Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

GB Router
F
Défonceuse
D
Oberfräse
I
Fresatrice
NL Bovenfrees
E
Fresadora
P
Tupia
DK Overfræser
S
Handöverfräs
N
Håndoverfres
SF Yläjyrsin
GR Ρούτερ
3620
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 3620

  • Página 1 GB Router Instruction Manual Défonceuse Manuel d’instructions Oberfräse Betriebsanleitung Fresatrice Istruzioni per l’uso NL Bovenfrees Gebruiksaanwijzing Fresadora Manual de instrucciones Tupia Manual de instruções DK Overfræser Brugsanvisning Handöverfräs Bruksanvisning Håndoverfres Bruksanvisning SF Yläjyrsin Käyttöohje GR Ρούτερ Οδηγίες χρήσεως 3620...
  • Página 5 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Página 6: Additional Safety Rules

    SPECIFICATIONS 13. Do not touch the bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your Model 3620 skin. Collet capacity ..........8 mm or 3/8” 14. Always lead the power supply cord away from Plunge capacity ..........0 – 35mm the tool towards the rear.
  • Página 7 To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- • Set the tool base on the workpiece to be cut without the nance or adjustment should be carried out by a Makita bit making any contact. Then turn the tool on and wait Authorized Service Center.
  • Página 8: Consignes De Securite Supplementaires

    Avant de commencer à entailler la pièce à tra- vailler, faites fonctionner un instant l’outil à vide. Modèle 3620 Attention aux vibrations ou sautillements qui Capacité de pince ........8 mm ou 3/8” peuvent être causés par une pose incorrecte de Course ............
  • Página 9 Réglage de la profondeur de taille (Fig. 2, 3 et 4) ATTENTION : Quand vous utilisez une fraise dont la longueur totale est Posez l’outil sur une surface plane. Relâchez les vis qui de 60 mm ou davantage, ou avec une longueur d’arête maintiennent la tige d’arrêt.
  • Página 10 ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors secteur avant d’effectuer tout travail dessus. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Página 11: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende Werk- stück, die Fräse einige Zeit ohne Last laufen las- Modell 3620 sen. Wird ein Vibrieren oder unrunder Lauf Spannzangenaufnahme ......8 mm (3/8 Zoll) festgestellt, prüfen Sie, ob der Fräser sachge- Tiefenhub ............
  • Página 12 Einstellen der Frästiefe (Abb. 2, 3 u. 4) Schalterfunktion (Abb. 7) Die Fräse auf eine ebene Unterlage stellen und die VORSICHT: Festellschraube des Tiefenanschlages lösen. Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz Lösen Sie den Schnellspannhebel und senken Sie den stets überprüfen, ob der Schalter ordnungsgemäß...
  • Página 13 WARTUNG VORSICHT: Vor Arbeiten an am Gerät vergewissern Sie sich, daß der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker gezo- gen ist. Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs- sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel- lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
  • Página 14: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Prima di cominciare la lavorazione sul pezzo da lavorare attualmente, lasciare che giri per un Modello 3620 momento. Osservare se ci sono vibrazioni Misura del mandrino a pinza ......8 mm o 3/8” oppure rotazioni imperfette che possono essere Corsa del corpo principale ......
  • Página 15 Regolazione della profondità di taglio ATTENZIONE: Quando si usa una punta avente una lunghezza totale di (Fig. 2, 3 e 4) 60 mm o di più, oppure la parte tagliente lunga 35 mm o Collocare la fresatrice su una superficie piatta. Allentare di più, la profondità...
  • Página 16 Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta- tevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di cor- rente. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
  • Página 17: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Zorg ervoor dat de frees niet in aanraking is met het werkstuk, wanneer u het gereedschap Model 3620 inschakelt. Spantang cap..........8 mm of 3/8” Alvorens het werkstuk te frezen, dient u het Slag ..............0 – 35 mm...
  • Página 18 Instellen van de freesdiepte (Fig. 2, 3 en 4) LET OP: Wanneer de gebruikte frees een totale lengte heeft van Plaats het gereedschap op een horizontaal vlak. Draai 60 mm of meer, of wanneer de uitstekende lengte 35 mm de schroef die de stopas vastzet, los. of meer bedraagt, kan de freesdiepte niet worden inge- Maak de sluithendel los en laat het motorhuis naar bene- steld op de hierboven beschreven manier.
  • Página 19 Vervolgens wordt de afstand nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden tussen de frees en de rechte geleider ingesteld. Daarna uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. de vleugelmoeren vastdraaien voor het vastzetten van de rechte geleider.
  • Página 20: Especificaciones

    Observe Modelo si se producen vibraciones o ululaciones que 3620 pudieran indicar que la broca está mal colocada. Capacidad de boquilla ........8 mm o 3/8” 10. Tenga cuidado con la dirección de rotación de la Carrera del principal ........
  • Página 21 Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 2, 3 y 4) PRECAUCIÓN: Cuando se emplea una broca con una longitud total de Coloque la herramienta en una superficie plana. Afloje el 60 mm o más, o de una longitud de borde de 35 mm o tornillo de fijación del polo de tope.
  • Página 22: Mantenimiento

    Centro de Servicio Autorizado de Al cortar, mueva la herramienta con la guía recta empo- Makita. trada con el lado da la pieza de trabajo. Si la distancia (A) entre el lado de la pieza de trabajo y la posición de corte es demasiado ancha para la guía recto,...
  • Página 23: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES Antes de utilizar a ferramenta na superfície de trabalho, deixe-a funcionar durante alguns Modelo 3620 momentos. Observe se se produzem vibrações Diâmetro da pinça ........8 mm ou 3/8” ou ressonâncias que possam indicar uma mon- Profundidade de corte ........0 – 35 mm tagem incorrecta ou defeito da fresa.
  • Página 24 Regulação da profundidade de corte (Fig. 2, 3 e 4) Regulação da alavanca de fixação (Fig. 6) Coloque a ferramenta sobre uma superfície plana. Desa- A posição de bloqueio da alavanca de fixação é regulá- perte o parafuso de fixação da guia de profundidade. vel.
  • Página 25 Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro- duto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência ofi- cial MAKITA.
  • Página 26: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER 12. Løft kun maskinen fra emnet når den er slukket og fræsehovedet er helt i ro. Model 3620 13. Berør ikke fræsehovedet umiddelbart efter brug; Værktøjsskaft .......... 8 mm eller 3/8” det kan være ekstremt varmt og kan forårsage Dybdeindstilling ..........
  • Página 27 Sænk udføres af et autoriseret Makita service center. motorhuset og skub maskinen fremad på emnets over- flade, idet sålen holdes plant på emnet indtil snittet er færdigt.
  • Página 28: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA 12. Stäng av maskinen och vänta alltid tills fräsen har stannat helt innan maskinen tas bort från Modell 3620 arbetsstycket. Spännhylsa ..........8 mm eller 3/8” 13. Rör inte fräsen omedelbart efter användningen; Vertikal rörelse ..........0 – 35 mm den kan vara oerhört varm och kan orsaka...
  • Página 29 Fräsdjupet är nu förinställt och begränsas av djupansla- FÖRSIKTIGHET! get och justerskruven på anslagsstoppet. • Tvinga ej fram maskinen för snabbt. Motorn överbelas- tas, fräsverktyget kan förstöras och den frästa ytan blir FÖRSIKTIGHET! grov och hackig. Rätt matningshastighet bestäms av Alltför stort fräsdjup kan överbelasta motorn och försvåra materialslag (hårdhet t.ex.), fräsverktygets storlek och kontrollen av maskinen.
  • Página 30 Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut- taget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete utförs på maskinen. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
  • Página 31: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA 13. Rør aldri borbitten like etter bruk; den kan være meget varm og forårsake brannskader. Modell 3620 14. Sørg alltid for å lede nettledningen bort og bak- Fresemaskin ........... 8 mm eller 3/8” over fra verktøyet. Patronchuckkapasitet ........0 – 35 mm 15.
  • Página 32 For å starto maskinen, trykker bryteren inn. Slipp bryte- bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- ren for å stoppe. res av et autorisert Makita-serviceverksted. Skjæring (Fig. 8) • Plasser verktøyet på arbeidsstykket uten at bitten berø- res. Slå deretter verktøyuet og vent til full omdreinings- hastighet er oppnådd.
  • Página 33: Tekniset Tiedot

    26 Imulaite Rajoitinlohko 18 Suoraohjain 27 Ruuvit TEKNISET TIEDOT 13. Älä koske terään heti toiminnan jälkeen, se voi olla erittäin kuuma ja voi mahdollisesti polttaa Malli 3620 ihoasi. Holkki-istukan alue ........8 mm tai 3/8” 14. Johda virtajohto aina takakautta poispäin Rungon pystyliike ..........
  • Página 34 VARO: HUOMAUTUS: Koska liika leikkaaminen saattaa ylikuormittaa moottoria • Liian nopea terän eteenpäin siirtäminen voi aiheuttaa tai vaikeuttaa työkalun ohjausta, leikkaussyvyys ei saa huonon lastuamisjäljen, ja vaurioita teriin tai koneen olla yli 15 mm kerralla leikattaessa vakoa halkaisijaltaan moottoriin. Liian hidas terän eteenpäin siirtäminen voi 8 mm:n terällä.
  • Página 35: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Μην κ βετε καρφιά. Ελέγξετε και αφαιρέστε λα τα καρφιά απ το τεµάχιο εργασίας πριν Μοντέλο 3620 χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα. Ικαν τητα υποδοχής ......... 8 χιλ. ή 3/8” Να κρατάτε το µηχάνηµα γερά και µε τα δυο Βάθος κοπής ..........0 – 35 χιλ.
  • Página 36: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ράβδος Οδηγού (Εικ. 5) Η ράβδος οδηγού έχει τρεις εξάγωνες ρυθµιστικές Τοποθέτηση ή αφαίρεση του κοπτικού του βίδες που ψηλώνουν ή χαµηλώνουν 0.8 χιλ. κάθε ρούτερ. (Εικ. 1) περιστροφή τους. Εύκολα µπορείτε να ρυθµίσετε τρία διαφορετικά βάθη κοπής χρησιµοποιώντας Σηµαντικ...
  • Página 37 Λειτουργία (Εικ. 8) Οδηγ ς χναριού (προαιρετικ εξάρτηµα) (Εικ. 12, 13 και 14) • Τοποθετήστε τη βάση του µηχανήµατος πάνω στο τεµάχιο εργασίας που θα κ ψετε, χωρίς το κοπτικ Ο οδηγ ς χναριού αφήνει ένα άνοιγµα µέσα του να είναι σε επαφή µαζί του. Ξεκινήστε το οποίου...
  • Página 38 Straight bit Fraise à rainer Nutfräser Fresa a refilo Rechte frezen Fresa recta Fresa direita Notfræser Notfräs Rett bitt Suora terä Ισιο κοπτικ (Tasoterä) (25/32”) (1-31/32”) (19/32”) 1/4” 8 (5/16”) 60 (2-3/8”) 25 (63/64”) (5/16”) (1-31/32”) (45/64”) 1/4” (15/64”) (1-31/32”) (45/64”) 1/4”...
  • Página 39 Drill point flush Fraise à affleurer Bündigfräser Fresa doppio refilo trimming bit a punta Combinatie frezen Fresa simple para Fresa com ponta Kantfræser (enkel) paneles piloto para recorte Borepunkt Porankärkiviimeis- Κοπτικ kanttrimmerbitt telyterä κουρέµατος µε κεφαλή τρυπανιού (5/16”) (2-3/8”) (25/32”) (1-3/8”) 3/8”...
  • Página 40 Cove beading bit Fraise à profiler Rundkantenfräser Fresa a raggio concave concavo Holle kraal frezen Fresa para Fresa para Hulkehl-fræser moldurar rebordo côncavo Profilfräs Profilbitt Reunakaariterä Κοπτικ κοιλωµάτων (25/32”) (1-11/16”) (5/16”) (5/32”) 1/4” (63/64”) (1-57/64”) (33/64”) (5/16”) 1/4” Ball bearing flush Fraise à...
  • Página 41 Ball bearing beading bit Fraise à profiler avec Rundkantenfräser mit Fresa a raggio roulement Anlaufkugellager convesso con cuscinetto Fresa a raggio con- Fresa para moldurar Fresa para rebordo Radiusfræser med vesso con cuscinetto con rodamiento com rolamento de kugleleje esferas Profilfräs med styrlager Staffbitt med kulelager Laakeriohjattu...
  • Página 42 Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto (Serial No. : series production) (Numero di serie: Produzione in serie) manufactured by Makita Corporation in Japan is in com- fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è con- pliance with the following standards or standardized doc-...
  • Página 43 446-8502 Japan, erklærer hermed, at dette produkt (Sarja nro : sarjan tuotantoa) (Løbenummer: serieproduktion) valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seu- fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- raavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja stemmelse med de følgende standarder eller normsæt- HD400, EN50144, EN55014, EN61000...
  • Página 44 ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 92 dB (A) nível de pressão de som: 92 dB (A) sound power level: 105 dB (A) nível do sum: 105dB (A) –...
  • Página 48 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883585C984...

Tabla de contenido