INDICE Pagina Avvertenze di sicurezza ..................4 Disimballaggio ....................... 6 A proposito delle istruzioni ..................6 Elenco delle parti e degli elementi di comando ............. 7 Istruzioni d’uso ...................... 8 1. Collocazione ....................8 2. Riempire d’acqua ..................9 3. Prima della messa in funzione iniziale ............10 4.
Avvertenze di sicurezza Prima dell’uso • Leggere attentamente tutte le informazioni riportate di seguito. Contengono utili indicazioni riguardo all’utilizzo, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Conservate con cura queste istruzioni ed eventualmente consegnatele ai futuri proprietari. • L’apparecchio è conforme alle normative di sicurezza CE e alle leggi vigenti in materia di sicurezza degli apparecchi.
Página 5
• Prima d’ogni operazione di manutenzione, di pulizia nonché dopo l’utilizzo, staccare l’apparecchio dalla presa di corrente. Lasciare raffreddare l’unità vapore. • Non lasciare incustodito l’apparecchio acceso. Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente anche se dovete assentarvi per pochi minuti. •...
Disimballaggio Conservare accuratamente queste istruzioni d’uso e consegnarle in ogni caso a eventuali altri utenti. Togliere il ferro da stiro e l’asse dall’imballaggio. Controllare che i seguenti elementi siano presenti nell’imballaggio: 1. Asse da stiro con generatore di vapore, tappo di sicurezza e ferro da stiro 2.
Elenco delle parti e degli elementi di comando 1. Tappo serbatoio acqua 2. Tappetino appoggiaferro 3. Ferro da stiro 4. Tasto emissione vapore 5. Manopola regolazione temperatura piastra ferro 6. Scarico caldaia 7. Interruttore di alimentazione dell’appa- recchio (interruttore generale) 8.
Istruzioni d’uso 1. Collocazione Nel collocare la stazione stirante, occorre osservare i seguenti punti: collocare l’asse da stiro su una superfi cie piana, stabile, asciutta e vicina a una presa di corrente posizionare l’asse da stiro in modo tale che nessuno possa rovesciarlo o ferirsi non collocare mai l’apparecchio sopra o vicino superfi...
- Introdurre l’astina reggicavo (8) nell’apposita apertura sul generatore di vapore e appendervi il mo- notubo (12). L’astina reggicavo impedisce lo spostamento indesiderato della biancheria e l’«usura» del monotubo. Per questo motivo e’ necessario che sia sempre impiegata. - Infi lare la protezione ferro sul generatore di vapore. 2.
Informazioni concernenti l’acqua Questo ferro da stiro funziona con acqua naturale del rubinetto. Non utilizzare acqua trattata con fi ltri a cartuccia, poiché i residui (p.es. particelle di carbone attivo) potrebbero bloccare le parti meccaniche dell’apparecchio. Non aggiungere mai all’acqua profumi o additivi di alcun tipo. L’acqua con additivi può causare danni al generatore di vapore che comportano spese di pulizia e di riparazione.
4. Messa in funzione - Inserire la spina dell’asse nella presa di corrente. - Inserire il ferro da stiro sulla presa sotto l’asse. - Togliere il ganciotto (4) (affrancato al tappo di sicurezza) e mettere il ferro da stiro sul poggiaferro(2). - Accendere l’apparecchio con l’interruttore «acceso/spento»...
Attenzione: La temperatura del vapore che fuoriesce è molto elevata. Fate attenzione a non bruciarvi. Note: Col primo riscaldamento può fuoriuscire un po’ di fumo dall’apparecchio. Si tratta di un fattore tecnico, che non deve preoccupare. Nota: Dopo l’accensione o dopo una lunga pausa di lavoro, dirigere il primo getto di vapore in aria o su uno strofi...
Interruzione del vapore Per interrompere l’erogazione del vapore basta rilasciare il pulsante «erogazione vapore» (4) situato sul ferro da stiro. Riporre il ferro da stiro durante le pause di lavoro appoggiandolo sull’apposito tappetino appoggiaferro (2). Funzione aspirante / soffi ante e riscaldamento dell’asse integrato Funzione aspirante L’aspirazione permette di tenere il tessuto fermo sul piano da stiro e di eliminare l’umidità...
8. Manutenzione PULIZIA CALDAIA Scollegare sempre il cavo ali- mentazione ed assicurarsi che l’apparecchio sia completamente freddo. A - Rimuovere il telo dell’asse. B - Svitare le due viti e togliere l’estrai- bile. C - Svuotare il serbatoio dall’ acqua residua.
Página 15
fi nché il generatore di vapore è sotto pressione. Procedere alla manutenzione solo quando l’apparecchio è scollegato e si è completamente raffreddato. Cambiare la fodera del vostro IB 35 PERFECT PLUS Con l’uso la fodera si consuma e deve quindi essere sostituita. Per motivi di sicurezza (superfi cie del- l‘asse riscaldata) e per garantire una perfetta funzionalità...
Página 16
INDEX Page Safety instructions ....................17 Unpacking the appliance ..................19 About the instructions ................... 19 List of parts and control elements ............... 20 Instructions for use ....................21 1. Preparations ....................21 2. Water refi lling ....................22 3. Before starting the appliance for the fi rst time ..........23 4.
Safety instructions Before use • Read carefully all information set forth herein. It contains useful indications regarding the use, safety and maintenance/care of the appliance. Save these instructions for future reference and, if possible, hand them over to the future owners of the appliance. •...
Página 18
• For refi lling the pressure tank only use regular tap water without additives, without perfumes and without any chemical substances. • Do not turn the appliance upside down and do not drop it in use. • Do not direct the steam towards persons, animals or plants. •...
Unpacking the appliance Save these instructions for future reference and, if possible, hand them over to the future owners of the appliance. - Unpack the iron and the ironing board Check that the following elements are contained in the packing: 1.
List of parts and control elements 1. Water Tank cap 2. Iron-rest mat 3. Iron 4. Steam button 5. Temperature control 6. Boiler water descharge 7. Power switch (mains switch) 8. Iron cord support 9. No water indicator light (optional) 10.
Instructions for use 1. Preparations When preparing the ironing board the following indications have to be followed: place the ironing board on a fl at, even, dry surface, near a socket place the ironing board in a way that nobody can knock it over or get hurt never put the appliance on or near warm surfaces or near fl...
Insert the iron cord support (8) in the opening of the steam generator and hang the mono-tube (12). The iron cord support prevent the unwanted movement of the garments as well as the “wear” of the mono-tube. - Slip the iron sheath on the steam generator. 2.
Information about the water This iron works with untreated tap water. Never use water treated with fi lter cartridges, since the residues (ex. particles of activated carbon) may block the mechanic parts of the appliance. Never add in water perfumes or other additives. Water with additives may damage the steam generator with sub- sequent costs of cleaning and service.
4. Starting the appliance Insert the plug of the ironing board into the mains socket. Insert the iron to the outlet under the ironing board. Remove the silicone blocking device (4) (fastened to the safety cap) and place the iron on the iron-rest mat (2).
Warning: The steam emitted is very hot. Danger of scalding! Note: The appliance may give out some smoke when using it for the fi rst time. It is a technical phenom- enon that will cease after a short while. Note: After turning the appliance on or after a long pause, direct the fi...
Suction/Blowing function and warming-up of the ironing board Suction Function The suction absorbs the exceeding steam, no more necessary after ironing. The suction enables to hold the garment fi rm on the ironing board and to eliminate the moisture. The garments are clean and dry, ready to be put away.
8. Maintenance BOILER SCALE CLEANING Make sure that appliance is un- plugged and has cooling down A - Remove the iron board cloth. B - Remove two screws that fi x the detachable boiler. C - Empty the exceed water from the water tank.
Página 28
Altways unplug the appliance and leave to cool down before performing maintenance. Replacing the IB 35 PERFECT PLUS With the use, the cover wears out and has to be replaced. For your safety (heated ironing board) and to guarantee a perfect performance it would be better to use original covers.
Página 29
INHALTSVERZEICHNIS Seite Sicherheitsvorschriften ..................30 Auspacken ......................32 Ammerkung zur Gebrauchsanweisung ..............32 Übersicht über die Einzelteile und Bedienungselemente ........33 Gebrauchsanleitungen ..................34 1. Aufstellen des Gerätes ................34 2. Wasser auffüllen ................... 35 3. Vor der ersten Inbetriebnahme ..............36 4.
Sicherheitsvorschriften Vor dem Gebrauch • Lesen Sie sich alle folgenden Anweisungen sorgfältig durch. Sie enthalten nützliche Hinweise bezüglich des Gebrauchs, der Sicherheit und der Wartung Ihres Gerätes. Bewahren Sie diese Gebrauchsan- leitung gut auf, und geben Sie sie in jedem Fall auch an andere Nutzer des Gerätes weiter. •...
Página 31
Kontakt mit Wasser kommen. • Ziehen Sie immer den Netzstecker nach dem Gebrauch und vor jeder Tätigkeit der Instandhaltung oder Reinigung. Lassen Sie die Dampfeinheit abkühlen. • Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. Ziehen Sie den Netzstecker auch dann, wenn Sie sich nur wenige Minuten entfernen. •...
Auspacken Wir bitten Sie, die diese Gebrauchsanweisung sicher aufzubewahren und sie gegebenenfalls an andere Nutzer des Gerätes weiter zu reichen. Nehmen Sie das Bügeleisen und den Bügeltisch aus der Verpackung. Überprüfen Sie, ob sich alle folgenden Einzelteile in der Verpackung befi nden: 1.
Übersicht über die Einzelteile und die Bedienungselemente 1. Wasserbehälterschutzkappe 2. Abstellmatte für das Bügeleisen 3. Bügeleisen 4. Taste für den Dampfausstoß 5. Temperaturregler für die Sohle des Bügeleisens 6. Kesselabfl uß 7. Schalter für die Stromversorgung des Gerätes (Hauptschalter) 8. Kabelhalterungsstab 9.
Gebrauchsanleitungen 1. Aufstellen des Gerätes Beim Aufbau der Bügelstation sollten Sie folgende Punkte beachten: Wählen Sie zum Aufstellen des Bügeltisches eine ebene, stabile Fläche in der Nähe einer Strom- steckdose. Wählen Sie den Standpunkt so, dass niemand das Gerät umstoßen oder sich daran verletzen kann.
Stecken Sie den Kabelhalterungsstab (8) in die dafür vorgesehene Öffnung auf dem Dampfgenerator und hängen Sie den Schlauch darüber (12). Die Kabelhalterung verhindert das ungewollte Verschie- ben der Bügelwäsche und den „Verschleiß“ des Schlauches. Aus diesem Grunde sollte sie immer verwendet werden.
Informationen bezüglich des Wassers Dieses Bügeleisen kann mit natürlichem und unbehandeltem Leitungswasser betrieben werden. Benutzen Sie kein durch Aktivkohle gefi ltertes Wasser, da Filterreste (z.B. Aktivkohlepartikel) die mechanischen Teile des Gerätes verstopfen könnten. Setzen Sie dem Wasser nie Aromen oder andere Zusätze bei. Wasser mit Zusätzen kann dem Dampf- generator Schäden zufügen und somit Kosten für die Reinigung und die Reparatur des Gerätes ver- ursachen.
4. Inbetriebnahme Stecken Sie den Schuko-Stecker in die Steckdose. Der Bügeleisen in die Steckdose unter dem Bügelbrett stecken Nehmen Sie den Feststellhaken (4) (am Sicherheitsverschluss abzulösen) ab und stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellmatte (2). Stellen Sie das Gerät an mit Hilfe des «Ein/Aus» Schalters (7) (die am Bügeleisen angebrachte oran- genfarbene Kontrollanzeige (11) leuchtet auf und bleibt an).
Achtung: Der austretende Dampf ist kochend heiß! Passen Sie auf, dass Sie sich nicht verletzen. Beachten Sie: Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass das Gerät ein wenig Rauch erzeugt. Dies hat einen technischen Gründ und sollte Sie nicht beunruhigen. Beachten Sie: –...
Unterbrechung des Dampfausstoßes Um den Dampfausstoß zu unterbrechen reicht es aus, die Dampffunktionstaste (4), die sich auf dem Bügeleisen befi ndet, loszulassen. Stellen Sie das Gerät während der Arbeitspausen auf die Abstellmat- te (2) zurück. Saug- und Blasfunktion und die integrierte Heizung des Bügeltisches Saugfunktion Das Saugen dient dazu, die in den Stoffen enthaltene Feuchtigkeit aufzunehmen und bewirkt, dass die Wäsche auf dem Bügeltisch nicht mehr verrutscht.
8. Wartung KESSELSTEINREINIGUNG Stellen Sie Sicher, Dass der Netzstek- ker Gezogen und das Gerät Kalt ist. A - Entfernen Sie den Bügelbezug. B - Entfernen Sie die Beiden Schrau- ben, die die Kesseleinheit auf dem Tisch Fixieren. C - Entleeren Sie den Wassertank. D - Drehen Sie den Kessel und Öffnen Sie Langsam die Anlass Schraube mit der Ausgerüstete Schlüssel.
Página 41
Wartungseingriffen beginnen, wenn der Dampfkessel nicht mehr unter Druck steht. Zur Durchführung der Wartungsarbeiten das Gerät vom Stromnetz trennen und vollständig abkühlen lassen. Wechseln des Bezugs Ihres IB 35 PERFECT PLUS Durch den Gebrauch wird der Bezug mit der Moltoneinlage abgenutzt und muss daher ausgetauscht werden.
Página 42
INDEX Page Avertissements de sécurité ................... 43 Déballage ......................45 A propos des instructions ..................45 Liste des parties et des éléments de commande ..........46 Mode d’emploi ....................... 47 1. Pose ......................47 2. Remplissage avec de l’eau ................48 3.
Avertissements de sécurité Avant l’emploi • Lire attentivement toutes les informations indiquées ci-après. Elles contiennent d’utiles indications concernant l’emploi, la sécurité et l’entretien de l’appareil. Conservez soigneusement ces instructions et éventuellement livrez-les aux futurs propriétaires. • L’appareil est conforme aux normes de sécurité CE et aux lois en vigueur en matière de sécurité des appareils.
Página 44
• Avant toute opération d’entretien, de nettoyage ainsi que après l’emploi, débranchez l’appareil de la prise de courant. Laisser refroidir l’unité vapeur. • Ne pas laisser l’appareil allumé sans surveillance. Débranchez votre appareil même si vous devez vous absenter quelques minutes. •...
A propos des instructions Ces instructions ne peuvent pas tenir compte de tout possible emploi. Pour tous renseignements ou en cas de problèmes non traités ou traités insuffi samment dans ce mode d’emploi, adressez-vous à EUROFLEX France au 01.49.28.06.11.
Liste des parties et des éléments de commande 1. Taquet de réservoir 2. Tapis repose fer 3. Fer à repasser 4. Bouton de déclenchement de vapeur 5. Molette de réglage de la température semelle fer 6. Vidange 7. Interrupteur d’alimentation de l’appareil (interrupteur général) 8.
Mode d’emploi 1. Pose Pour placer le centre de repassage, il faut suivre les points suivants : placez la planche à repasser sur une surface plate, stable, sèche et près d’une prise de courant positionner la planche à repasser de façon que personne ne puisse la renverser ou se blesser ne jamais placer l’appareil sur ou près de surfaces chaudes ou près de fl...
Introduire la tige guide-fi l (8) dans l’ouverture sur le générateur de vapeur prévue à cet effet et y ac- crocher le monotube (12). La tige guide-fi l empêche le déplacement non désiré du linge et l’«usure» du monotube. Pour cette raison il faut toujours l’employer. - Enfi...
Informations concernant l’eau Ce fer à repasser fonctionne avec de l’eau naturelle du robinet. Ne pas utiliser d’eau traitée par des fi ltres à cartouche, car les résidus (par ex. des particules de charbon actif) pourraient bloquer les parties mécaniques de l’appareil. Ne jamais ajouter à l’eau de parfums ou d’additifs d’aucun type. L’eau additionnée d’additifs peut causer des dommages au générateur de vapeur qui entraînent des frais de nettoyage et de réparation.
4. Mise en service Insérer la fi che de la planche dans la prise de courant. Insérer le fer à repasser en la prise de courant sous la planche à repasser Enlever le ganciotto (4) (accroché au bouchon de sécurité) et mettre le fer à repasser sur le repose fer (2).
Attention : La température de la vapeur qui sort est très élevée. Faites attention à ne pas vous brûler. Note : Lors de la première chauffe, de la fumée peut sortir de l’appareil. Il s’agit d’un facteur technique, qui ne doit pas inquiéter. Note : Après l’allumage ou après une longue pause de travail, diriger le premier jet de vapeur en l’air ou sur un torchon mais non sur le linge à...
Interruption de la vapeur Pour interrompre le débit de la vapeur il suffi t de relâcher la gâchette «débit vapeur» (4) situé sur le fer à repasser. Ranger le fer à repasser pendant les pauses de travail en le posant sur le tapis repose-fer (2) prévu à...
8. Entretien NETTOYAGE CHAUDIÈRE Débrancher le cordon d’alimentation et s’assurer que l’appareil soit complètement froid. A - Enlever la housse de la table B - Dévisser les deux vis et enlever la chaudière extractible C - Vidanger le réservoir de l’eau restante D - Renverser la chaudière extractible et dévisser le bouchon de sécurité...
Página 54
Ne jamais commencer d’entretien pendant que le générateur est sous pression. Effectuer l’entretien seulement quand l’appareil est complètement refroidi et débranché. Changer la housse de votre IB 35 PERFECT PLUS Suite à l’usage la housse s’use et donc elle doit être remplacée. Pour des raisons de sécurité (sur- face chauffée de la planche) et pour garantir une parfaite fonctionnalité...
Página 55
INDICE Página Normas de seguridad .................... 56 Desembalaje ......................58 Sobre las instrucciones ..................58 Lista de las partes y de los elementos de mando ..........59 Instrucciones para el uso ..................60 1. Colocación ....................60 2. Rellenar de agua ..................61 3.
Normas de seguridad Antes de utilizar el aparato. • Lea atentamente las informaciones incluidas en el presente manual. Encontrará indicaciones útiles sobre el uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato. Guarde con cuidado las instrucciones y entréguelas a los posibles futuros propietarios. •...
Página 57
chufe el aparato de la toma de corriente. Deje enfriar la unidad del vapor. • No deje el aparato encendido sin vigilancia. Desenchufe el aparato aunque deba ausentarse durante pocos minutos. • Abra la caldera sólo cuando el aparato está desconectado, sin presión y frío. Desenrosque parcialmente el tapón de la caldera.
Desembalaje Guarde con cuidado las presentes instrucciones para el uso y entréguelas a los futuros usuarios. Extraiga la plancha y la tabla del embalaje Averigüe que los siguientes elementos estén incluidos en el embalaje: 1. Tabla de planchar con generador de vapor, tapón de seguridad y plancha.
Lista de las partes y de los elementos de mando 1. Tapón del tanque de agua 2. Suela apoya-plancha 3. Plancha 4. Pulsador emisión vapor 5. Mando regulación temperatura plancha 6. Orifi cio del agua de la caldera 7. Interruptor de alimentación del aparato (interruptor general) 8.
Instrucciones para el uso 1. Colocación Para colocar la estación de planchado, observe las siguientes indicaciones: posicione la tabla de planchar sobre una superfi cie plana, estable, seca y cerca de una toma de corriente posicione la tabla de planchar de manera que nadie pueda volcarla o herirse. nunca posicione el aparato sobre o cerca superfi...
introduzca la antena para sostener el cable (8) en la abertura sobre el generador de vapor y cuelgue el tubo del vapor (12). El asta para sostener el cable impide el movimiento de la ropa y el “desgaste” del tubo. Por eso es necesario utilizarla siempre. - inserte la protección para la plancha sobre el generador de vapor 2.
Informaciones sobre el agua El presente aparato funciona con agua natural del grifo. No utilice agua tratada con fi ltros a car- tucho, ya que los residuos (por ejemplo partículas de carbón activo) pueden bloquear las partes mecá- nicas del aparato. Nunca añada al agua perfumes o adictivos de cualquier tipo. El agua con adictivos puede causar daños al generador de vapor con consiguientes gastos para la limpieza y la reparación del aparato.
4. Puesta en marcha Conecte el enchufe de la tabla a la toma de corriente. Inserir la plancha en el enchufe bajo de la tabla de la plancha Remueva el gancho (4) (conectado al tapón de seguridad) y ponga la plancha sobre la suela apoya- plancha (2).
Atención: La temperatura del vapor que sale es muy elevada. Tenga cuidado para evitar quemaduras. Notas: La primera vez que se calienta el aparato, puede que salga un ligero humo. Es debido a causas técnicas y no debe preocuparse por eso. Nota: Después de poner en función el aparato o después de una larga interrupción de su trabajo, dirija el primer chorro de vapor en el aire o sobre un paño y no sobre la ropa que tiene que planchar, de...
Interrupción del vapor Para interrumpir la emisión del vapor es sufi ciente no presionar el pulsante “emisión vapor” (4) situado en la plancha. Reponga la plancha durante las pausas del trabajo, apoyándola sobre la suela apoya- plancha (2). Función aspirante/soplante y calentamiento de la tabla integrada Función aspirante La aspiración absorbe el vapor residual, inútil después del proceso de planchado.
8. Mantenimiento LIMPIEZA DE LA CALDERA Desenchufar siempre el cable de alimentación eléctrica y asegurarse que el aparato este completamente frío. A- Sacar la funda de la mesa de plan- char. B- Destornillar los dos tornillos y sacar la caldera extraíble C- Vaciar el deposito del agua resi- dual D- Girar la caldera extraíble y destor-...
Página 67
Haga el mante- nimiento únicamente cuando el aparato esté desconectado y se haya enfriado completamente. Cambiar la funda de IB 35 PERFECT PLUS Con el uso la funda se gasta y debe ser substituida. Debido a precauciones de seguridad (superfi cie de la tabla calentada) y para garantizar una perfecta funcionalidad, recomendamos utilizar sólo...
Página 68
Smaltimento delle apparecchiature obsolete Disposal of your old appliance Entsorgung von Altgeräten Élimination des appareillages obsolètes Como deshacerse de aparatos eléctricos y electrónicos viejos Eliminação do seu antigo aparelho Smaltimento delle apparecchia- Disposal of your old appliance Entsorgung von Altgeräten. ture obsolete 1.