Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

GB Screwdriver
F
Visseuse
D
Schrauber
I
Avvitatrice
NL Schroevedraaier
E
Atornillador
P
Aparafusadora
DK Skruemaskine
S
Momentskruvdragare
N
Skrutrekker
SF Ruuvinväännin
GR Κατσαβίδι
6827
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 6827

  • Página 1 GB Screwdriver Instruction Manual Visseuse Manuel d’instructions Schrauber Betriebsanleitung Avvitatrice Istruzioni per l’uso NL Schroevedraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador Manual de instrucciones Aparafusadora Manual de instruções DK Skruemaskine Brugsanvisning Momentskruvdragare Bruksanvisning Skrutrekker Bruksanvisning SF Ruuvinväännin Käyttöohje GR Κατσαβίδι Οδηγίες χρήσεως 6827...
  • Página 2 1 mm 1 mm...
  • Página 4 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Página 5: Additional Safety Rules

    Lock button SPECIFICATIONS Depth adjustment (Fig. 2, 3 & 4) When you wish to drive self drilling screws, etc., adjust Model 6827 the depth as follows. Capacities Turn the locator to adjust the depth. Self drilling screw ..........6 mm Machine screw .............
  • Página 6 To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- before the tool stops may damage the tool. nance or adjustment should be carried out by a Makita This tool has a reversing switch to change the direction of Authorized Service Center.
  • Página 7: Consignes De Securite Supplementaires

    Clip d’accrochage Molette de réglage Bouton de blocage SPECIFICATIONS MODE D’EMPLOI Modèle 6827 Pose et dépose du embout (Fig. 1) Capacités Important : Vis auto-foreuses ..........6 mm Avant d’installer ou de relirer l’embout, assurez-vous que Vis à tête hexagonale .......... 8 mm le contact soit coupé...
  • Página 8 être effec- gâchette. La vitesse augmente avec la pression exercée tués par le Centre d’Entretien Makita. sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et appuyez sur le bouton de blocage.
  • Página 9: Technische Daten

    Drehrichtungsumschalter Feststellhülse Elektronikschalter Gürtelclip Drehmoment-Einstellring Schalterarretierung TECHNISCHE DATEN BEDIENUNGSHINWEISE Modell 6827 Montage bzw. Demontage von Maße Einsatzwerkzeugen (Abb. 1) Selbstbohrschrauben .......... 6 mm VORSICHT: Maschinenschrauben .......... 8 mm Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage Holzschrauben ..........6,2 mm von Einsatzwerkzeugen stets, dass die Maschine abge- Leerlaufdrehzahl/min.(min...
  • Página 10 Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter. zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Die Dreh- Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten zahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- Elektronikschalter.
  • Página 11: Dati Tecnici

    Gancio Anello di regolazione Bottone di bloccaggio DATI TECNICI ISTRUZIONI PER L’USO Modello 6827 Montaggio e smontaggio della punta (Fig. 1) Capacità Importante: Vite autoperforante ..........6 mm Sempre assicurarsi che l’utensile é staccato dalla presa Vite per macchinario ..........8 mm di corrente e l’interruttore é...
  • Página 12 Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril- riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero letto. La velocità dell’utensile si aumenta aumentando la essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- pressione sul grilletto. Rilasciare il grilletto per fermarlo. rizzato.
  • Página 13: Technische Gegevens

    Afstandsstuk Trekschakelaar Haak Instelring Vastzetknop TECHNISCHE GEGEVENS BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Model 6827 Verwijderen of aanbrengen van een Capaciteiten schroefbit (Fig. 1) Zelfborende schroef ..........6 mm Belangrijk: Machine schroef ..........8 mm Kontroleer altijd tevoren of het gereedschap is uitgescha- Hout-schroef ............. 6,2 mm...
  • Página 14 Om de machine te starten, de trekschakelaar gewoon nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden indrukken. Het toerental vermeerdert naarmate de scha- uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. kelaar harder wordt ingedrukt. Laat de schakelaar los om de machine te stoppen.
  • Página 15: Especificaciones

    Anillo de ajuste Botón de bloqueo ESPECIFICACIONES INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Modelo 6827 Capacidades Extracción e instalación de la punta (Fig. 1) Tornillo autotaladrante ........6 mm Tornillos para metales .......... 8 mm Importante: Tornillos para madera ........6,2 mm Cerciorese siempre de que la herramienta esté...
  • Página 16: Mantenimiento

    Centro de Servicio Autorizado de Suelte el gatillo para detener la herramienta. Makita. Para una operación continua, presione el gatillo y luego empuje el botón de bloqueo. Para parar la herramienta cuando funciona en la posición de bloqueo, presione el...
  • Página 17: Especificações

    Gancho Aro de regulação Botão de bloqueio ESPECIFICAÇÕES INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Modelo 6827 Extracção e colocação do bit (Fig. 1) Capacidades Importante: Parafusos autoperfurante ........6 mm Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada Parafusos para metais ......... 8 mm e com a ficha retirada da tomada antes de extrair ou Parafusos para madeira ........
  • Página 18 Liberte-o para parar. Para operação contínua, ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência ofi- carregue no gatilho e em seguida empurre o botão de cial MAKITA. bloqueio. Para parar a ferramenta a partir da posição de bloqueio, carregue completamente no gatilho e em seguida liberte-o.
  • Página 19: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER Dybdeindstilling (Fig. 2, 3 og 4) Drej førekappen for at justere dybden. Justér førekappen Model 6827 så forkappens spids er i circa 1 mm bag skruens anlægs- Kapacitet flade. En fuld omdrejning svarter till 1 mm ændring i dyb- Selvborskrue ............
  • Página 20 • Når skruen sættes på spidsen af værktøjet, skal De udføres af et autoriseret Makita service center. være omhyggelig med ikke at presse på skruen. Hvis værktøjet skubbes ind mens afbryderen er påvirket, vil værktøjet kobles til og skruen køre med rundt.
  • Página 21: Tekniska Data

    Momentinställningsring Låsknapp TEKNISKA DATA Djupinställning (Fig. 2, 3 och 4) Skruvdjupet kan förinställas genom vridning av hylsan Modell 6827 närmast bakom frontanslaget åt ena eller andra hållet Kapacitet enligt beskrivning nedan. Självborrande skruvar .......... 6 mm Maskinskruv ............8 mm Ställ först in djuphylsan så...
  • Página 22 • Var försiktig så att du inte trycker mot skruven när skru- bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar ven passas in i bitsets spets. Om skruven trycks in slår utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. kopplingen in och skruven börjar plötsligt rotera. Detta kan förstöra arbetsstycket eller orsaka en person- skada.
  • Página 23: Tekniske Data

    Momentinnstiller Låseknapp TEKNISKE DATA Innstilling av skruedybde (Fig. 2, 3 og 4) Ved innskruing av selvgjengende skruer kan man for- Modell 6827 håndsinnstille innskruingsdybden ved å dreie på innstil- Kapasitet lingshjulet. Selvborende skrue ..........6 mm Maskinskruer ............8 mm Som et utgangspunkt kan man dreie innstillingshjulet slik Treskruer ............
  • Página 24 • Trykk ikke på skruen når den settes på bits-spissen. bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- Hvis skruen trykkes inn kan clutchen kople seg inn og res av et autorisert Makita-serviceverksted. få skruen til plutselig å rotere. Dette kan føre til skader på arbeidsemnet eller brukeren.
  • Página 25: Tekniset Tiedot

    Liipaisinkytkin Koukku Säätörengas Lukituspainike TEKNISET TIEDOT KÄYTTÖOHJEET Malli 6827 Terän asennus tai poisto (Kuva 1) Suorituskyky Huomio: Itseporautuvat ruuvit ..........6 mm Varmista aina ennen terän asennusta tai poistoa, että Koneruuvi ............. 8 mm koneesta on katkaistu virta ja se on irrotettu virtaläh- Puuruuvi ............
  • Página 26 Kytkimen käyttäminen (Kuva 6) HUOLTO VARO: VARO: Varmista aina ennen koneen kytkemistä pistorasiaan, Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, että liipaisin toimii moitteettomasti ja palautuu vapautet- että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. taessa “OFF”-asentoon. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja- Kone käynnistetään yksinkertaisesti liipaisinta paina- ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas- malla.
  • Página 27: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ρυθµιστικ δακτυλίδι Πλήκτρο κλειδώµατος Κάλυµµα θέσης βούρτσας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Μοντέλο 6827 Αφαίρεση ή τοποθέτηση της αιχµής (Εικ. 1) Ικαν τητες Σηµαντικ : Αυτοβιδούµενη βίδα .......... 6 χιλ Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι σβηστ Μηχαν βιδα ............8 χιλ...
  • Página 28 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 6) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε το µηχάνηµα στο ρεύµα, πάντοτε Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε ελέγχετε να δείτε τι η σκανδάλη διακ πτης πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. ενεργοποιεί κανονικά και επιστρέφει στη θέση Για...
  • Página 29 PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
  • Página 30 • Phillips bit • Embout Phillips • Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz • Punta a croce • Phillips schroefbit • Pieza de apriete de punta Phillips • Broca Phillips • Phillips bit L (mm) • Korsmejsel • Phillips-bits No. 2 • Ristipääterä • Αιχµή Φίλιπς No.
  • Página 31 Observera: • Använd verktyg nr. 2 vid åtdragning av maskinskruvar M4 – M5, eller träskruvar 3,1 mm – 4,8 mm. • Använd verktyg nr. 3 vid åtdragning av maskinskruvar M6 – M8, eller träskruvar 5,1 mm – 6,1 mm. Merknad: •...
  • Página 32 HD400, EN50144, EN55014, EN61000 HD400, EN50144, EN55014, EN61000. de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE 2000 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Página 33 µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC 73/23/EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE. och 98/37/EC. Yasuhiko Kanzaki CE 2000 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Página 34 ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Ruído e Vibração The typical A-weighted sound pressure level is 82 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 82 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB –...
  • Página 36 Makita Corporation Japan 884379A928...

Tabla de contenido