Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATION MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO
Read Instructions Before Using

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Tribest Dynapro DPS-1050

  • Página 1 OPERATION MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Read Instructions Before Using...
  • Página 3 LANGUAGES • English..........................5 • French...........................19 • German.........................33 • Spanish.........................47...
  • Página 5: Introduction

    Commercial Vacuum Blender represents a decision that you made to live a healthier lifestyle. As with every Tribest product, the Dynapro’s rich features are the result of smart choices that were made to do one thing: Make Healthy Living Easy.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS • Introduction........................5 • Important Safeguards.....................8 • Warning...........................9 • Parts & Features......................10 • Control Panel.........................11 • How to Use the Handheld Vacuum Pump..............12 • About the Raw Indicator....................13 • Cleaning and Maintenance....................14 • Troubleshooting........................15 • When you need service....................16 •...
  • Página 8: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safeguards should always be followed, including: 1. Read all instructions. 2. To protect against risk of electrical shock do not put motor base and cord in water or other liquid. 3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 4.
  • Página 9: Warning

    WARNING 1. Disconnect from supply circuit before opening. 2. To ensure continued protection against risk of electric shock, connect to properly grounded outlets only. 3. Do not immerse in water. 4. Be sure to turn switch to OFF position after each use of your machine. Make sure the motor stops completely before disassembling.
  • Página 10: Parts & Features

    PARTS & FEATURES Stainless Steel Scoop Use to mix or push down food Scoop while blending Vacuum Lid Easy to put on and take off and easy to clean. Lid (Small) Always use the large lid and the small lid when the machine is in operation.
  • Página 11: Control Panel

    CONTROL PANEL 1. On/Off Switch The On/Off (or Power) Switch is located on the lower right-hand side of the machine. The On/Off Switch controls the power to the machine. 2. LCD Display Machine Status Display 3. Variable Speed Dial & Start/Pause Switch In the manual timer mode by turning the knob and adjust the rpm &...
  • Página 12: How To Use The Handheld Vacuum Pump

    HOW TO USE HANDHELD VACUUM PUMP 1. Secure vacuum lid onto the pitcher. 2. Place the vacuum pump onto the small lid opening. 3. Switch on the vacuum pump. 4. Leave it on for about 30 seconds before turning it off. 5.
  • Página 13: About The Raw Indicator

    ABOUT THE RAW INDICATOR When the star on the pitcher is blue, the temperature inside is at Raw Temperature (less than 118 degrees F). If it turns white, it is over 118 degrees F and no longer in raw temperature. Raw Temperature Indicator Blue indicates Changes to...
  • Página 14: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Main body 1. Unplug the power cord. 2. Wash the outside surface with a damp, soft cloth or sponge that has been rinsed in a mild solution of liquid detergent and warm water. Do not place the motor base in water. 3.
  • Página 15: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Automatic Overload Protection Your machine is equipped with a special feature: Automatic Overload Protection. This built-in feature is designed to protect the motor and prevent your machine from overheating. When engaged, this Automatic Overload Protection will cause the motor to shut off and possibly emit a light odor.
  • Página 16: When You Need Service

    If you need service: 1) Call the Warranty Service Center (888-254-7336) to get a Return Merchandise Authorization (RMA) number to send your Tribest Dynapro to the service center. Returns will NOT be accepted without an RMA number clearly written on the box.
  • Página 17: Product Information

    PRODUCT INFORMATION ITEM Dynapro Commercial Vacuum Blender MODEL DPS-1050 MOTOR ~2.5 peak HP motor NRTL Model : 120V~, 60Hz, 11A ELECTRICITY RATING CE Model : 230V~, 50/60Hz, 6.5A PSE Model : 100V~, 50/60Hz, 10A SIZE 9.7” x 10.6” x 17.9” (246 mm x 270 mm x 454 mm) WEIGHT 13.0 lbs (5.9 kg)
  • Página 19: Introduction

    Le mixeur commercial sous vide est une décision que vous avez prise pour vivre une vie plus saine. Comme le cas pour tous les produits Tribest, les fonctionnalités très riches de Dynapro sont le résultat de choix intelligents qui ont été effectués pour un seul objectif : rendre la vie saine encore plus facile.
  • Página 21 TABLE DES MATIÈRES • Introduction........................19 • Garanties importantes....................22 • Avertissement........................23 • Pièces et fonctions......................24 • Panneau de contrôle......................25 • Comment utiliser la pompe à vide manuelle..............26 • À propos de l’indicateur Raw..................27 • Nettoyage et entretien....................28 • Dépannage........................29 • Quand aurez-vous besoin de services................30 •...
  • Página 22: Garanties Importantes

    GARANTIES IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les mesures de sécurité de base doivent tou- jours être respectées, y compris: 1. Veuillez lire toutes les instructions. 2. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas mettre la base du moteur et le cordon dans l’eau ou tout autre liquide.
  • Página 23: Avertissement

    AVERTISSEMENT 1. Avant d’ouvrir l’appareil, coupez l’alimentation. 2. Pour assurer une protection permanente contre le risque de choc électrique, ne branchez cet appareil qu’à une prise de courant mise à la terre correctement. 3. Ne pas immerger dans l’eau. 4. Assurez-vous de mettre l’interrupteur en position OFF après chaque utilisation de votre machine. Assurez-vous également que le moteur s’arrête complètement avant de la démonter.
  • Página 24: Pièces Et Fonctions

    PIÈCES ET FONCTIONS Poussoir de nourriture en acier inoxydable Utiliser pour mélanger ou pousser les aliments Poussoir de nourriture tout en mélangeant Couvercle de mise sous vide Facile à mettre et à enlever et facile à nettoyer. Couvercle (Petit) Utilisez toujours le grand couvercle et le petit couvercle lorsque la machine est en marche.
  • Página 25: Panneau De Contrôle

    PANNEAU DE CONTRÔLE 1. Commutateur Marche / Pause Le commutateur Marche / Pause (START / PAUSE ou alimentation) se trouve sur le côté inférieur droit de la machine. Le commutateur Marche / Pause commande l’alimentation de la machine. 2. Écran LCD Affichage de l’état de la machine 3.
  • Página 26: Comment Utiliser La Pompe À Vide Manuelle

    COMMENT UTILISER LA POMPE À VIDE MANUELLE 1. Fixer le couvercle sous vide sur le pot. 2. Placez la pompe à vide sur la petite ouverture du couvercle. 3. Allumer la pompe à vide. 4. Laissez-la allumée pendant environ 30 secondes avant de l’éteindre. 5.
  • Página 27: À Propos De L'indicateur Raw

    À PROPOS DE L’INDICATEUR RAW Lorsque l’étoile sur le pot est bleue, la température à l’intérieur est à la température brute (moins de 118 degrés F). Si elle devient blanche, la température est plus de 118 degrés F et non plus à la température brute.
  • Página 28: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Le socle du mixeur 1. Débranchez le cordon d’alimentation. 2. Nettoyez la surface extérieure avec un chiffon doux et humide ou une éponge qui a été rincée dans une solution douce de détergent liquide et d’eau chaude. Ne placez pas la base du moteur dans l’eau.
  • Página 29: Dépannage

    DÉPANNAGE Protection automatique contre les surcharges Votre machine est équipée d’une fonction spéciale : Protection automatique contre les surcharges. Cette fonction intégrée est conçue pour protéger le moteur et empêcher la surchauffe de votre machine. Lorsqu’elle est engagée, cette protection automatique contre les surcharges amène le moteur à...
  • Página 30: Quand Aurez-Vous Besoin De Services

    QUAND AUREZ-VOUS BESOIN DE SERVICES Dans le cas improbable où vous avez besoin de service concernant votre Tribest® Dynapro, ou s’il ne fonctionne pas correctement pendant la période de garantie lors de fonctionnement normal de ménage, veuillez contacter le centre de service après-vente Tribest.
  • Página 31: Informations Sur Le Produit

    INFORMATIONS SUR LE PRODUIT ARTICLE Mixeur commercial sous-vide Dynapro MODÈLE DPS-1050 MOTEUR Moteur de ~2.5 peak HP Modèle NRTL : 120V~, 60Hz, 11A VOLTAGE Modèle CE : 230V~, 50/60Hz, 6.5A Modèle PSE : 100V~, 50/60Hz, 10A TAILLE 9.7” x 10.6” x 17.9” (246 mm x 270 mm x 454 mm) POIDS 13.0 livres (5.9 kg)
  • Página 33: Einführung

    EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen zu Tribest! Ihr Kauf des Tribest® Dynapro® Standmixers steht für Ihre Entscheidung für ein gesünderes Leben. Wie bei jedem Tribest Produkt sind die umfangreichen Funktionen des Dynapro das Ergebnis intelligenter Entscheidungen und unserer Vision: Gesundes Leben Einfach machen.
  • Página 35 INHALT • Einführung........................33 • Wichtige Sicherheitsmaßnahmen..................36 • Warnhinweise........................37 • Bestandteile und Zubehör.....................38 • Bedienfeld........................39 • Verwendung der Handvakuumpumpe................40 • Über die Rohkostanzeige....................41 • Reinigung und Wartung....................42 • Fehlerbehebung......................43 • Wenn Sie unseren Service benötigen................44 • Produktinformationen....................45...
  • Página 36: Wichtige Sicherheitsmaßnahmen

    WICHTIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN Beim Benutzen von elektrischen Geräten sollten stets folgende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden: 1. Lesen Sie alle Anleitungen. 2. Um Stromschlag zu verhindern, legen Sie das Motorgehäuse und das Kabel nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. 3. Die Geräte dürfen durch oder in der Nähe von Kindern nur unter Aufsicht verwendet würden. 4.
  • Página 37: Warnhinweise

    WARNHINWEISE 1. Vom Strom trennen, wenn das Gerät nicht verwendet wird. 2. Nur an ordentlich geerdete Steckdosen anschließen, um Stromschlag zu vermeiden. 3. Nicht ins Wasser tauchen. 4. Stellen Sie den Schalter auf AUS nach jedem Gebrauch des Geräts. Stellen Sie vor Abbau sicher, dass der Motor komplett zum Stillstand gekommen ist.
  • Página 38: Bestandteile Und Zubehör

    BESTANDTEILE UND ZUBEHÖR Edelstahllöffel Zum Mixen oder Herunterdrücken von Lebensmitteln Löffel während des Mixvorgangs Vakuumdeckel Einfache Anbringung, Abnehmen und Reinigung. Deckel (klein) Verwenden Sie bei Inbetriebnahme des Geräts immer den großen Deckel. Zum Vakuum-Mixen mit der Hand-Vakuum- Pumpe verwenden. An/Aus Schalter Steuert die Stromzufuhr des Geräts.
  • Página 39: Bedienfeld

    BEDIENFELD 1. An/Aus Schalter Der An/Aus Schalter befindet sich auf der unteren rechten Seite des Geräts. Der An/Aus Schalter steuert die Stromzufuhr zum Gerät. 2. LCD-Display Anzeige des Gerätestatus 3. Variable Kurzwahl und Start/Pause Schalter Im manuellen Timer-Mode drehen Sie den Drehknopf und passen die Drehzahl pro Minute an, einstellen und drücken den Dreh- und den Start-/Stopp-Knopf.
  • Página 40: Verwendung Der Handvakuumpumpe

    VERWENDUNG DER HANDVAKUUMPUMPE 1. Vakuum-Deckel auf dem Behälter sicher anbringen. 2. Vakuumpumpe auf der kleinen Deckelöffnung anbringen. 3. Vakuumpumpe einschalten. 4. 30 Sekunden laufen lassen und ausschalten. 5. Pumpe herausnehmen. Der Deckel schließt nach dem Entfernen der Pumpe automatisch. 6. Mixvorgang starten.
  • Página 41: Über Die Rohkostanzeige

    ROHKOSTANZEIGE Wenn der Stern auf dem Behälter blau leuchtet, liegt die Temperatur im Bereich Rohkosttemperatur (unter 48° C). Wenn der Stern weiß leuchtet, beträgt die Temperatur über 48° C und liegt nicht mehr im Bereich Rohkosttemperatur. Rohkostanzeige Blau zeigt eine Wechsel zu weiß...
  • Página 42: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Hauptteil 1. Stromkabel herausziehen 2. Außenseite mit warmen Wasser und einem milden Waschmittel mittels eines feuchten, weichen Tuchs oder Schwamms abwischen. Motorgehäuse nicht ins Wasser bringen. 3. Zum gründlichen Reinigen kann die mittlere Polsterung entfernt werden. 4. Reinigen Sie die Schalter gründlich. Die Schalter können nach Gebrauch kleben. Reinigen Sie die Schlitze um die Schalter mit einem feuchten Wattestäbchen.
  • Página 43: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Automatischer Überlastschutz Ihr Gerät ist mit einer besonderen Funktion ausgestattet: dem Automatischen Überlastschutz. Die Funktion schützt den Motor und verhindert die Überhitzung Ihres Geräts. Wenn der Automatische Überlastschutz aktiviert wurde, schaltet der Motor beim Überhitzen ab. Es kann zu einer leichten Geruchsbildung kommen.
  • Página 44: Wenn Sie Unseren Service Benötigen

    Servicecenter zu erhalten. Rücksendungen ohne eine auf dem Paket deutlich gekennzeich- nete RMA-Nummer werden NICHT akzeptiert. 2) Verpacken Sie Ihr Tribest Dynapro Gerät sicher in der Originalverpackung. Stellen Sie bitte sicher, dass alle Bestandteile eingepackt wurden. 3) Füllen Sie bitte das Service-Anfrageformular aus und kleben Sie es auf das Paket.
  • Página 45: Produktinformationen

    PRODUKTINFORMATIONEN GERÄT Dynapro Commercial Vacuum Blender MODELL DPS-1050 ANTRIEB ~2.5 peak HP motor NRTL Modell: 120V~, 60Hz, 11A STROMVERSORGUNG CE Modell: 230V~, 50/60Hz, 6,5A PSE Modell: 100V~, 50/60Hz, 10A GRÖßE 9.7” x 10.6” x 17.9” (246 mm x 270 mm x 454 mm) GEWICHT 13.0 lbs (5.9 kg)
  • Página 47: Introducción

    INTRODUCCIÓN ¡Felicidades y bienvenido a la familia Tribest! Su compra de la batidora con mezcla al vacío Tribest® Dynapro® representa una decisión que ha tomado por tener un estilo de vida más salu- dable. Como todos los productos Tribest, las amplias prestaciones de Dynapro son el resultado de decisiones inteligentes que se tomaron para lograr un solo objetivo: hacer que sea fácil llevar una...
  • Página 49 ÍNDICE • Introducción........................47 • Información importante sobre seguridad..............50 • Advertencia........................51 • Piezas y funciones......................52 • Panel de control......................53 • Como usar la bomba de vacío portátil................54 • Acerca del indicador de crudo..................55 • Limpieza y mantenimiento....................56 • Solución de problemas....................57 •...
  • Página 50: Información Importante Sobre Seguridad

    INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Cuando se usan aparatos eléctricos se deben tomar precauciones básicas, que incluyen: 1. Leer todas las instrucciones. 2. Para protegerse contra el riesgo de recibir una descarga eléctrica, no introduzca la base con el motor ni el cable dentro de agua o cualquier otro líquido. 3.
  • Página 51: Advertencia

    ADVERTENCIA 1. Desconecte la batidora del suministro eléctrico antes de abrirla. 2. Para garantizar una protección continua contra el riesgo de descarga eléctrica, conéctela únicamente a enchufes debidamente conectados a tierra. 3. No sumergir en agua. 4. Asegúrese de girar el interruptor a la posición de APAGADO («OFF») después de cada uso de su aparato.
  • Página 52: Piezas Y Funciones

    PIEZAS Y FUNCIONES Cuchara de acero inoxidable Utilícela para mezclar o empujar alimentos mientras se mezclan Cuchara Tapa de vacío Fácil de colocar y quitar y fácil de limpiar. Utilice siempre la tapa grande y la tapa pequeña cuando el Tapa (pequeña) aparato esté...
  • Página 53: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL 1. Interruptor de encendido y apagado El interruptor de encendido y apagado («On/Off») está situado en la parte inferior derecha del aparato. Este interruptor controla el encendido de la máquina. 2. Pantalla LCD Pantalla de estado del aparato 3.
  • Página 54: Como Usar La Bomba De Vacío Portátil

    CÓMO USAR LA BOMBA DE VACÍO PORTÁTIL 1. Fije la tapa de vacío en la jarra. 2. Coloque la bomba de vacío en la abertura de la tapa pequeña. 3. Encienda la bomba de vacío. 4. Déjela encendida durante 30 segundos antes de apagarla. 5.
  • Página 55: Acerca Del Indicador De Crudo

    ACERCA DEL INDICADOR DE CRUDO Cuando la estrella de la jarra sea azul, el interior estará a temperatura en crudo (menos de 118 °F o 47,8 °C). Si cambia a blanco, estará por encima de 118 °F o 47,8 °C, que ya no es temperatura en crudo.
  • Página 56: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Cuerpo central 1. Desenchufe el cable de corriente. 2. Lave la superficie exterior con un paño o esponja húmeda y suave que se haya aclarado en una solución suave de detergente líquido y agua tibia. No coloque la base del motor en agua. 3.
  • Página 57: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Protección automática contra sobrecarga Su aparato está equipado con una característica especial: protección automática contra sobrecarga. Esta función incorporada está diseñada para proteger el motor y evitar que el aparato se sobrecali- ente. Cuando intervenga, la protección automática contra sobrecarga hará que el motor se apague y posiblemente desprenda un ligero olor.
  • Página 58: Cuando Necesite Reparación

    (RMA) para enviar su Tribest Dynapro al servicio técnico. NO se aceptarán devoluciones sin un número RMA claramente escrito en la caja. 2) Empaquete su Tribest Dynapro de forma segura en la caja original de envío. Asegúrese de que se han incluido todas las partes afectadas.
  • Página 59: Clasificación Eléctrica

    INFORMACIÓN DEL PRODUCTO ARTÍCULO Batidora Dynapro con mezcla al vacío MODELO DPS-1050 MOTOR ~2.5 peak HP motor Modelo NRTL: 120V~, 60Hz, 11A CLASIFICACIÓN Modelo CE: 230V~, 50/60Hz, 6.5A ELÉCTRICA Modelo PSE: 100V~, 50/60Hz, 10A DIMENSIONES 9,7” x 10,6” x 17,9” (246 mm x 270 mm x 454 mm) PESO 13.0 lbs (5.9 kg)
  • Página 60 Tribest Corporation 1143 N. Patt St., Anaheim, CA 92801 toll free: 888-254-7336 | tel: 714-879-7150 www.tribest.com | service@tribest.com ©2007 Tribest Corporation v20151103 ©2017 Tribest Corporation v20170327...

Tabla de contenido