dat voorwerpen zoals ringen, horloges • etc. heet kunnen worden als zij zich dicht bij het kookvlak bevinden.
Página 131
Verwarm op de inductiekookplaat geen gesloten containers, bv. • conservenblikken. Door de overdruk die ontstaat, kunnen de containers of blikjes exploderen (barsten). U kunt een conservenblikje het beste openmaken en opwarmen in een pan met een klein beetje water die u op het kookvlak plaatst. VOORZICHTIG! Gevaar in verband met het elektromagnetische veld! Houd u aan onderstaande aanwijzingen om gevaar te voorkomen.
Het kookvlak is gemaakt van glas dat bestand is tegen hoge • temperaturen. Koppel het apparaat onmiddellijk los van het lichtnet en neem contact op met de servicedienst zodra de oppervlakte is beschadigd, zelfs wanneer er slechts sprake is van een kleine barst. 1.3 Reglementair gebruik De veiligheid is alleen dan gegarandeerd als het apparaat gebruikt wordt in overeenstemming met zijn bestemming.
2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
4. Specificaties 4.1 Technische gegevens Naam Inductie-kookplaat IK 27TC 105927 Nr art.: Materiaal: ombouw: RVS, kookplaat: glas 1 kookplaat, geschikt voor pan diameter: 120 x 260 mm touch control bedieningsveld met digitale aflezing Uitvoering: timer panherkenning locktoets (kinderslot) beveiliging tegen oververhitting...
4.2 Overzicht van onderdelen Ombouw Touch control bedieningsveld Poten (4) Verwarmingsplaat 4.3 Bedieningspaneel Touch-Control LED controlelampje AAN/Standby Digitale display LED controlelampjes: vermogen, Toets AAN/UIT temperatuur, werktijd Toets voor het verkleinen van het Locktoets (kinderslot) vermogen, temperatuur of werktijd Toets voor het vergroten van het Tijdsinstellingstoets vermogen, temperatuur of werktijd Keuzefunctietoets, vermogen of...
5. Installatie 5.1 Plaatsing Pak het apparaat uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. • VOORZICHTIG! Verwijder nooit het typeplaatje en waarschuwingsaanduidingen van het apparaat. Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele, droge en watervaste ondergrond die • bestand is tegen hoge temperaturen. Plaats het apparaat nooit in de buurt van open vuur, elektrische kachels, •...
6. Bediening 6.1 Werking van inductiekookplaten Bij inductiekookplaat wordt een geleiderspoel onder de glaskeramiek onder spanning gezet. Hierbij ontstaan magneetvelden, die door een natuurkundig effect direct de bodem van de pan verwarmen. Dit betekent tijd- en energiebesparing, omdat niet, zoals bij gebruikelijke kookvelden, eerst het verwarmingselement en de glaskeramiek wordt verwarmd.
Página 139
12 en 26 cm om het beste resultaat te bereiken. > > > > 12 cm Bijvoorbeeld Bartscher inductiekookpannen, 9-delige kookpannenset Chroomnikkelstaal ● gietrand ● koude handgrepen 4 pannen met deksels 1 pan 2,0 Liter ● Ø 16 cm ● hoogte 10,0 cm 2,8 Liter ●...
6.3 Bediening Voordat het apparaat voor het eerst wordt gebruikt dient deze te worden • gereinigd volgens de aanwijzingen onder punt 7 „Reiniging“. VOORZICHTIG! Geen lege pannen op de kookplaat zetten. Het verwarmen van een lege pan of lege koekenpan activeert de oververhittingsbeveiliging, er klinkt drie keer een geluidssignaal om de fout aan te geven en het apparaat wordt uitgeschakeld.
Página 141
Met de keuzetoetsen kan de temperatuur worden veranderd • binnen een bereik van 60 °C – 240 °C. De volgende instellingen zijn mogelijk: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 en 240 °C. Timer functie Na de keuze van het soort werk (vermogensmodus of temperatuurmodus) dient •...
TIP! Om gerechten te stoven of te koken (max. temperatuur 170 °C), dient in de vermogensmodus één van de niveaus van 1-10 te worden uitgekozen. Voor het bakken of braden (max. temperatuur 240 °C), dient de temperatuurmodus te worden uitgekozen en de temperatuur te worden ingesteld in een bereik van 60 °C - 240 °C.
o Het apparaat regelmatig reinigen. o De verwarmingsplaat en de ombouw reinigen met behulp van een zacht, vochtig doekje en een mild, niet-schurend reinigingsmiddel. o Ventilatie-openingen op de achterwand van het apparaat dienen altijd vrij van vuil en stof te worden gehouden, eventueel reinigen (bijv. met behulp van een penseel of een blazer).
Elektrische apparaten moeten op de juiste manier gerecycled en verwijderd worden om de effecten op het milieu te vermijden. Koppel het apparaat los van het lichtnet en de voedingskabel van het apparaat. • Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120...
Læs grundigt betjeningsvejledning før anvendelse og opbevar den i et nemt tilgængeligt sted! Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger om installation, betjening og vedligeholdelse af apparatet og udgør en vigtig kilde til information og vejledning. Kendskab til og overholdelse af de i vejledningen anførte retningslinier vedrørende sikkerhed og betjening er en betingelse for, at apparatet er sikkert og fungerer korrekt.
FORSIGTIG! Dette symbol angiver muligheden for en farlig situation, der kan resultere i mindre personskade eller skader, fejl og/eller skade på apparatet. FORSIGTIG! Magnetfelt! Dette symbol angiver, at de magnetfelter, der genereres under driften af enheden kan forårsage forstyrrelser. HENVISNING! Dette symbol angiver tip og oplysninger, der skal følges for at sikre en effektiv og nøjagtig servicering af enheden.
Página 148
Lad ikke børn få adgang til emballagematerialer såsom • plastikposer og styrofoam. Fare for kvælning! Service og reparation må kun foretages af kvalificeret personale • og kun ved anvendelse af originale reservedele og tilbehør. Apparatet må ikke forsøges repareret på egen hånd. Anvend ikke tilbehør, som ikke er anbefalet af producenten, da •...
Página 149
Strømkablet skal kontrolleres jævnligt med hensyn til • beskadigelse. Brug ikke enheden hvis kablet er beskadiget. Hvis det viser sig, at strømkablet er beskadiget, kontakt en kvalificeret elektriker eller serviceværksted for at få det udskiftet. Tag altid ledningen ud af stikkontakten ved at trække stikket. •...
Página 150
Man må ikke sætte nogen metal køkkenredskaber, gryder, låge, • pander eller knive på madlavningsoverfladen. Efter at have tændt apparatet sådanne redskaber kan blive meget varme. Bemærk venligst, at elementer såsom ringe, ure osv. kan blive • varme, hvis de er i nærheden af madlavningsoverfladen. For at undgå...
Página 151
Man må ikke opvarme lukkede beholdere eller dåser på • induktionsfeltet. Som et resultat af overtryk beholdere eller dåser kan eksplodere (springe). En konserveringsdåse bedst opvarmes ved at placere maden i en gryde med lidt vand. FORSIGTIG! Fare fra elektromagnetisk felt! For at undgå...
Kogefeltet er lavet af glas resistent over for høj temperatur. I • tilfælde af skader, også i tilfælde af en lille revne, straks afbryd apparatet fra strømkilden og kontakt servis. 1.3 Anvendelse i overensstemmelse med formålet Apparatet kan kun fungere sikkert, hvis det anvendes i overensstemmelse med formålet.
2. Generelle oplysninger 2.1 Producentens ansvar og garanti Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger, som er blevet indsamlet med hensyntagen til gældende forskrifter, aktuel konstruktions- og ingeniørkunst samt vores egen viden og mangeårige erfaringer. Oversættelser af brugsvejledninger blev udført så pålideligt som muligt. Vi kan dog ikke påtage os ansvar for eventuelle fejl i oversættelsen og der er derfor den vedlagte tyske version som er gældende, og den har fortrinsret over for denne oversættelse.
3. Transport, emballage og opbevaring 3.1 Kontrol ved levering Umiddelbart ved modtagelse af forsendelsen skal der kontrolleres, om apparatet er komplet og ikke er blevet beskadiget under transporten. Såfremt der opdages synlige transportskader på apparatet, skal De nægte at modtage apparatet eller modtage det med forbehold.
4.2 Komponentoversigt Kabinet Touch-control betjeningspanel Fødder (4) Varmezone 4.3 Betjeningsfelt Touch-Control Tænd/Standby LED kontrollampe Digitaldisplay LED kontrollamper: effekt, TÆND/SLUK knap temperatur, driftstid Reduktion af effekt, temperatur og Låsetast (børnesikring) arbejdsdrift Forøgelse af effekt, temperatur og Tidsindstilling arbejdsdrift Funktionsknap: effekt eller temperatur - 152 -...
5. Installation 5.1 Placering Pak apparatet ud og fjern al emballage. • FORSIGTIG! Fjern aldrig typeskiltet og advarselsmærkater fra enheden. Anbring apparatet på et fladt, stabilt, tørt og vandtæt overflade modstandsdygtig • overfor høje temperaturer. Anbring aldrig apparatet i nærheden af åben ild, elektrisk ovne, komfurer eller andre •...
6. Installation og betjening 6.1 Induktionsprincippet Kogezonen i induktionskogeplader er dækket af en glaskeramisk plade hvorunder der ligger en induktionsspole. Strøm, der føres gennem induktionsspolen bevirker, at der omkring denne dannes magnetfelter, som gennem en fysisk effekt udvikler varme direkte i kogegrejets bund. I modsætning til traditionel madlavning er processen både tids- og energibesparende, da varmelegemet og den keramiske glasplade ikke opvarmes.
Página 159
For at opnå de bedste resultater, brug kun gryder/ pander med en bund diameter fra 12 cm til 26 cm. > > > > 12 cm Eksempel Bartscher Induktionsgrydesæt, 9 dele krom/nikkel stål ● poleret ramme ● ikke-selvopvarmende håndtag 4 gryder med låg 1 pande 2,0 l ●...
6.3 Betjening Før du starter med. at bruge apparatet skal det rengøres i overensstemmelse • med anvisningerne angivet i punkt 7 „Rengøring“. FORSIGTIG! Placer ikke tomme gryder på kogezonen. Hvis du sætter en tom gryde eller stegepande på kogepladen, overophedningssikringen vil blive aktiveret og apparatet vil udsende en biplyd om fejl 3 gange, derefter slukker.
Página 161
Du kan ændre den valgte temperatur ved at trykke på eller i området • fra 60 °C til 240 °C. Du kan indstille følgende temperaturer: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 og 240 °C. Timer-funktion Når du har valgt den ønskede arbejdsdrift (effekt-tilstanden eller temperatur- •...
HENVISNING! For at simre eller koge de valgte madretter (maks. temperatur 170°C), skal du vælge et af niveauerne fra 1 til 10 i effekt-tilstanden. Til bagning eller stegning (maks. temperatur 240°C), skal du vælge temperatur-tilstanden og indstille temperaturen fra 60°C til 240°C. Låsetast (børnesikring) Apparatet er udstyret med en låsetast •...
o Apparatet skal rengøres jævnligt. o Varmezonen og kabinettet skal rengøres med en blød, fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel. o Ventilationshullerne på bagsiden af apparatet skal altid holdes fri for snavs og støv, og eventuel rengøres (med en pensel eller blæser). o Ved slutningen skal du tørre og polere overfladen med en blød klud.
HENVISNING! Elektriske apparater skal anvendes korrekt og bortskaffes for at undgå miljøpåvirkninger. Afbryd apparatet og tag strømkablet ud af apparatet. • Bartscher GmbH Tlf.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Service-hotline: +49 5258 971-197 Tyskland www.bartscher.com...
Перед эксплуатацией прибора прочитать инструкцию по эксплуатации и хранить ее в доступном месте! Эта инструкция по эксплуатации описывает установку, обслуживание и уход за прибором и служит важным информационным источником и справочником. Знание и выполнение всех содержащихся в ней мер предосторожности и инструкции...
ВНИМАНИЕ! Этот символ сигнализирует о возможных опасных ситуациях, которые могли бы привести к легким телесным повреждениям или травмам, дефектному действию и/или поломке прибора. ВНИМАНИЕ! Магнитное поле! Этот символ информирует о том, что магнитные поля, возникающие во время работы прибора, могут стать причиной помех. УКАЗАНИЕ! Этот...
Página 168
Сделать невозможным доступ детей к упаковочным • материалам, таким как полиэтиленовые пакеты или пенополистироловые элементы. Опасность удушения! Работы по уходу и ремонту должны проводиться только • квалифицированными специалистами при использовании оригинальных запасных частей и принадлежностей. Никогда не пытайтесь сами привести прибор в исправное...
Página 169
Провод питания регулярно проверять на предмет повреж- • дений. Не использовать прибор с поврежденным проводом питания. Если провод поврежден, во избежание опасности, его замену следует поручить персоналу сервисного обслуживания или электрику. Провод питания следует всегда отсоединять от розетки с • помощью...
Página 170
На варочной поверхности не следует оставлять какие-либо • металлические кухонные принадлежности, крышки от кастрюль, ножи и другие предметы. После включения прибора такие предметы могут сильно нагреваться. Следует помнить о том, что такие предметы как кольца, • часы и т.д. могут нагреваться, находясь поблизости от варочной...
Página 171
На индукционной варочной поверхности не следует подогре- • вать закрытые емкости, например, консервные банки. В результате действия вакуума емкости или банки могут взорваться (лопнуть). Консервную банку лучше подогревать в открытом виде в кастрюле с небольшим количеством воды, которая с целью подогрева устанавливается на варочной поверхности.
Варочная поверхность выполнена из стекла, стойкого к • воздействию высокой температуры. В случае повреждения, в том числе в случае возникновения небольшой трещины, следует немедленно отключить прибор от источника электропитания и обратиться в пункт сервисного обслуживания. 1.3 Использование по назначению Безопасность работы гарантирована лишь при пользовании прибором по назначению.
2. Общие сведения 2.1 Ответственность и гарантийные обязательства Все сведения и указания в этой инструкции по эксплуатации были составлены с учётом действующих предписаний, актуального уровня инженерно-технических исследований, а также нашего многолетнего опыта и знаний. Переводы инструкции по эксплуатации также сделаны на уровне лучших знаний. Однако...
3. Транспортировка, упаковка и хранение 3.1 Транспортная инспекция Полученный груз незамедлительно проверить на комплектность и на транспортный ущерб. При внешне опознаваемом транспортном ущербе груз не принимать или принять с оговоркой. Размер ущерба указать в транспортных документах / накладной/ перевозчика. Подать рекламацию. Скрытый...
4. Технические данные 4.1 Технические характеристики Индукционная плита IK 27TC Название 105927 № арт.: корпус: благородная сталь, нагревательная Материал: поверхность: стекло 1 варочная поверхность, размер кастрюли: 120 x 260 мм сенсорная панель обслуживания с цифровым дисплеем Исполнение: таймер обнаружение посуды...
4.2 Описание частей прибора Корпус Сенсорная панель обслуживания Ножки (4) Варочная поверхность 4.3 Панель обслуживания Touch-Control Контрольная лампочка LED Цифровой дисплей ВКЛ./Standby Контрольные лампочки LED: Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ мощность, температура, время работы Кнопка блокады (предохранитель Кнопка редукции мощности, для детей) температуры или времени работы Кнопка...
5. Инсталляция 5.1 Установка Распаковать прибор и удалить упаковочный материал. • ВНИМАНИЕ! Никогда не удалять с прибора номинальную табличку или предупреждающие обозначения. Установить прибор на ровном, стабильном, сухом и водоотталкивающем • основании, отличающимся стойкостью к воздействию высоких температур. Не устанавливать прибор вблизи открытого огня, электрических и •...
6. Обслуживание 6.1 Способ работы индукционных нагревательных приборов В индукционных плитах к виткам проволоки под стеклом дается электрическое напряжение. При этом появляется магнитные поля, которые благодаря физическому эффекту напрямую подогревают кастрюлю. Это экономит время и энергию, потому что здесь не нагреваются, как это происходит в...
Página 179
> > > > 12 cm следует пользоваться только сковородами/ кастрюлями с диаметром от 12 до 26 см. Например Bartscher индукционные кастрюли, набор из 9 частей Хромоникелевая сталь ● сливные края ● не нагревающиеся ручки 4 кастрюли с крышками 1 сковородка...
6.3 Обслуживание Перед началом эксплуатации прибор следует очистить согласно указаниям, • „ “. содержащимся в пункте 7 Очистка ВНИМАНИЕ! На варочной поверхности не следует ставить пустую посуду. В результате разогрева пустой посуды активируется защита от перегрева, раздастся тройной звуковой сигнал об ошибке, и прибор выключится. На...
Página 181
С помощью кнопок выбора или можно изменить температуру • – в диапазоне 60 °C 240 °C. На выбор есть несколько настроек: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 и 240 °C. Функция таймера После выбора вида работы (режим мощности или температуры) следует •...
УКАЗАНИЕ! Для процесса варки или тушения (макс. температура 170 °C), следует в режиме мощности выбрать один из уровней 1 - 10. Для процесса печения или жарки (макс. температура 240 °C), следует выбрать режим температуры и установить температуру в диапазоне 60 °C - 240 °C. Кнопка...
o Прибор следует регулярно очищать. o Нагревательную поверхность или корпус следует очищать с помощью мягкой, влажной салфетки, а также мягкого, не оставляющего царапин моющего средства. o Вентиляционные отверстия на задней стенке прибора следует всегда очищать от загрязнений и пыли (например, с помощью кисточки или пылесоса).
Электрические приборы должны правильно использоваться и сдаваться в утилизацию во избежание негативного воздействия на окружающую среду. Отсоединить прибор от источника питания и удалить провод питания от • прибора. Bartscher GmbH Teл.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Факс: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Горячая...
Página 185
6.2 Uygun olan ve uygun olmayan tencere tava ............194 6.3 Kullanım ......................196 7. Temizliği ......................... 198 8. Muhtemel arızalar ....................199 9. Arındırma ....................... 200 Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten...
Kullanmadan önce ilgili talimatnameyi okuyun, kolay ulaşılan bir yerde bulundurun! Bu kullanma klavuzu kuruluşu, kullanımı ve bakımı ile igili bilgiler vermekte olup çok önemli bilgi kaynağı ve başvuru kitabı olarak sayılmaktadır. İçeriğindeki tüm emniyet bilgilerin ve kullanma talimatlarının anlaşılması ve dikkate alınması...
DİKKAT! Bu işaret, neticesinde hafif vücut yaralanması veya tesisin bozulması ve/veya tamamıyla hasarlanmasına yol açacak tehlikeli durumları ifade eder. DİKKAT! Manyetik alan! Bu işaret, tesisin çalışmasındaki manyetik alanların tesisin parazitli çalışmasına neden olabileceğini ifade eder. DIREKTIF! Bu işaret, tesisin çalışmasının efektif ve arızasız işleyişini sağlayacak, riayet edilmesi gereken tavsiyeler ve bilgileri ifade eder.
Página 188
Folyo torba ve strafor parçalar gibi ambalaj malzemesi gibi • maddelere çocukların ulaşmasını engelleyin. Boğulma tehlikesi! Bakım ve tamir işleri sadece mesleki kalifiye sahibi kişilerce, • orijinal yedek ve aksesuar parçaların kullanılmasıyla gerçekleştirilebilir. Asla kendiniz cihaz üzerinde tamiratlar yapmaya kalkışmayın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuar ve yedek •...
Página 189
Elektrik kablosu düzenli olarak hasar yönünden kontrol • edilmelidir. Hasarlı kablosu bulunan cihaz kesinlikle kullanılma- malıdır. Kabloda hasar görüldüğünde, tehlikeyi önlemek için yetkili servis veya elektrik teknisyeni tarafından değiştirilmelidir. Besleme kablosunu devre dışı etmek için her zaman fişi tutarak • çekmek yolu ile devre dışı...
Página 190
Pişirme alanına hiç bir mutfak aleti, kap kapağı, tava kapağı, • bıçak veya benzeri diğer metal nesneler koymayın. Tesisi çalıştırdıktan sonra bu tür nesneler çok ısınır. Hatırlanmalı ki yüzük, saat ve saire nesneler pişirme yüzeyine • yakın mekânda bulunurlarsa çok ısınabilir. Aşırı...
Página 191
İndüksiyonu pişirme alanında, konserve içerikli teneke gibi kapalı • kapları ısıtmayın. Aşırı basınçtan dolayı teneke veya kaplar patlayabilir (çatlayabilir). Konserve içerikli tenekeyi açık haldeyken içinde az su olan tencereye koyun, öyle ısıtın. Tabi ki tencere pişirme alanına yerleştirilmeli. DİKKAT! Elektromanyetik alan tehlikesi! Bu tür tehlikeden kaçınmak için aşağıdaki direktiflere uyun.
Pişirme yüzeyi yüksek ısıya dayanıklı camdandır. Bozulması • halinde (ufak bir çatlak olsa bile) tesisi derhal elektrikten kesin, ilgili servisi haberdar edin. 1.3 Kullanış şartlarına uygun kullanımı Çalışma emniyeti cihazın sadece kullanış şartlarına uygun kullanımıyla mümkündür. Tüm tekniksel girişimler, hatta montajı ve bakımı sadece ve sadece kalifiyeli müşteri hizmetleri tarafında yürütülecektir.
2. Genel bilgiler 2.1 Mükellefiyet ve garanti Kullanma kılavuzunun içeriğindeki tüm bu belirti ve işaretler güncel olan mühendislik tekniksel gelişim durumunun geçerli kurallarını kaide alarak yanı sıra yıllar yılı edindiğimiz bilgi ve tecrübelerimizden oluşturulmuştur. Aynı zamanda kullanma kılavuzunun tercümesi de en iyi şekilde oluşturuldu. Ancak tercüme hatasına ilişkin bir mükellefiyeti üstlenemeyiz.
3. Nakil, Paketleme ve Depolama 3.1 Nakil kontrolü Malı teslimatta zaman geçirmeden eksiksizliğine ve nakil hasarlarının olup olmamasına ilişkin kontrol edin. Dıştan görülebilir nakil hasarlarında teslimatı ya hiç yada kaydı tutulması şartıyla teslim alınız. Hasar bilgilerini teslimatçının nakil belgelerine/sevk irsaliyesine işleyin. Reklamasyonu başlatın.
4. Teknik veriler 4.1 Teknik doneler Ürün adı İndüksiyonlu Ocak IK 27TC 105927 Ürün no: Malzeme: Gövde: paslanmaz çelik, pişirme yüzeyi: cam 1 ocak gözü, tencere boyutları: 120 x 260 mm Dijital göstergeli dokunmatik kontrol paneli Zamanlayıcı Yapı: Tencere tanıma Kilitleme tuşu (çocuk emniyeti)
4.2 Cihazın alt takımları Gövde Dokunmatik kontrol paneli Ayaklar (4) Ocak gözü 4.3 Touch-Control servis alanı LED kontrol lambası AÇMA/Standby Dijital gösterge LED kontrol lambaları: güç, AÇMA/KAPAMA tuşu sıcaklık, çalışma süresi Güç, sıcaklık veya çalışma süresi Kilitleme tuşu (çocuk emniyeti) düşürme tuşu Güç, sıcaklık veya çalışma süresi Zamanlayıcı...
5. Kurulum 5.1 Yerleştirme Kullanmadan önce tesisi ambalajından çıkarıp tesise ait bütün ambalaj malzemesi • ve tesise. DİKKAT! Anma değeri plakası ve uyarıcı işaretleri tesisten asla gidermeyin. Tesisi düzgün, stabil, kuru, suya ve yüksek ısılara dayanıklı zemine yerleştirin. • Cihazı asla yanıcı olan zeminlere koymayınız. •...
6. Kullanılması 6.1 İndüksiyon kaynatma yerlerinin işleyiş tarzı İndüksiyon pişiricilerinde cam keramiğin altında aktarıcı bobine elektrik gerilimi verilmektedir. Burada fiziksel bir efektten dolayı direk tencere dibini ısıtan manyetik alanlar oluşmaktadır. Bunun anlamı zaman ve enerji tasarrufudur, çünkü alışagelmiş kaynatma alanlarındaki gibi önce ısıtma aracı...
Página 199
çapı 12 cm ila 26 cm olan tava/kaplar kullanılmalıdır. > > > > 12 cm Örneğin Bartscher İndüksiyon pişirme tencereleri, 9 Parçalı Tencere Seti Krom nikel çelik ● dökme kenarlı ● soğuk kulplu 4 tencere, kapaklı 1 Tava 2,0 Litre ● Ø 16 cm ● Yükseklik 10,0 cm 2,8 Litre ●...
6.3 Kullanım Cihaz kullanılmaya başlamadan önce “Temizlik” adlı 7. Bölümde belirtilen • talimatlara uyularak temizlenmelidir. DİKKAT! Ocak gözü üzerine boş kap yerleştirilmemelidir. Boş tencere veya tava ısındığında, aşırı ısınmaya karşı korumanın devreye girmesine sebep olur; 3 sesli sinyalden sonra cihaz kendini kapatır. Dijital göstergede “E2”...
Página 201
seçme tuşlarını kullanarak sıcaklık 60 °C – 240 °C arasındaki • bir değere değiştirilebilir. Aşağıda belirtilen sıcaklık ayarları seçilebilir: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 ve 240 °C. Zamanlayıcı fonksiyonu Çalışma modunu (güç veya sıcaklık modu) seçtikten sonra çalışma süresini •...
DİREKTİF! Yemekleri pişirmek için (maks. sıcaklık 170 °C), 1-10 güç seviyelerinden biri seçilmelidir. Yemekleri kızartmak için (maks. sıcaklık 240 °C), sıcaklık modu seçildikten sonra sıcaklık değeri 60 °C - 240 °C arasında ayarlanmalıdır. Kilitleme tuşu (çocuk emniyeti) Cihaz; kilitleme tuşu ile donatılmıştır •...
o Cihaz düzenli olarak temizlenmelidir. o Pişirme yüzeyi ve gövde yumuşak, nemli bez ve aşındırıcı olmayan temizlik malzemesi ile temizlenmelidir. o Cihazın arkasında bulunan havalandırma delikleri her zaman kirden ve tozdan korunmalı ve gerekirse temizlenmelidir (örn. fırça veya basınçlı hava ile). o Yüzeyler yumuşak ve kuru bez ile kurutulup parlatılmalıdır.
DİREKTİF! Çevreye zarar vermemek için elektrikli cihazlar uygun bir şekilde kullanılmalı ve atık olarak değerlendirilmelidir. Cihazın elektrik bağlantısı kesildikten sonra elektrik kablosu yan çıkarılmalıdır. • Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Hotline - Teknik Destek: +49 5258 971-197 Almanya www.bartscher.com...
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
OSTROŻNIE! Ten symbol sygnalizuje możliwość zaistnienia niebezpiecznych sytuacji, które mogą doprowadzić do lekkich obrażeń lub uszkodzenia, wadliwego działania i/lub zniszczenia urządzenia. OSTROŻNIE! Pole magnetyczne! Ten symbol informuje, że pola magnetyczne powstające podczas pracy urządzenia mogą powodować zakłócenia. WSKAZÓWKA! Symbol ten oznacza rady i informacje, których należy przestrzegać, aby obsługa urządzenia stała się...
Página 208
Uniemożliwić dzieciom dostęp do materiałów opakowaniowych • takich, jak worki plastikowe i elementy styropianowe. Niebezpieczeństwo uduszenia się! Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie • osoby wykwalifikowane, stosując przy tym oryginalne części zamienne oraz akcesoria. Nie należy podejmować prób naprawy urządzenia na własną rękę. Nie należy używać...
Página 209
Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem • uszkodzeń. Nie użytkować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Jeśli przewód jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń należy zlecić jego wymianę zakładowi serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi. Przewód zasilający zawsze odłączać od gniazdka ciągnąc •...
Página 210
Na polu do gotowanie nie należy odkładać żadnych metalowych • narzędzi kuchennych, pokrywek garnków lub patelni, noży i innych przedmiotów z metalu. Po włączeniu urządzenia przedmioty takie mogą się silnie nagrzewać. Należy pamiętać, że przedmioty takie, jak pierścionki, zegarki itd. •...
Página 211
Na indukcyjnym polu do gotowania nie należy podgrzewać • zamkniętych pojemników, np. puszek z konserwami. W wyniku działania nadciśnienia pojemniki lub puszki mogą eksplodować (pękać). Puszkę z konserwą można najlepiej podgrzać, gdy zostanie ona otwarta i umieszczona w garnku z niewielką ilością wody, który w celu podgrzania zostanie umieszczony na polu do gotowania.
Powierzchnia do gotowania jest wykonana ze szkła odpornego • na wysoką temperaturę. W przypadku uszkodzenia, także gdy powstanie małe pęknięcie, należy niezwłocznie odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego i powiadomić serwis. 1.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie pracuje bezpiecznie tylko wtedy, kiedy jest używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem.
2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
4. Parametry techniczne 4.1 Dane techniczne Nazwa Kuchenka indukcyjna IK 27TC 105927 Nr art.: Materiał: obudowa: stal szlachetna, powierzchnia grzewcza: szkło 1 płyta grzewcza, wielkość garnka: 120 x 260 mm dotykowy panel obsługi z cyfrowym wyświetlaczem timer Wykonanie: detekcja naczyń...
4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia Obudowa Dotykowy panel obsługi Nóżki (4) Płyta grzewcza 4.3 Pole obsługi Touch-Control Kontrolna lampka LED WŁ/Standby Wyświetlacz cyfrowy Kontrolne lampki LED: moc, Przycisk WŁ/WYŁ temperatura, czas pracy Przycisk blokujący (blokada przed Przycisk redukcji mocy, temperatury dziećmi) lub czasu pracy Przycisk podwyższania mocy, Przycisk ustawiania czasu...
5. Instalacja 5.1 Ustawianie Rozpakować urządzenie i usunąć materiał opakowaniowy. • OSTROŻNIE! Nigdy nie usuwać z urządzenia tabliczki znamionowej i oznakowań ostrzegawczych. Ustawić urządzenie na równym, stabilnym, suchym i wodoodpornym podłożu • odpornym na wysoką temperaturę. Proszę nigdy nie stawiać urządzenia na palnym podłożu. •...
6. Obsługa 6.1 Sposób działania indukcyjnych stref grzewczych W kuchenkach indukcyjnych do zezwoju przewodu pod szkłem doprowadzane jest napięcie elektryczne. Powstają przy tym pola magnetyczne, które poprzez efekt fizyczny bezpośrednio ogrzewają garnek. Oznacza to oszczędność czasu i energii, ponieważ nie są tu ogrzewane najpierw, tak jak w konwencjonalnych polach grzewczych, element grzewczy i szklana powierzchnia gotująca.
Página 219
średnicy dna od 12 cm do 26 cm. > > > > 12 cm Na przykład Bartscher garnki indukcyjne, zestaw 9-częściowy stal chromowo-niklowa ● polerowany brzeg ● nienagrzewające się uchwyty 4 garnki z pokrywami 1 patelnia 2,0 litry ●...
6.3 Obsługa Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenie należy oczyścić zgodnie ze • wskazówkami zawartymi w punkcie 7 „Czyszczenie“. OSTROŻNIE! Nie stawiać na płycie grzewczej pustych naczyń. Rozgrzanie pustego garnka lub pustej patelni aktywuje ochronę przed przegrzaniem, słychać 3-krotny sygnał dźwiękowy błędu i urządzenie się wyłącza.
Página 221
Przyciskami wyboru można zmienić temperaturę w zakresie • 60 °C – 240 °C. Możliwe są następujące ustawienia: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 oraz 240 °C. Funkcja timera Po wybraniu rodzaju pracy (tryb mocy lub temperatury) należy wcisnąć przycisk •...
WSKAZÓWKA! Aby potrawy dusić lub gotować (maks. temperatura 170 °C), należy w trybie mocy wybrać jeden z poziomów 1 - 10. Do pieczenia lub smażenia (maks. temperatura 240 °C), należy wybrać tryb temperatury i ustawić temperaturę w zakresie 60 °C - 240 °C. Przycisk blokujący (blokada przed dziećmi) Urządzenie jest wyposażone w przycisk blokujący •...
o Urządzenie czyścić regularnie. o Powierzchnię grzewczą oraz obudowę czyścić za pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki oraz łagodnego, nie szorującego środka myjącego. o Otwory wentylacyjne na tylnej ścianie urządzenia utrzymywać zawsze wolne od brudu i kurzu, ew. czyścić (np. za pomocą pędzla lub dmuchawy). o Na zakończenie wysuszyć...
WSKAZÓWKA! Urządzenia elektryczne muszą być prawidłowo używane i utylizowane, aby uniknąć oddziaływania na środowisko. Odłączyć urządzenie z zasilania i usunąć przewód zasilający z urządzenia. • Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Faks: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Hotline - pomoc techniczna: +49 5258 971-197 Niemcy www.bartscher.com...
Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě! Tento návod k obsluze obsahuje popis instalace zařízení, jeho obsluhy a údržby a je důležitým zdrojem informací a rad. Podmínkou pro bezpečné a správné zacházení se zařízením je seznámit se se všemi pokyny týkajícími se bezpečnosti a obsluhy obsaženými v tomto návodu a dodržovat je.
OPATRNĚ! Tento symbol označuje možnost vzniku nebezpečných situací, které mohou vést k lehkým úrazům nebo poškození, vadnému fungování a/nebo zničení zařízení. OPATRNĚ! Magnetické pole! Tento symbol označuje, že magnetická pole vznikající během provozu zařízení mohou způsobovat poruchy. POKYN! Tento symbol označuje rady a informace, které je třeba dodržovat, aby práce zařízení...
Página 228
Zabraňte dětem v přístupu k obalovým materiálům, jako jsou • plastové sáčky nebo polystyrénové prvky. Nebezpečí udušení! Údržbu a opravy mohou provádět pouze kvalifikovaní odborníci s • použitím originálních náhradních dílů a příslušenství. Nezkoušejte nikdy provádět sami opravy na přístroji! Nesmí...
Página 229
Síťový kabel pravidelně kontrolujte z hlediska poškození. • Zařízení nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem. Pokud je kabel poškozen, pak aby se zabránilo nebezpečí, dejte jej vyměnit kvalifikovanému elektrikáři nebo servisu. Napájecí kabel vždy odpojujte ze zásuvky pouze tažením • za zástrčku. Zařízení...
Página 230
Na varné pole nepokládejte žádné kovové kuchyňské nástroje, • pokličky hrnců nebo pánví, nože nebo jiné kovové předměty. Po zapnutí zařízení se mohou tyto předměty silně zahřívat. Pamatujte, že předměty, jako jsou prstýnky, hodinky atd., se • mohou zahřívat, pokud se budou nacházet v blízkosti varného pole.
Página 231
Na indukčním varném poli nezahřívejte uzavřené nádoby, např. • konzervy. Ve výsledku působení přetlaku mohou dózy nebo plechovky explodovat (popraskat). Konzervu nejlépe ohřejete, pokud ji otevřete a vložíte do hrnce s malým množství vody, který postavíte do středu varného pole. OPATRNĚ! Nebezpečí...
Varná plocha je vyrobena ze žáruvzdorného skla. V případě • poškození, také když vznikne malá prasklinka, ihned odpojte zařízení od elektrického napájení a zavolejte servis. 1.3 Používání v souladu s určením Provozní bezpečnost přístroje je zaručena pouze při použití ke stanovenému účelu podle údajů...
2. Obecné informace 2.1 Zodpovědnost výrobce a záruka Veškeré informace obsažené v tomto návodu k obsluze byly sestaveny na základě závazných předpisů, aktuálních konstrukčních, inženýrských a našich znalostí a také našich dlouhodobých zkušeností. Rovněž překlady návodu k obsluze byly provedeny s maximální...
3. Přeprava, balení a skladování 3.1 Kontrola dodávky Po obdržení dodávky je nutno neprodleně zkontrolovat, zda je zařízení kompletní a zda nebylo poškozeno během přepravy. V případě zjištění viditelných poškození způsobe- ných přepravou je nutno odmítnout převzetí zařízení nebo provést podmínečné převzetí. Rozsah škody je nutno zapsat do přepravních dokumentů...
4. Technické parametry 4.1 Technické údaje Název Indukční vařič IK 27TC 105927 Č. výr.: Materiál: kryt: nerezová ocel, varná plocha: sklo 1 varná plotýnka, velikost hrnce: 120 x 260 mm dotykový ovládací panel s digitálním displejem časovač Provedení: rozeznání hrnce blokovací...
4.2 Součásti zařízení Kryt Dotykový ovládací panel Nastavitelné nožky (4) Varná plotýnka 4.3 Ovládací panel Touch-Control LED kontrolka ZAP/Standby Digitální displej LED kontrolky pro výkon, teplotu, Tlačítko ZAP/VYP dobu provozu Tlačítko pro snížení výkonu, teploty Blokovací tlačítko (dětská pojistka) nebo doby provozu Tlačítko pro zvýšení...
5. Instalace 5.1 Umístění Zařízení vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál. • OPATRNĚ! Nikdy neodstraňujte typový štítek a výstražné značky. Zařízení postavte na rovný, stabilní, suchý, voděodolný a žáruvzdorný povrch. • Nikdy nestavějte zařízení na vznětlivý podklad. • Zařízení neumísťujte v blízkosti otevřeného ohně, elektrické pece, kamen nebo •...
6. Instalace a obsluha 6.1 Jak funguje indukční varná zóna U indukčních vařiců je k cívce vodiče pod sklem přiváděno elektrické napětí. Vzniká při tom magnetické pole, které pomocí fyzikálního efektu přímo ohřívá varnou nádobu. Přináší to úsporu času a energie, protože zde nedochází nejprve k ohřevu ohřevného prvku a skleněného varného povrchu, jako u tradičních varných zón.
Página 239
12 cm do 26 cm. > > > > 12 cm Např. Bartscher indukční hrnce, 9-dílná souprava chrom-niklová ocel ● broušený okraj pro pohodlné vylévání ● nenahřívající se úchyty 4 hrnce s pokličkami 1 pánev 2,0 litry ●...
6.3 Obsluha Zařízení před prvním použitím vyčistěte v souladu s pokyny uvedenými v kapitole • 7 „Čištění“. OPATRNĚ! Na varnou plotýnku nestavějte prázdné hrnce. Zahřátí prázdného hrnce nebo prázdné pánve aktivuje ochranu proti přehřátí, zazní 3krát zvukový signál a zařízení se vypne. Na digitálním displeji se zobrazí...
Página 241
Tlačítky pro výběr nebo můžete změnit teplotu v rozsahu 60 °C - 240 °C. • Jsou možná následující nastavení: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 a 240 °C. Funkce časovače Po výběru režimu provozu (režim výkonu nebo teploty) stiskněte tlačítko •...
POKYN! Chcete-li pokrmy dusit nebo vařit (max. teplota 170 °C), vyberte v režimu výkonu jeden z výkonových stupňů 1–10. Pro pečení nebo fritování (max. teplota 240 °C) vyberte režim teploty a nastavte teplotu v rozsahu 60 °C–240 °C. Blokovací tlačítko (dětská pojistka) Zařízení...
o Zařízení čistěte pravidelně. o Varné pole a kryt čistěte měkkým, vlhkým hadříkem a jemným neabrazivním čisticím přípravkem. o Větrací otvory na zadní straně zařízení udržujte vždy čisté, eventuálně je čistěte (např. štětcem nebo vysavačem). o Na závěr osušte a vyleštěte povrch měkkým, suchým hadříkem. Uschování...
Elektrické spotřebiče správně používejte a odevzdávejte k recyklaci, aby se zabránilo vlivu na životní prostředí. Zařízení odpojte od elektrického napájení a odstraňte napájecí kabel ze zařízení. • Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Horká...
Prije početka korištenja uređaja pažljivo pročitajte upute za uporabu, pa ih čuvajte na lako dostupnom mjestu! Ove upute za upotrebu sadrže opis instalacije uređaja, opis za njegovo korištenje i održavanje te služe kao važan izvor informacija i priručnik. Poznavanje i korištenje svih uputa, koje se tu nalaze, a koje su vezane uz sigurnost i korištenje, su uvjet sigurnog i pravilnog rada s uređajem.
OPREZNO! Taj simbol upozorava na mogućnost nastanka opasnih situacija, zbog kojih bi moglo doći do lakših povreda ili oštećenja, nepravilnog rada i/ili uništavanja uređaja. OPREZNO! Magnetsko polje! Taj simbol obavještava da magnetsko polje koje nastaje prilikom rada uređaja može izazivati smetnje. NAPOMENA! Taj simbol upućuje na savjete i informacije koje morate uvažavati kako biste učinkovito i besprijekorno koristili uređaj.
Página 248
Onemogućite djeci pristup materijalima za pakiranje, kao • što su najlonske vreće i elementi od stiropora. Opasnost od gušenja! Radove na održavanju i popravljanju mogu obavljati isključivo • kvalificirane osobe, koje za to koriste originalne zamjenske dijelove te dodatke. Ne smije se pokušavati popravljati uređaj na svoju ruku.
Página 249
Redovito kontrolirajte stanje mrežnog kabela kako biste se • uvjerili da nije oštećen. Ne koristite uređaj s oštećenim mrežnim kabelom. Ako je mrežni kabel oštećen, obratite se servisnoj radionici ili kvalificiranom električaru za njegovu zamjenu pa ćete spriječiti moguće opasnosti. Mrežni kabel uvijek vadite iz utičnice tako da povučete samo za •...
Página 250
Na polju za kuhanje ne stavljajte nikakav metalni kuhinjski pribor, • poklopce, tave, noževe niti druge metalne predmete. Nakon uključivanja uređaja takvi predmeti bi se mogli jako zagrijati. Imajte na pameti da predmeti kao što su prsteni, satovi i slično •...
Página 251
Na indukcijskom polju za kuhanje ne podgrijavajte zatvorene • spremnike, na primjer konzerve s hranom. Zbog djelovanja prekomjernog pritiska spremnici ili konzerve mogu eksplodirati (pucati). Hranu iz konzerve ćete najbolje podgrijati kad je izvadite i stavite lonac s malom količinom vode pa stavite na polje za kuhanje.
mala pukotina, bez oklijevanja uređaj isključite iz mreže za napajanje i obavijestite servisere. 1.3 Korištenje sukladno s namjenom Uređaj radi sigurno samo onda, kada je korišten sukladno sa svojom namjenom. Bilo koju promjenu u uređaju, njegovu montažu te radove na održavanju mora izvršavati odgovarajući specialistički servis.
2. Opće informacije 2.1 Odgovornost proizvođača i jamstvo Sve informacije koje sadrže upute za upotrebu, su dane uzimajući u obzir važeće propise, aktuelno konstruktorsko i inženjersko znanje, a također naše dugogodišnje iskustvo. Isto tako prijevodi uputa za upotrebu su napravljeni što točnije, no ne možemo preuzeti odgovornost za eventualne greške u prijevodu.
3. Transport, amblaža i čuvanje 3.1 Kontrola transporta Nakon primitka uređaja valja bez oklijevanja provjeriti ima li sve dijelove i da li je uređaj ostao neoštećen nakon transporta. U slučaju pronalaska vidljivih oštećenja nastalih u transportu, valja odbiti primitak uređaja ili ga primiti uvjetno. Opseg oštećenja valja upisati u putne dokumente / putni list špeditera.
4. Tehničke karakteristike 4.1 Tehnički podaci Naziv Indukcijsko kuhalo IK 27TC 105927 Br. art.: Materijal: kućište: plemeniti čelik, površina za kuhanje: staklo 1 zona za kuhanje, veličina lonca: 120 x 260 mm dodirna upravljačka ploča s digitalnim prikazom timer Izvedba: prepoznavanje lonca tipka za zaključavanje (za zaštitu djece)
4.2 Pregled podsklopova uređaja Kućište Dodirna upravljačka ploča Nožice (4) Zona za kuhanje 4.3 Upravljačka ploča Touch-Control Kontrolna LED lampica Digitalni displej UKLj/Standby Kontrolne LED lampice: za snagu, Gumb UKLj/ISKLj temperaturu, vrijeme rada Tipka za zaključavanje (zaštita za Gumb za smanjivanje snage, djecu) temperature ili vremena rada Gumb za povećavanje snage,...
5. Instalacija 5.1 Mjesto za uređaj Uređaj otpakirajte i uklonite pakirni materijal. • OPREZNO! Iz uređaja nikada ne skidajte nazivnu tablicu niti oznake za upozorenje. Uređaj postavite na ravnu, stabilnu i suhu i vodootpornu podlogu koja je otporna • na visoku temperaturu. Uređaj ne stavljajte blizu otvorene vatre, električnih grijalica, peći te drugih izvora •...
6. Instalacija i korištenje uređaja 6.1 Način djelovanja indukcijskih grijaćih ploha U indukcijskim kuhalima do grupe namotaja kabela koji se nalaze ispod stakla doveden je električni napon. Zahvaljujući tome stvaraju se magnetna polja koja, uz pomoć fizičkih pojava, neposredno zagrijavaju posudu. To znači da štedimo vrijeme i energiju, jer u se u ovom slučaju prvo ne griju grijaći element i ploča za kuhanje –...
Página 259
Za postizanje što boljih rezultata koristite isključivo tave/lonce promjera od 12 cm do 26 cm. > > > > 12 cm Na primjer Bartscher шndukcijske posude, devetodjelna garnitura Kromnikl čelik● polirani rubovi ● drške koje se ne zagrijavaju 4 posude s poklopcima 1 tava 2,0 litre ●...
6.3 Rukovanje Prije prve uporabe uređaj očistite u skladu s napomenama iz poglavlja 7 „Čišćenje“. • OPREZNO! Na zonu za kuhanje ne stavljajte prazne posude. Zagrijavanje praznog lonca ili tave aktivira zaštitu od pregrijavanja, uređaj emitira 3 zvučna signala i nakon toga se isključuje. Na digitalnom displeju se prikazuje poruka „E2“.
Página 261
Pomoću gumba za odabir možete odabrati temperaturu iz raspona • 60 °C – 240 °C. Moguće su sljedeće postavke: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 te 240 °C. Funkcija timera Nakon odabira režima rada (režim snage ili temperature) pritisnite gumb , kako •...
NAPOMENA! Za pirjanje ili kuhanje (maks. temperatura 170 °C), u režimu snage odaberite jedan od stupnjeva 1 - 10. Za pečenje ili prženje (maks. temperatura 240 °C), odaberite režim temperature i postavite temperaturu iz raspona od 60 °C - 240 °C. Tipka za zaključavanje (zaštita za djecu) Uređaj je opremljen tipkom za zaključavanje •...
o Uređaj redovito čistite. o Zone za kuhanje i kućište uređaja čistite pomoću mekane vlažne krpice i blagog neabrazivnog deterdženta. o Otvori za ventilaciju sa stražnje strane uređaja uvijek trebaju biti čisti, bez prljavštine i prašine, po potrebi ih čistite (npr. kistom ili zrakom pod pritiskom). o Nakon čišćenja površinu uređaja osušite i ispolirajte pomoću mekane suhe krpice.
Električne uređaje treba na odgovarajući način koristiti i zbrinjavati kako bi se izbjegao negativni utjecaj na okoliš. Uređaj isključite iz napajanja i pomoću bočnih kliješta odstranite mrežni kabel. • Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Hotline - tehnička podrška: +49 5258 971-197...
Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! A használati útmutató a készülék üzembehelyezésével, kezelésével valamint karbantar- tásával kapcsolatos információkat tartalmaz valamint fontos információval és tanáccsal szolgál a termékkel kapcsolatban. Az itt foglaltak ismerete és betartása alapvető feltétele a termék biztonságos és rendeltetésszerű...
FIGYELMEZTETÉS! Ez a jel olyan helyzetekre hívja fel a figyelmet, amelyek adott esetben könnyű testi sérüléseket okozhatnak, vagy amelyek következtében a készülék hibásan működhet, meghibásodhat ill. végleg tönkremehet. FIGYELMEZTETÉS! Mágneses mező! Ez a jelzés azt mutatja, hogy a készülék üzemeltetése közben mágneses mezők keletkeznek, amelyek zavarhatják más berendezések működését.
Página 268
A csomagolóanyagokat – például a műanyag tasakokat és a • polisztirol (hungarocell) elemeket tartsa gyermekektől távol. Fulladásveszély! Karbantartási munkákat csakis szakemberek végezhetnek, • eredeti alkatrészek felhasználásával. Tilos önállóan végezni a karbantartási illetve javítási teendőket. Nem szabad olyan alkatrészeket illetve kiegészítő elemeket •...
Página 269
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábel nem sérült-e. • Soha ne használja a készüléket, ha a kábel sérült. Ha a kábelen sérülésnyomok láthatók, a veszélyek elkerülése érdekében az ügyfélszolgálattal vagy képzett villanyszerelő szakemberrel ki kell cseréltetni. A csatlakozókábelt mindig a villásdugónál – és ne a vezetéknél •...
Página 270
Ne tegyen fémből készült konyhai eszközöket, fedőket, késeket • vagy más fémtár-gyakat a főzőmezőre. Ha a készüléket bekapcsolja, a fémtárgyak felmelegedhetnek. Ne felejtse, hogy a ruháján vagy a testén található fémtárgyak • (gyűrű, óra stb.) is felforrósodhatnak, ha közel kerülnek a főzőfelülethez.
Página 271
Ne melegítsen a főzőlapon zárt edényeket, pl. konzervdobozokat. • A keletkező túlnyomástól a zárt edények vagy dobozok felrob- banhatnak. Konzerveket úgy melegíthet a legjobban, ha egy kevés vizet önt egy fazékba, beleteszi a kinyitott konzervdobozt, és a fazekat óvatosan melegíteni kezdi a főzőmezőn. FIGYELMEZTETÉS! Elektromágneses mező! A veszélyhelyzet elkerülése érdekében kövesse az itt leírt utasításokat.
A készülék főzőfelülete hőálló üvegből készült. Ha a főzőfelület • megsérült – még akkor is, ha csupán apró karcolásról van szó -, azonnal áramtalanítsa a készüléket és forduljon ügyfélszolgálatunkhoz. 1.3 Rendeltetés szerinti használat A készülék működése csak akkor biztonságos, ha azt rendeltetésszerűen használják. A készülék felszerelését, karbantartását, mindenkori felnyitását csak az arra hivatott szakszerviz végezheti el.
2. Általános információ 2.1 A gyártó felelőssége és a garancia A használati útmutatóban található információk a hatályos jogszabályok, a jelen technikai tudás valamint többéves szakmai tapasztalatunk figyelmbe vételével lettek összeállítva. A használati útmutató fordítása is a lehető leghitelesebb módon történt. Az estlegesen előfordulható, a fordításból eredendő...
3. Szállítás csomagolás és tárolás 3.1 Szállítási ellenőrzés A készülék megérkezésekor haladéktalanul ellenőrizni kell, hogy a készülék és felszereltsége komplett-e és hogy nem sérült-e meg szállítás közben. Ha fény derülne szállítás következtében bekeletkezett hibára, meg kell tagadni a készülék átvételét, illetve ideiglenesen át lehet venni a készüléket.
4. Technikai paraméterek 4.1 Műszaki adatok Név IK 27TC indukciós főzőlap 105927 Cikkszám: Anyaga: ház: nemesacél, főzőfelület: üveg 1 főzőfelület, edény mérete: 120 x 260 mm érintőgombos kezelőmező digitális kijelzővel időkapcsoló Kivitelezés: fazékfeilsmerés reteszelő gomb (gyerekzár) túlmelegedés elleni védelem Teljesítményfokozatok: 10, 500 W - 2700 W Hőmérsékletszabályozás:...
4.2 A készülék részelemei Ház Érintőgombos kezelőmező Talpak (4) Főzőfelület 4.3 Touch-Control kezelőmező Bekapcs/Standby LED lámpa Digitális kijelző LED jelzőfények: teljesítmény, KI/BE kapcsoló hőmérséklet, üzemidő Teljesítmény, hőmérséklet vagy Reteszelő gomb (gyerekzár) üzemidő csökkentése gomb Teljesítmény, hőmérséklet vagy Időkapcsoló gomb üzemidő növelése gomb Funkció...
5. Telepítés 5.1 Felállítás Csomagolja ki a készüléket és távolítsa el az összes csomagolóanyagot. • FIGYELMEZTETÉS! Soha ne vegye le a készülékről a típustáblát és a biztonsági figyelmeztetéseket. Szilárd, száraz, sima, víz- és hőálló felületen álltsa fel a készüléket. • Soha ne tegye a készüléket gyúlékony felületre.
6. A készülék üzembehelyezése illetve használata 6.1 Az indukciós zónák működési elve Az indukciós főzőlapokban az üveg főzőfelület alatt lévő vezetékbe áram van bevezetve. Ezáltal mágneses térerő keletkezik mely melegíti a főzőlapra helyezett edényt. Ez idő és energia megtakarítást jelent, ugyanis a hagyományos főzéssel ellentétben itt nem kell először a fűtőelemet meg a fűtőfelületet felmelegíteni.
Página 279
26 cm átmérőjű serpenyőt vagy más edényt használjon. > > > > 12 cm Például Bartscher Indukciós, 9 részes fazekak Krómozott - nikkelezett acél ● csiszolt szegéllyel ● hőálló fogantyúval 4 fazék fedővel 1 serpenyő 2,0 literes ● Ø 16 cm ● 10,0 cm magas 2,8 literes ●...
6.3 Használat A készüléket használat előtt meg tisztítani a „Tisztítás” c. 7. fejezetben • leírtaknak megfelelően. FIGYELMEZTETÉS! Ne tegyen a főzőlapra üres edényeket. Az üres fazék vagy serpenyő melegítése aktiválja a túlmelegedés elleni védelmet, ekkor a készülék három figyelmeztető hangjelzést ad le majd kikapcsol.
Página 281
és választógombokkal bármikor megváltoztathatjuk ezt a • beállítást a 60 °C – 240 °C közötti tartományban. A következő hőmérsékletek közül lehet választani: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 és 240 °C. Időkapcsoló üzemmód Az üzemmód kiválasztása után (teljesítmény vagy hőmérséklet üzemmód) nyomja •...
JÓ TANÁCS! Az ételek párolásához vagy főzéséhez (max. hőmérséklet: 170 °C), válassza ki teljesítmény üzemmódban az egyik fokozatot a 1 – 10 közül. Sütéshez (max. hőmérséklet: 240 °C), válassza ki a hőmérséklet üzemmódot, majd állítsa a hőmérsékletet 60 °C - 240 °C közé. Reteszelő...
o Rendszeresen tisztítsa a készüléket. o A főzőfelületet és a házat puha, nedves törlőkendő vagy finom, nem súroló tisztítószer segítségével tisztítsa. o A készülék hátulján lévő szellőző nyílásokat mindig hagyja szabadon és ne engedje, hogy azon por és kosz rakódjon le (szükség esetén tisztítsa pl. ecset vagy fúvóka segítségével).
Az elektromos készüléket megfelelően kell üzemeltetni és leselejtezni, hogy elkerüljük a környezet szennyezést. Csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról, és le a vezetéket a • készülékről. Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Hotline - technikai támogatás: +49 5258 971-197...
Πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης της και εππομένως να τις διαφυλάξετε σε ένα διαθέσιμο χώρο! Οι οδηγίες χρήσης περιέχουν την περιγραφή εγκατάστασης της συσκευής, της χρήσης και της συντήρησής της, γι’ αυτό αποτελούν σημαντική πηγή πληροφοριών και χρήσιμο οδηγό. Η...
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι μπορεί να υπάρξουν επικίνδυνες καταστάσεις που μπορεί να προκαλέσουν ελαφριά τραύματα ή βλάβες ή δυσλειτουργίας και/ή καταστροφή της συσκευής. ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Μαγνητικό πεδίο! Αυτό το σύμβολο ενημερώνει ότι τα μαγνητικά πεδία που δημιουργούνται κατά λειτουργία της συσκευής μπορεί να προκαλέσουν διαταραχές και θορύβους. ΟΔΗΓΙΑ! Αυτό...
Página 288
Εμποδίσετε πρόσβαση στα υλικά συσκευασία όπως πλασιτκές • σακούλες και εξαρτήματα από το αφρώδες πολυστυρένιο για τα παιδιά. Κίνδυνος ασφυξίας! Την διατήρηση και επιδιόρθωση μπορούν να πραγματοποιούν • μόνο και μόνο οι ειδικοί, χρησιμοποιόντας προτότυπα ανταλλακτικά και εξαρτήματα. Απαγορεύονται οι προσπάθειες επιδιόρθωσης...
Página 289
Πρέπει να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορά. • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βλαμμένο καλώδιο τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο είναι βλαμμένο, τότε με σκοπό να αποφύγετε κίνδυνο πρέπει να αναθέσετε την ανταλλαγή του στο εργοστάσιοσέρβις ή στο εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. Αποσυνδέστε...
Página 290
Πάνω στην επιφάνεια μαγειρέματος μην βάζετε κανένα μεταλλικό • αξεσουάρ κουζίνας, καλύμματα των κατσαρολών ή τηγανιών, μαχαίρια ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή αυτά τα αντικείμενα μπορεί να ζεσταθούν. Πρέπει να θυμηθείτε ότι τα αντικείμενα όπως ρολόγια, δακτύλια, •...
Página 291
Πάνω στο επαγωγικό πεδίο δεν επιτρέπεται να ζεστάνετε τα • κλειστά δοχεία π.χ. κουτιά κονσέρβες. Ως αποτέλεσμα υπερπίεσης τα δοχεία ή τα κουτιά μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη (σπάζουν). Το κουτί ζεσταίνεται το πιο καλά όταν είναι ανοιχτό και τοποθετημένο σε μια κατσαρόλα με λίγο νερό και να...
Η επιφάνεια μαγειρέματος είναι κατασκευασμένη από το γυαλί • ανθεκτικό σε υψηλές θερμοκρασίες. Σε περίπτωση που η συσκευή είναι καταστραμμένη ή υπάρχει μια ρωγμή πρέπει να την αποσυνδέσετε αμέσως από την ηλεκτρική ενέργεια και να ενημερώσετε το σέρβις. 1.3 Χρήση σύμφωνη με τον προορισμό της συσκευής Η...
2. Γενικές πληροφορίες 2.1 Ευθύνη παραγωγού και εγγύηση Όλες οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στον οδηγό συντάχθηκαν με βάση έγκυρους κανονισμούς, σύγχρονες κατασκευαστικές και μηχανικές γνώσεις, καθώς και με τη δική μας γνώση και εμπειρία πολλών ετών. Επίσης οι οδηγίες χρήσης μεταφράστηκαν όσο γίνεται πιο αξιόπιστα. Δεν μπορούμε όμως...
3. Μεταφορά, συσκευασία και αποθήκευση 3.1 Έλεγχος παράδοσης Μετά την άφιξη της συσκευής πρέπει αμέσως να ελέγξετε αν η συσκευή έφτασε ολόκληρη και αν έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. Σε περίπτωση που υπάρχουν ολοφάνερες ζημιές λόγω μεταφοράς δεν πρέπει να δεχθείτε τη συσκευή ή μπορείτε...
4. Τεχνικές προδιαγραφές 4.1 Τεχνικά στοιχεία Επαγωγική εστία IK 27TC Ονομασία 105927 Κωδ. προϊόντος: Υλικό: Υλικό: ανοξείδωτος χάλυβας, επιφάνεια ψησίματος: γυαλί 1 θέση, μέγεθος κατσαρόλας: 120 x 260 mm πεδίο χειρισμού μέσω αφής με ψηφιακή ένδειξη Χρονοδιακόπτης: Κατασκευή: αναγνώριση κατσαρόλας...
5. Εγκατάσταση 5.1 Τοποθέτηση Αποσυσκευάστε τη συσκευή και αφαιρέστε το υλικό συσκευασίας. • ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Ποτέ μην αφαιρείτε από τη συσκευή την αναγνωριστική πινακίδα και τα προειδοποιητικά σύμβολα. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια ίσια, σταθερή και αδιάβροχη βάση που είναι • ανθεκτική...
6. Εγκατάσταση και χρήση της συσκευής 6.1 Τρόπος λειτουργίας επαγωγικών εστίων θέρμανσης Στις επαγωγικές εστίες το ρολό καλωδίου που βρίσκεται κάτω από το γυαλί τροφοδοτείται με ηλεκτρική τάση. Κατά συνέπεια εμφανίζονται μαγνητικά πεδία, τα οποία με φυσική επίδραση άμεσα θερμαίνουν την κατσαρόλα. Αυτό...
Página 299
> > > > 12 cm τηγανιά με τη διάμετρο από 12 cm έως 26 cm. Παράδειγμα Bartscher Επαγωγικές κατσαρόλες, σετ με 9 μέρη Ατσάλι χρομιο-νικέλιο ● λουστραρισμένη άκρη ● λαβές που δεν ζεσταίνονται 4 κατσαρόλες με καλύμματα 1 τηγάνι...
6.3 Χειρισμός Πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή • παρακολουθώντας τις οδηγίες που αναφέρονται στην παράγραφο 7 "Καθαρισμός". ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Μην βάλετε πάνω στην επιφάνεια ψησίματος κενές κατσαρόλες. Το να ζεστάνετε μια κενή κατσαρόλα ή κενό τηγάνι ενεργοποιεί προστασία από...
Página 301
Με το πλήκτρο επιλογής εναλλακτικά μπορείτε να αλλάξετε τη • θερμοκρασία μέσα στο εύρος 60 °C – 240 °C. Μπορείτε να εφαρμόσετε τις εξής ρυθμίσεις: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 και 240 °C. Λειτουργία του χρονοδιακόπτη μετά...
ΟΔΗΓΙΑ! Για να σιγοβράσετε ή βράσετε (μέγιστη θερμοκρασία 170 °C) πρέπει να επιλέξετε στον τρόπο λειτουργία θερμοκρασία μια από τις βαθμίδας 1-10. Για ψήσιμο ή τηγάνισμα (μέγιστη θερμοκρασία 240 °C) πρέπει να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας θερμοκρασίας και να επιλέξετε τη θερμοκρασία μέσα στο εύρος...
o Καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά. o Για καθαρισμό της επιφάνειας μαγειρέματος χρησιμοποιήστε μαλακό, υγραμμένο ύφασμα και απαλό καθαριστικό μέσω που δε ξύνει. o Διατηρήστε πάντα τα ανοίγματα εξαερισμού καθαρά ή εναλλακτικά καθαρίστε τα (με πινέλο ή φυσητήρα). o Τέλος στεγνώστε και λουστράρετε τη επιφάνεια με μαλακό, στεγνόο ύφασμα. Φύλαξη...
Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει σωστά να χρησιμοποιούνται και να απορρίπτονται για να αποφεύγονται οι περιβαλλοντικές επιπτώσεις. Αποσυνδέστε τη συσκευή και αφαιρέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από τη συσκευή. • Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Hotline - τεχνική...