Mitsubishi Electric PUHZ-SHW-HA Serie Manual De Instalación
Ocultar thumbs Ver también para PUHZ-SHW-HA Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

Air-Conditioners
PUHZ-SHW
Air to Water Heat Pump
PUHZ-SHW
PUHZ-SHW
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the outdoor unit. English is original. The other languages versions are translation of the original.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Für den sicheren und korrekten Gebrauch lesen Sie dieses Handbuch und das Installationshandbuch für das
Innengerät sorgfältig durch, bevor Sie die Außenanlage installieren. Das Original ist in Englisch. Die anderen
Sprachversionen sind vom Original übersetzt.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil extérieur, lire attentivement ce manuel ainsi que le manuel d'installation de l'ap-
pareil intérieur. L'anglais est l'original. Les versions fournies dans d'autres langues sont des traductions de
l'original.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees voor een veilig en correct gebruik eerst deze handleiding en de installatiehandleiding van de binnenapparaat
zorgvuldig door voordat u met het installeren van de buitenapparaat begint. Het Engels is het origineel. De andere
taalraat versies zijn vertalingen van het origineel.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior
antes de instalar la unidad exterior. El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás
idiomas son traducciones del original.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità
interna prima di installare l'unità esterna. Il testo originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche
rappresentano traduzioni dell'originale.
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης
της εσωτερικής μονάδας, πριν εγκαταστήσετε την εξωτερική μονάδα. Η γλώσσα του πρωτοτύπου είναι η αγ-
γλική. Οι εκδόσεις άλλων γλωσσών είναι μεταφράσεις του πρωτοτύπου.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
interior antes de instalar a unidade exterior. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são
traduções do idioma original.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer udendørsenheden. Engelsk er originalen. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs den här bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan utomhusenheten instal-
leras så att den används på ett säkert och korrekt sätt. Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna
är översättningar av originalet.
Güvenli ve doğru kullanım için, dış üniteyi monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç unite montaj kılavuzunu dikkatlice
okuyun. Aslı İngilizce'dir. Diğer dillerdeki sürümler aslının çevirisidir.
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство
и руководство по установке внутреннего прибора перед установкой наружного блока. Языком оригина-
ла является английский. Версии на других языках являются переводом оригинала.
INSTALLERINGSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses
grundig igjennom før enheten installeres. Engelsk er originalspråket. De andre språkversjonene er overset-
telser av originalen.
ASENNUSOPAS
Turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä opas sekä sisäyksikön asennusopas huolelli-
sesti ennen yksikön asentamista. Alkuperäiskieli on englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä.
HA
HA
KA
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
FOR MONTØREN
ASENTAJALLE
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Norsk
Suomi

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric PUHZ-SHW-HA Serie

  • Página 1 Air-Conditioners PUHZ-SHW • Air to Water Heat Pump PUHZ-SHW • PUHZ-SHW • INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit. English is original. The other languages versions are translation of the original. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    This symbol mark is according to the directive 2002/96/EC Article 10 Information for users and Annex IV. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Página 3: Installation Location

    1. Safety precautions 1.2. Before installation (relocation) Caution: • B e extremely careful when transporting or installing the units. 2 or more • T he base and attachments of the outdoor unit must be periodically persons are needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not checked for looseness, cracks or other damage. If such defects are left un- grasp the packaging bands. Wear protective gloves to remove the unit corrected, the unit may fall down and cause damage or injuries.
  • Página 4: Ventilation And Service Space

    2. Installation location ■ 2.2. Choosing the outdoor unit installation location SHW80, 112, 140 • Avoid locations exposed to direct sunlight or other sources of heat. • Select a location from which noise emitted by the unit will not inconvenience neighbors. • Select a location permitting easy wiring and pipe access to the power source and indoor unit.
  • Página 5: Installing The Outdoor Unit

    3. Installing the outdoor unit • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises (mm) during operation. (Fig. 3-1) <Foundation specifications> Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg •...
  • Página 6 4. Installing the refrigerant piping 4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100°C or more, thickness of 12 mm or more). • Be sure to separate thermal insulation for gas and liquid refrigerant pipes. •...
  • Página 7: Addition Of Refrigerant

    4. Installing the refrigerant piping 4.4. Refrigerant pipe airtight testing method (Fig.4-5) (1) Connect the testing tools. • Make sure the stop valves A B are closed and do not open them. • Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid stop valve A . (2) Do not add pressure to the specified pressure all at once;...
  • Página 8 4. Installing the refrigerant piping When length exceeds 50 m for twin / triple / quadruple combination (Only SHW230) When the total length of the piping exceeds 50 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements. Note: If the calculation produces a negative number (i.e. a “minus” charge), of if calculation results in an amount that is less than the “Additional charage amount for 50 m”, perform the additional charge using the amount shown in “Additional charge amount for 50 m”.
  • Página 9: Drainage Piping Work

    4. Installing the refrigerant piping <Limits of refrigerant piping installation> 4.8. For twin/triple/quadruple combination (Fig. 4-10) • When this unit is used as a FREE COMPO MULTI unit, install the refrigerant piping with the restrictions indicated in the drawing on the left. In addition, if the restrictions are going to be exceeded, or if there are going to be combinations of indoor and outdoor units, refer to installation instructions for the indoor unit for details about the installation.
  • Página 10 7. Electrical work 7.2. Field electrical wiring SHW80V SHW112V SHW112, 140Y SHW230Y Outdoor unit model 3N~ (3 ph 4-wires), 3N~ (3 ph 4-wires), Outdoor unit power supply ~/N (single), 50 Hz, 230 V ~/N (single), 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V 50 Hz, 400 V Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker) 32 A 40 A...
  • Página 11: Test Run

    8. Test run 8.1. Before test run • The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com- pressor. The resistance will rise above 1 MΩ after the compressor is warmed ► A fter completing installation and the wiring and piping of the indoor and up for 4 hours. outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power sup- (The time necessary to warm up the compressor varies according to atmo- ply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in...
  • Página 12: Special Functions

    10. Special Functions 10.1. Low noise mode (on-site modification) (Fig. 10-1) By performing the following modification, operation noise of the outdoor unit can be CNDM Orange reduced by about 3-4 dB. Brown The low noise mode will be activated when a commercially available timer or the contact input of an ON/OFF switch is added to the CNDM connector (option) on the control board of the outdoor unit.
  • Página 13: System Control

    11. System control 11.1. Air-Conditioners E SW 1 - 3 to 6 A Outdoor unit * Set the refrigerant address using the Dip switch of the outdoor unit. B Indoor unit 1 Wiring from the Remote Control C Master remote controller This wire is connected to TB5 (terminal board for remote controller) of the indoor 3 4 5 6 D Subordinate remote controller...
  • Página 14: Sicherheitsvorkehrungen

    Hinweis: Dieses Symbolzeichen ist nur für EU-Länder bestimmt. Dieses Symbolzeichen entspricht der Richtlinie 2002/96/EG Artikel 10 Informationen für die Nutzer und Anhang IV. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
  • Página 15: Vor Dem Testlauf

    1. Sicherheitsvorkehrungen 1.2. Vor der Installation (Transport) • Die Bodenplatte und die Befestigungsteile der Außenanlage müssen re- Vorsicht: gelmäßig auf Festigkeit, Risse und andere Schäden geprüft werden. Wenn • Beim Transportieren oder Einbauen der Anlagen besondere Sorgfalt walten solche Schäden nicht behoben werden, kann die Anlage herabfallen und lassen. Zum Transport der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen. die Anlage 20 kg oder mehr wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Ver- • Die Außenanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dadurch besteht packungsbändern. Beim Entnehmen der Anlage aus der Verpackung und die Gefahr eines Stromschlags. beim Aufstellen Schutzhandschuhe tragen, um Verletzungen durch Rippen • Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend oder scharfe Kanten anderer Teile zu vermeiden. den technischen Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern zu • Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsma- fest angezogen werden, besteht die Gefahr, dass die Konusmutter nach terialien. Verpackungsmaterialien wie Nägel sowie andere metallene oder einer gewissen Zeit bricht und Kältemittel austritt. hölzerne Teile können Verletzungen verursachen. 1.3. Vor den Elektroarbeiten die Gefahr, dass die Kabel aus den Klemmen rutschen oder brechen; dies Vorsicht: kann Überhitzung oder einen Brand verursachen. • Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die • Die Anlage muss geerdet werden. Schließen Sie die Erdungsleitung nicht an Gas- Gefahr von Stromschlägen. oder Wasserleitungen, Blitzableitern oder Telefonerdungsleitungen an. Wenn die • Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausrei- Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
  • Página 16: Freiraum Für Belüftung Und Bedienung

    2. Aufstellort ■ 2.2. Auswahl des Aufstellungsorts für die Außenanlage SHW80, 112, 140 • Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Hitzequellen ausgesetzt sind. • Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass von der Anlage ausgehende Geräusche die Nachbarschaft nicht stören. • Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass der Netzanschluss und die Verlegung der Rohre zur Innenanlage einfach zu bewerkstelligen sind.
  • Página 17: Einbau Der Außenanlage

    3. Einbau der Außenanlage (mm) • Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1) <Spezifikationen des Fundaments> M10 (3/8") Fundamentschraube 120 mm Betondicke 70 mm Schraubenlänge 320 kg Tragfähigkeit • Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt.
  • Página 18 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.2. Rohranschlüsse (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100°C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln. • Stellen Sie sicher, dass die Gasleitungen und Leitungen mit flüssigem Kältemittel mit einem separaten Wärmeschutz versehen werden.
  • Página 19 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit (Fig.4-5) (1) Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an. • Vergewissern Sie sich, dass die Sperrventile geschlossen sind und öffnen Sie sie nicht. • Bauen Sie über die Wartungseinheit des Flüssigkeitssperrventils Druck in den Kältemittelleitungen auf. (2) Bauen Sie den Druck nicht sofort auf den angegebenen Wert auf, sondern erhöhen Sie ihn nach und nach.
  • Página 20 4. Installation der Kältemittelrohrleitung Wenn die Länge 50 m überschreitet für Doppel-/Dreifach-/Vierfachkombination (SHW230) When length exceeds 50 m for twin / triple / quadruple combination (Only HRP200) When the total length of the piping exceeds 50 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements. Wenn die Gesamtlänge der Rohre 50 m überschreitet, können Sie die zusätzliche Füllmenge basierend auf den folgenden Grundlagen errechnen. Note: If the calculation produces a negative number (i.e.
  • Página 21: Verrohrung Der Dränage

    4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.8. Für Doppel-/Dreifach-/Vierfachkombination <Grenzen für Verlegung von Kältemittelrohrleitungen> (Fig. 4-10) • Bei Verwendung dieser Anlage als FREIER KOMBINIERTER MEHRFACH-An- lage, die Kältemittelrohrleitung unter Berücksichtigung der in der Zeichnung links angegebenen Einschränkungen installieren. Wenn darüber hinaus die Beschrän- kungen wahrscheinlich überschritten werden oder wenn wahrscheinlich Kombi- Innenanlage nationen von Innen- und Außenanlagen entstehen werden, die Einzelheiten über Außenanlage...
  • Página 22: Elektrische Feldverdrahtung

    7. Elektroarbeiten 7.2. Elektrische Feldverdrahtung SHW80V SHW112V SHW112, 140Y SHW230Y Außenanlage Modell ~/N (Eine), ~/N (Eine), 3N~ (3Ph 4-adrig), 3N~ (3Ph 4-adrig), Außenanlage Stromversorgung 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V 50 Hz, 400 V Eingangsstromstärke der Außenanlage Hauptschalter (Unterbrecher) *1 32 A 40 A 16 A...
  • Página 23: Testlauf

    8. Testlauf 8.1. Vor dem Testlauf • Der Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im Kom- ► N ach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nenund Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel pressor ab. Der Widerstand steigt auf über 1 MΩ, nachdem sich der Kom- ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, pressor 4 Stunden lang warmgelaufen hat. Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase (Die Zeit, die zum Erwärmen des Kompressors erforderlich ist, ist je nach Wetterbedingungen und Kältemittelansammlung unterschiedlich.)
  • Página 24: Spezielle Funktionen

    10. Spezielle Funktionen 10.1. Lärmschutzmodus (Veränderung vor Ort) (Fig. 10-1) CNDM Orange Mittels der folgenden Änderung kann das Betriebsgeräusch der Außenanlage um Braun Brown etwa 3 bis 4 dB reduziert werden. Der Lärmschutzmodus wird aktiviert, wenn ein im Fachhandel erhältlicher Timer oder der Kontakteingang eines EIN/AUS-Schalters an den CNDM-Stecker (als Sonderzubehör erhältlich) auf der Schalttafel der Außenanlage zusätzlich angebracht wird.
  • Página 25: Kontrolle Des Systems

    11. Kontrolle des Systems 11.1. Klimaanlage * Die Kältemitteladresse mit dem Dip-Schalter der Außenanlage einstellen. E SW 1 - 3 bis 6 ON Außenanlage Verdrahtung von der Fernbedienung Innenanlage OFF Der Draht ist an TB5 (Klemmleiste für Fernbedienung) angeschlossen (nicht polar). Haupt-Fernbedienung 3 4 5 6 Wenn eine andere Kältemittelsystem-Gruppierung verwendet wird. Neben-Fernbedienung ON F SW 1 - 3 bis 6...
  • Página 26 Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/EC Article 10 Informations à l’attention des usagers et Annexe IV. Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques, à la fin de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
  • Página 27: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité 1.2. Avant l’installation (déplacement) Précaution: • La base et les fixations de l’appareil extérieur doivent être vérifiées régulière- • Transportez et installez les appareils avec précaution. L’appareil doit être ment pour éviter qu’elles ne se desserrent, se fissurent ou subissent d’autres transporté par deux personnes ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas dommages. Si ces défauts ne sont pas corrigés, l’appareil peut tomber et tirer les rubans d’emballage. Portez des gants de protection pour sortir l’ap- provoquer des dommages ou des blessures. pareil de son emballage et pour le déplacer, car vous risquez de vous blesser • Ne pas nettoyer l’appareil extérieur à l’eau au risque de provoquer un choc les mains sur les ergots ou les arêtes des autres pièces. électrique. • Veiller à éliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel • Serrer les écrous évasés, conformément aux spécifications, à l’aide d’une clé d’emballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des dynamométrique. Si les écrous sont trop serrés, ils peuvent se casser après blessures. un certain temps et provoquer une fuite de réfrigérant. 1.3. Avant l’installation électrique Précaution: • Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique • Veiller à mettre l’appareil à la terre. Ne pas relier le fil de terre aux conduites peut se produire. de gaz ou d’eau, aux paratonnerres ou aux lignes de terre téléphoniques. Une • Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante. mise à la terre incorrecte de l’appareil peut provoquer un choc électrique. Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie peut se • Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isole- produire.
  • Página 28: Ventilation Et Espace De Service

    2. Emplacement pour l’installation 2.2. Sélection de l’emplacement d’installation de l’ap- ■ SHW80, 112, 140 pareil extérieur • Eviter les endroits exposés au rayonnement solaire direct ou à d’autres sources de chaleur. • Sélectionner un endroit où le bruit de l’appareil n’incommodera pas le voisinage. • Sélectionner un endroit permettant un accès facile des câbles et tuyaux à la source d’alimentation et à...
  • Página 29: Installation De L'appareil Extérieur

    3. Installation de l’appareil extérieur • Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout (mm) bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1) <Spécifications de la fondation> Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce) Epaisseur de béton 120 mm Longueur des boulons 70 mm...
  • Página 30 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 100°C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus). •...
  • Página 31: Ajout De Produit Réfrigérant

    4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-5) (1) Connecter les outils de test. • Vérifier que les vannes d’arrêt sont fermées et ne pas les ouvrir. • Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par l’orifice de service de la vanne d’arrêt de liquide (2) Ne pas ajouter en une seule fois de pression à...
  • Página 32 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant Lorsque la longueur est supérieure à 50 m pour combinaison double/triple/quadruple (SHW230) When length exceeds 50 m for twin / triple / quadruple combination (Only HRP200) Si la longueur totale du tuyau est supérieure à 50 m, calculer la quantité de charge supplémentaire selon les conditions suivantes. When the total length of the piping exceeds 50 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements. Remarque: Si le résultat est un nombre négatif (c-à-d.
  • Página 33: Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.8. Pour combinaison double/triple/quadruple (Fig. 4-10) <Limites d’installation du tuyau de réfrigérant > • Si cet appareil est utilisé dans un système “MULTI-SPLIT”, installer le tuyau de réfrigérant en tenant compte des restrictions indiquées sur le schéma de gauche. En outre, si les restrictions ne sont pas respectées ou si des appareils intérieurs et extérieurs sont combinés, se reporter aux instructions d’installation de l’appa- reil intérieur pour plus de détails.
  • Página 34 7. Installations électriques 7.2. Câblage des champs électriques SHW80V SHW112V SHW112, 140Y SHW230Y Modèle de l’appareil extérieur ~/N (Monophasé), ~/N (Monophasé), 3N~ (3 ph 4-câbles), 3N~ (3 ph 4-câbles), Appareil extérieur alimentation 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V 50 Hz, 400 V Capacité...
  • Página 35: Utilisation De La Télécommande

    8. Marche d’essai 8.1. Avant la marche d’essai ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur • La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la dans le compresseur. La résistance dépassera 1 MΩ après que le compres- fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de seur a chauffé pendant 4 heures. (Le temps mis par le compresseur pour chauffer varie selon les conditions polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
  • Página 36: Fonctions Spéciales

    10. Fonctions spéciales 10.1. M ode à faible bruit (modification sur site) (Fig. 10-1) En apportant la modification suivante, le bruit de fonctionnement de l’appareil CNDM Orange Orange extérieur peut être réduit d’environ 3 à 4 dB. Brun Brown Le mode à faible bruit est activé lorsqu’un temporisateur disponible dans le com- Rouge merce ou l’entrée par contact d’un commutateur MARCHE/ARRET est ajouté...
  • Página 37: Contrôle Du Système

    11. Contrôle du système 11.1. Climatiseurs E SW 1 - 3 à 6 ON * Régler l’adresse de réfrigérant avec le commutateur Dip de l’appareil extérieur. Appareil extérieur Câblage depuis la télécommande Appareil intérieur OFF Télécommande principale Ce fil se raccorde à TB5 (bornier de la télécommande) de l’appareil intérieur (non 3 4 5 6 polaire).
  • Página 38: Veiligheidsvoorschriften

    Opmerking: Dit symbool is alleen van toepassing voor EU-landen. Dit symbool voldoet aan Richtlijn 2002/96/EG, artikel 10 (Informatie voor gebruikers) en bijlage IV. Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
  • Página 39: Plaats

    1. Veiligheidsvoorschriften 1.2. Voor de installatie (verplaatsing) Voorzichtig: • Controleer de dragende constructie en bevestiging van het buitenapparaat • Wees uitermate voorzichtig bij het vervoeren of installeren van de behui- regelmatig op loszitten, scheuren of andere beschadigingen. Als dergelijke zingen. Het apparaat dient door twee of meer personen te worden getild, problemen niet worden verholpen, kan het apparaat vallen en schade of aangezien het 20 kg of meer weegt. Til het apparaat niet op aan de verpak- letsel veroorzaken. kingsbanden. Draag beschermende handschoenen als u de behuizing uit • Reinig de buitenapparaat niet met water. Hierdoor kunnen elektrische de verpakking haalt en bij het vervoeren ervan, omdat u uw handen kunt schokken optreden. bezeren aan de ventilatoren, de randen of andere delen. • Trek alle flensmoeren aan tot het opgegeven aanhaalmoment met een • Zorg dat het verpakkingsmateriaal op een veilige manier wordt weggewor- momentsleutel. Bij overmatig aantrekken kan de flensmoer na enige tijd pen. Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en andere metalen of houten breken waardoor koelstof kan weglekken. onderdelen kunnen snijwonden of ander letsel veroorzaken. 1.3. Voor de installatie van de elektrische bedrading Voorzichtig: • Installeer stroomonderbrekers. Als er geen stroomonderbrekers worden • Zorg ervoor dat het apparaat goed is geaard. Sluit de aardleiding niet aan geïnstalleerd, kunnen elektrische schokken optreden. op een gas- of waterleiding, bliksemafleider of aardleiding voor de telefoon. • Gebruik voor de voedingsleidingen standaardkabels met voldoende capaci- Onjuiste aarding van het apparaat kan elektrische schokken veroorzaken. teit. Te lichte kabels kunnen kortsluiting, oververhitting of brand veroorza- • Gebruik stroomonderbrekers (aardlekschakelaar, isolatieschakelaar ken.
  • Página 40: Ventilatie En Bereikbaarheid

    2. Plaats ■ 2.2. De installatieplaats voor het buitenapparaat kiezen SHW80, 112, 140 • Vermijd plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of andere warmtebronnen. • Kies een plaats waar niemand last heeft van het geluid van het apparaat. • Kies een plaats die eenvoudige aansluiting van de elektrische bedrading en pijpen naar het binnenapparaat mogelijk maakt.
  • Página 41: Het Buitenapparaat Installeren

    3. Het buitenapparaat installeren • Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstal- (mm) leerd om geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1) <Specificaties voor de fundering> Funderingsbout M10 (3/8”) Dikte van het beton 120 mm Lengte van de bout 70 mm Draagkracht 320 kg...
  • Página 42 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiema- teriaal bekleden (hittebestendig tot 100°C, dikte van 12 mm of meer). • Zorg dat u thermale isolatie apart toepast op gas- en vloeistofpijp. •...
  • Página 43 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.4. Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen (Fig. 4-5) (1) Sluit het testgereedschap aan. • Controleer of de afsluitkranen zijn gesloten en open deze niet. • Zet druk op de koelstofpijpen via dienstopening van de vloeistofafsluitkraan (2) Voer de druk niet meteen op tot de opgegeven waarde, maar verhoog deze beetje bij beetje.
  • Página 44 4. Installeren van de koelstofleidingen Indien langer dan 50 m voor twee-/drie-/viervoudige combinaties (SHW230) When length exceeds 50 m for twin / triple / quadruple combination (Only HRP200) Indien de totale lengte van de pijpen meer bedraagt dan 50 m, berekent u de hoeveelheid extra vulling uitgaande van de volgende vereisten. When the total length of the piping exceeds 50 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements. Opmerking: Indien uit de berekening een negatieve waarde volgt (een “minus-vulling”), of als de berekening resulteert in een hoeveelheid die minder bedraagt dan de Note: If the calculation produces a negative number (i.e.
  • Página 45: Installatie Van Draineerbuizen

    4. Installeren van de koelstofleidingen <Begrenzingen van de koelstofpijpinstallatie> 4.8. Voor twee-/drie-/viervoudige combinaties (Fig. 4-10) • Indien dit apparaat wordt gebruikt als een MULTI-SPLIT-apparaat, brengt u de koelvloeistofpijpen aan met de beperkingen zoals aangegeven in de linkeraf- beelding. Indien de beperkingen worden overschreden, of als er combinaties van binnen- en buitenapparaten zijn, verwijzen wij u voor installatiedetails naar de installatieaanwijzingen voor het binnenapparaat.
  • Página 46 7. Elektrische aansluitingen 7.2. Elektrische bedrading op de plaats van installatie SHW80V SHW112V SHW112, 140Y SHW230Y Model buitenapparaat 3N~ (3 fasen, 4 draden), 3N~ (3 fasen, 4 draden), ~/N (Eenfase), 50 Hz, 230 V ~/N (Eenfase), 50 Hz, 230 V Buitenapparaat voeding 50 Hz, 400 V 50 Hz, 400 V Ingangsvermogen buitenapparaat Hoofdschakelaar (stroomver- 32 A 40 A...
  • Página 47: Proefdraaien

    8. Proefdraaien 8.1. Voordat u gaat proefdraaien • De isolatieweerstand daalt door de ophoping van koelstof in de compressor. De ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en weerstand stijgt tot boven 1 MΩ nadat de compressor 4 uur heeft warmgedraaid. bedrading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, (De tijd die de compressor nodig heeft om warm te draaien varieert afhanke- losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polari- lijk van de atmosferische omstandigheden en de ophoping van koelstof.) teit en controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
  • Página 48: Speciale Functies

    10. Speciale functies 10.1. S tille werking (wijziging ter plaatse) (Fig. 10-1) Door middel van de volgende aanpassing kan het geluid van het buitenapparaat CNDM Oranje Orange met ongeveer 3-4 dB worden teruggebracht. Bruin De stille werking kan worden geactiveerd door installatie van een in de handel ver- Brown Rood krijgbare timer of het omzetten van een ON/OFF-schakelaar op de CNDM-stekker...
  • Página 49: Het Systeem Controleren

    11. Het systeem controleren 11.1. A irconditioners * Stel het koeleradres in met de minischakelaar van het buitenapparaat. Draden vanaf de afstandsbediening E SW 1 - 3 tot 6 ON Buitenapparaat Deze draad wordt bevestigd aan TB5 (aansluitpaneel van de afstandsbediening) Binnenapparaat OFF van het binnenapparaat (niet polair).
  • Página 50: Medidas De Seguridad

    Este símbolo es de conformidad con la Directiva 2002/96/CE, Artículo 10: Información para los usuarios, y el Anexo IV. Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.
  • Página 51: Cuestiones Previas A La Instalación (Reubicación)

    1. Medidas de Seguridad 1.2. Cuestiones previas a la instalación (reubicación) Cuidado: • La base y los aditamentos de fijación de la unidad exterior deben com- • Extreme las precauciones al transportar o instalar las unidades. Se nece- probarse periódicamente para detectar posibles roturas, tuercas flojas sitan dos o más personas para llevar la unidad porque pesa 20 kg o más. o cualquier otro daño que hayan podido sufrir. Si no se solucionan esos No la sujete por las bandas de embalaje. Utilice guantes protectores para problemas, la unidad podría caerse y causar daños o lesiones. sacar la unidad de la caja y para moverla, ya que se podría lastimar las • No limpie la unidad exterior con agua. Puede sufrir una descarga eléctrica. manos con las aletas o con los bordes de alguna de las piezas. • Apriete las tuercas de abocardado a los niveles recomendados mediante • Guarde los embalajes en un lugar seguro. Los materiales de embalaje, una llave dinamométrica. Si las aprieta demasiado, se pueden romper al como clavos y otras piezas de metal o de madera pueden producir pincha- cabo de un tiempo y producirse fugas de refrigerante. zos y otras lesiones. 1.3. Antes de la instalación eléctrica Cuidado: • Asegúrese de instalar una toma de tierra. No conecte el cable de tierra a las • Asegúrese de instalar disyuntores. Si no se instalan, se podrían producir tomas de tierra de las tuberías de gas o de agua, de postes de iluminación descargas eléctricas. o de teléfono. Si la unidad no está bien conectada a la línea de tierra, se • Use cables estándar de suficiente capacidad para las líneas eléctricas. Si puede producir una descarga eléctrica. no lo hace así, se podría producir un cortocircuito, un sobrecalentamiento • Utilice disyuntores (interruptor de falta de tierra, interruptor aislante (+fu- o un incendio.
  • Página 52: Elección Del Lugar De Instalación De La Unidad Exterior

    2. Lugar en que se instalará ■ 2.2. Elección del lugar de instalación de la unidad exterior SHW80, 112, 140 • No instale la unidad en lugares expuestos directamente al sol o a otras fuentes de calor. • Escoja un lugar donde el ruido de la unidad no moleste a los vecinos. • Escoja un lugar donde sea fácil instalar el cableado y las tuberías y acceder a la fuente de alimentación y a la unidad exterior.
  • Página 53: Instalación De La Unidad Exterior

    3. Instalación de la unidad exterior • Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar (mm) los ruidos de traqueteo durante la operación. (Fig. 3-1) <Especificaciones de la cimentación> Perno de cimentación M10 (3/8”) Grosor del hormigón 120 mm Longitud del perno 70 mm Capacidad de soporte de peso 320 kg...
  • Página 54 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.2. Tubos de conexión (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100°C o más, espesor de 12 mm o más). • Asegúrese de poner aislamiento térmico por separado en las tuberías del gas y del líquido refrigerante.
  • Página 55: Método De Abertura De La Válvula De Retención

    4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.4. Prueba de fuga de gas del tubo de refrigerante (Fig. 4-5) (1) Conecte las herramientas para pruebas. • Asegúrese de que las válvulas de parada están cerradas y no las abra. • Añada presión a las líneas de refrigerante a través del punto para repara- ciones de válvula de parada de líquido (2) No añada presión al nivel especificado de golpe;...
  • Página 56 4. Instalación de los tubos del refrigerante Cuando la longitud sobrepasa 50 m para combinación doble/triple/cuádruple (SHW230) When length exceeds 50 m for twin / triple / quadruple combination (Only HRP200) Cuando la longitud total de los tubos sobrepasa los 50 m, calcule la cantidad de carga adicional en función de los requisitos siguientes. When the total length of the piping exceeds 50 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements. Nota: Si el resultado del cálculo fuese negativo (por ejemplo, una carga de signo “menos”), o si el resultado del cálculo fuese menor que la “Cantidad de carga adicional para 50 m”, Note: If the calculation produces a negative number (i.e.
  • Página 57: Tubería De Drenaje

    4. Instalación de los tubos del refrigerante <Limites de la instalación de tubos de refrigeración> 4.8. Para combinación doble/triple/cuádruple (Fig. 4-10) • Cuando esta unidad se utiliza como un sistema INDEPENDIENTE DE COMPO- NENTES MÚLTIPLES, instale los tubos de refrigeración con las restricciones que se indican en el diagrama de la izquierda. Además, si se sobrepasan dichas restricciones, o si se va a instalar una combinación de unidades internas y exter- nas, consulte las instrucciones de instalación de la unidad interna para obtener A Unidad interior...
  • Página 58: Conexión Eléctrica De Campo

    7. Trabajo eléctrico 7.2. Conexión eléctrica de campo SHW80V SHW112V SHW112, 140Y SHW230Y Modelo de la unidad exterior ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), 3N~ (4 cables 3 fases), 3N~ (4 cables 3 fases), Unidad exterior alimentación 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V 50 Hz, 400 V Capacidad de entrada de la unidad exterior 32 A...
  • Página 59: Prueba De Funcionamiento

    8. Prueba de funcionamiento 8.1. Antes de realizar las pruebas ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y • La resistencia del aislamiento se reduce debido a la acumulación de refri- exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya gerante en el compresor. La resistencia volverá a subir por encima de 1 MΩ aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la después de que el compresor haya funcionado durante 4 horas. polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de (El tiempo requerido para calentar el compresor varía según las condiciones la alimentación.
  • Página 60: Funciones Especiales

    10. Funciones especiales 10.1. Modo de reducción del ruido (modificación in situ) (Fig. 10-1) CNDM Orange Orange Si lleva a cabo las siguientes modificaciones, puede reducir el ruido de la unidad Braun Brown exterior en 3 o 4 dB. El modo de reducción del ruido se activará cuando añada un programador (dis- ponible en los comercios) o si al conector CNDM (opcional) del cuadro de control de la unidad exterior se le añade una entrada por contacto de un interruptor de Endendido/Apagado.
  • Página 61: Sistema De Control

    11. Sistema de control 11.1. Aires acondicionados * Ajuste la dirección de refrigerante utilizando el interruptor Dip de la unidad exterior. Cableado desde el control remoto Unidad exterior E SW 1 - 3 a 6 ON Este cable se conecta a TB5 (bloque de terminales del control remoto) de la Unidad interior OFF unidad interior (sin polaridad).
  • Página 62 Questo simbolo è conforme alla direttiva 2002/96/CE, Articolo 10, Informazioni per gli utenti, e all’Allegato IV. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio.
  • Página 63: Misure Di Sicurezza

    1. Misure di sicurezza 1.2. Prima dell’installazione (spostamento) Cautela: • La base e gli elementi di fissaggio dell’unità esterna devono essere sot- • Durante il trasporto o l’installazione delle unità, prestare estrema attenzio- toposti a controlli periodici, accertando che non siano allentati, fessurati ne. L’unità pesa oltre 20 kg, quindi per poterla maneggiare sono necessa- o danneggiati in altro modo. Se non si eliminano questi difetti, l’unità può rie due o più persone. Non afferrare l’unità dai nastri di imballaggio. Per cadere e causare danni e lesioni. estrarre l’unità dalla confezione e per spostarla indossare appositi guanti • Non pulire l’unità esterna con acqua. Rischio di scossa elettrica. protettivi, per scongiurare il ferimento dei palmi delle mani o di altre estre- • Stringere tutti i dadi svasati utilizzando una chiave dinamometrica. Se mità del corpo. stretto troppo, il dado svasato dopo un periodo prolungato si può rompere, • Smaltire in maniera sicura il materiale di imballaggio. Il materiale di im- causando una perdita di refrigerante. ballaggio, tra cui i chiodi e altre parti in metallo o legno, possono causare ferite da punta o altri tipi di lesione. 1.3. Prima dell’esecuzione degli interventi elettrici Cautela: • Mettere a terra l’unità. Non collegare il cavo di messa a terra alle linee del • Accertarsi di aver installato gli interruttori di circuito. In caso contrario, gas o dell’acqua, ai parafulmini o alle linee di messa a terra telefoniche. Se esiste il rischio di scossa elettrica. non messa a terra correttamente, l’unità può causare scosse elettriche. • Per le linee di alimentazione utilizzare cavi standard di capacità sufficiente. • Usare interruttori di circuito (interruttore di guasti a terra, sezionatore In caso contrario, rischio di cortocircuito, surriscaldamento o incendio.
  • Página 64: Ventilazione E Spazio Di Servizio

    2. Luogo in cui installare ■ 2.2. Scelta del luogo di installazione dell’unità esterna SHW80, 112, 140 • Evitare i luoghi esposti alla luce solare diretta o altre fonti di calore. • Scegliere un luogo dove il rumore emesso dall’unità non disturbi i vicini. • Scegliere un luogo che consenta di eseguire facilmente i cablaggi ed accedere ai tubi della fonte di alimentazione e dell’unità...
  • Página 65: Installazione Della Sezione Esterna

    3. Installazione della sezione esterna • Assicurarsi di installare l’unità su una superficie solida e in piano, per evitare (mm) rumori di sbattimento durante il funzionamento. (Fig. 3-1) <Specifiche delle fondamenta> Bullone fondamenta M10 (3/8”) Spessore del cemento 120 mm Lunghezza del bullone 70 mm Capacità...
  • Página 66 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.2. Collegamento dei tubi (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del ma- teriale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100°C o superiore, spessore di almeno 12 mm). •...
  • Página 67: Aggiunta Di Refrigerante

    4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.4. Tubo del refrigerante e metodo di verifica tenuta (Fig. 4-5) (1) Collegare gli strumenti di verifica. • Accertarsi che le valvole di arresto siano chiuse e non aprirle. • Aggiungere pressione alle linee del refrigerante attraverso il punto per interventi di servizio della valvola di arresto del liquido (2) Aggiungere gradualmente la pressione alla pressione specificata.
  • Página 68 4. Installazione della tubazione del refrigerante Se la lunghezza è superiore a 50 m per combinazione doppia/tripla/quadrupla (SHW230) When length exceeds 50 m for twin / triple / quadruple combination (Only HRP200) When the total length of the piping exceeds 50 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements. Se la lunghezza totale della tubazione è superiore a 50 m, calcolare la quantità di caricamento supplementare in base ai requisiti seguenti. Note: If the calculation produces a negative number (i.e.
  • Página 69: Installazione Della Tubazione Di Drenaggio

    4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.8. Per combinazione doppia/tripla/quadrupla (Fig. 4-10) <Limiti dell’installazione della tubazione del refrigerante> • Quando l’unità viene utilizzata come sistema MULTI SPLIT, installare la tubazio- ne del refrigerante attenendosi alle limitazioni indicate nell’illustrazione a sinistra. Inoltre, se tali limitazioni verranno superate, o nel caso di combinazioni di unità interne ed esterne, fare riferimento alle istruzioni per l’installazione dell’unità...
  • Página 70 7. Collegamenti elettrici 7.2. Collegamenti elettrici locali SHW80V SHW112V SHW112, 140Y SHW230Y Modello unità esterna ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), 3N~ (3 fasi, 4 fili), 3N~ (3 fasi, 4 fili), Sezione esterna alimentazione 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V 50 Hz, 400 V Capacità...
  • Página 71: Operazioni Preliminari Alla Prova Di Funzionamento

    8. Prova di funzionamento • La resistenza d’isolamento scende a causa di un accumulo di refrigerante 8.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento nel compressore. La resistenza sale oltre 1 MΩ dopo che il compressore è ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tuba- stato riscaldato per 4 ore. zioni delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di (Il tempo necessario per riscaldare il compressore varia in base alle condi- refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di zioni atmosferiche e all’accumulo di refrigerante.) polarità e scollegamenti di una fase dell’alimentazione elettrica.
  • Página 72: Funzioni Speciali

    10. Funzioni speciali 10.1. Modalità bassa rumorosità (modifica in loco) (Fig. 10-1) CNDM Orange Arancione Eseguendo la seguente modifica, la rumorosità dell’unità esterna può essere Brown Marrone ridotta di circa 3-4 dB. Rosso La modalità a bassa rumorosità viene attivata aggiungendo un timer disponibile in commercio o un’entrata di contatto di un interruttore ON/OFF sul connettore CNDM (optional) sul pannello di comando dell’unità...
  • Página 73: Controllo Del Sistema

    11. Controllo del sistema 11.1. Condizionatori d’aria * Impostare l’indirizzo refrigerante usando l’interruttore Dip dell’unità esterna. E SW 1 - 3 a 6 ON Collegamento dal comando a distanza OFF Unità esterna Questo filo è collegato a TB5 (blocco terminali per comando a distanza) dell’unità 3 4 5 6 Unità...
  • Página 74: Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας

    Σημείωση: Το σύμβολο αυτό αφορά μόνο τις χώρες της ΕΕ. Το σύμβολο αυτό είναι σύμφωνο με την οδηγία 2002/96/EC Άρθρο 10 Πληροφορίες για χρήστες και Παράρτημα IV. Το προϊόν MITSUBISHI ELECTRIC που διαθέτετε είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά. Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι ο ηλεκτρολογικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός, στο τέλος της διάρκειας ζωής του, θα πρέπει να απορριφτεί ξεχωριστά από...
  • Página 75: Χώρος Εγκατάστασης

    1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.2. Προετοιμασία για την εγκατάσταση (μεταφορά) Προσοχή: • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την μεταφορά ή την εγκατάσταση των • Η βάση και τα σημεία στήριξης της εξωτερικής μονάδας πρέπει να ελέγχονται μονάδων. Για τη μεταφορά της μονάδας, η οποία ζυγίζει τουλάχιστον 20 kg, περιοδικά μήπως έχουν χαλαρώσει, σπάσει ή έχουν υποστεί άλλη ζημιά. Αν χρειάζονται δύο ή και περισσότερα άτομα. Μην τη σηκώνετε από τις ταινίες δεν διορθώσετε τις ζημιές αυτές, η μονάδα μπορεί να πέσει προκαλώντας συσκευασίας. Να φοράτε προστατευτικά γάντια κατά την αφαίρεση της ζημιά ή τραυματισμούς. μονάδας από την συσκευασία και κατά την μεταφορά της, επειδή μπορεί να • Μην καθαρίζετε την εξωτερική μονάδα με νερό. Μπορεί να πάθετε ηλεκτρο- τραυματίσετε τα χέρια σας πάνω στα πτερύγια ή στα άκρα άλλων εξαρτημά- πληξία. των. • Σφίξτε όλα τα περικόχλια εκχείλωσης σύμφωνα με τις προδιαγραφές χρησι- • Βεβαιωθείτε ότι τα υλικά συσκευασίας έχουν πεταχτεί σε ασφαλές μέρος. Τα μοποιώντας ένα δυναμόκλειδο. Αν τα σφίξετε πάρα πολύ, μπορεί να σπάσουν υλικά συσκευασίας, όπως τα καρφιά και άλλα μεταλλικά ή ξύλινα μέρη, μπορεί μετά από ορισμένο χρονικό διάστημα και να σημειωθεί διαρροή ψυκτικού. να προκαλέσουν κοψίματα ή άλλους τραυματισμούς. 1.3. Προετοιμασία για τις ηλεκτρικές εργασίες Προσοχή: • Φροντίστε να τοποθετήσετε διακόπτες κυκλώματος. Διαφορετικά, μπορεί να • Φροντίστε να γειώσετε τη μονάδα. Μην συνδέετε το καλώδιο γείωσης σε σω- προκληθεί ηλεκτροπληξία.
  • Página 76 2. Χώρος εγκατάστασης ■ 2.2. Επιλογή σημείου εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας SHW80, 112, 140 • Αποφύγετε σημεία άμεσα εκτεθειμένα στην ηλιακή ακτινοβολία ή σε άλλες πηγές θερμότητας. • Επιλέξτε ένα σημείο στο οποίο ο θόρυβος που εκπέμπεται από τη μονάδα να μην ενοχλεί τους γείτονες. • Επιλέξτε μια θέση που επιτρέπει την εύκολη σύνδεση των καλωδίων και των σω- λήνων...
  • Página 77: Εγκατάσταση Της Εξωτερικής Μονάδας

    3. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας • Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια για την (mm) αποφυγή θορύβων κατά τη λειτουργία. (Fig. 3-1) <Χαρακτηριστικά θεμελίωσης> Μπουλόνι θεμελίωσης M10 (3/8”) Πάχος σκυροδέματος 120 mm Μήκος μπουλονιού 70 mm Βάρος-ικανότητα συγκράτησης 320 kg •...
  • Página 78 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.2. Σωλήνες σύνδεσης (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Όταν είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες, σπειροειδείς σωλήνες υγρού και αερίου με υλικό μόνωσης που διατίθεται στο εμπόριο (θερμική αντοχή έως 100°C ή μεγαλύτερη, πάχος 12 mm ή μεγαλύτερο). • Φροντίστε να τοποθετήσετε ξεχωριστή μόνωση στους σωλήνες αερίου και υγρού ψυκτικού.
  • Página 79 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.4. Mέθοδος ελέγχου αεροστεγανότητας του σωλη- νώσεων ψυκτικού (Fig. 4-5) Συνδέστε τα εργαλεία ελέγχου. • Βεβαιωθείτε ότι οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι κλειστές και μην τις ανοίξε- τε. • Διοχετεύστε πίεση στις γραμμές ψυκτικού από το σημείο εξυπηρέτησης της ανασταλτικής βαλβίδας της γραμμής υγρού. (2) Μην διοχετεύσετε πίεση μέχρι την ενδεδειγμένη τιμή μεμιάς αλλά σταδιακά. Αυξήστε...
  • Página 80 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού Όταν το μήκος υπερβαίνει τα 50 m για διπλή/τριπλή/τετραπλή εγκατάσταση (SHW230) When length exceeds 50 m for twin / triple / quadruple combination (Only HRP200) Όταν το συνολικό μήκος των σωλήνων υπερβαίνει τα 50 m, υπολογίστε το ποσό της επιπλέον πλήρωσης βάσει των παρακάτω κανόνων. When the total length of the piping exceeds 50 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements. Σημείωση: Αν...
  • Página 81: Ηλεκτρικές Εργασίες

    4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.8. Για διπλή/τριπλή/τετραπλή εγκατάσταση (Fig. 4-10) <Περιορισμοί εγκατάστασης σωληνώσεων ψυκτικού> • Όταν αυτή η μονάδα χρησιμοποιείται ως “ΠΟΛΥΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΣΥΣΤΗΜΑ”, εγκαταστήστε τις σωληνώσεις ψυκτικού συνυπολογίζοντας τους περιορισμούς που αναγράφονται στο σχέδιο στα αριστερά. Επιπλέον, αν πρόκειται να υπερβεί- τε τους περιορισμούς ή αν πρόκειται να γίνουν συνδυασμοί εσωτερικών και εξω- τερικών...
  • Página 82 7. Ηλεκτρικές εργασίες 7.2. Υπαίθρια καλωδίωση SHW80V SHW112V SHW112, 140Y SHW230Y Μοντέλο εξωτερικής μονάδας 3N~ (3 φάσεων - 4 καλώδια), 3N~ (3 φάσεων - 4 καλώδια), ~/N (Μονή), 50 Hz, 230 V ~/N (Μονή), 50 Hz, 230 V Εξωτερική μονάδα Ηλεκτρική παροχή 50 Hz, 400 V 50 Hz, 400 V Ικανότητα...
  • Página 83: Πριν Από Τη Δοκιμαστική Λειτουργία

    8. Δοκιμαστική λειτουργία 8.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία • Η αντίσταση μόνωσης πέφτει εξαιτίας της συσσώρευσης ψυκτικού στο ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλή- συμπιεστή. Η αντίσταση θα ανέβει και πάλι πάνω από 1 MΩ αφού ο συμπιε- νωση της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή στής θερμανθεί για 4 ώρες. ψυκτικού, χαλαρά καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης ελέγχου, (Ο χρόνος που απαιτείται για τη θέρμανση του συμπιεστή ποικίλλει ανάλογα λανθασμένη πολικότητα ή αποσύνδεση μίας από τις φάσεις της παροχής.
  • Página 84: Ειδικές Λειτουργίες

    10. Ειδικές λειτουργίες 10.1. Λειτουργία με χαμηλότερα επίπεδα θορύβου (επιτόπου τροποποίηση) (Fig. 10-1) CNDM Orange Πορτοκαλί Με την παρακάτω τροποποίηση, μπορεί να μειωθεί ο θόρυβος από τη λειτουργία της Brown Καφέ μονάδας κατά περίπου 3-4 dB. Κόκκινο Η λειτουργία με χαμηλότερα επίπεδα θορύβου είναι εφικτή όταν συνδεθεί στη φίσα CNDM (πωλείται ξεχωριστά) του πίνακα ελέγχου της εξωτερικής μονάδας ένας χρο- νοδιακόπτης...
  • Página 85 11. Έλεγχος συστήματος 11.1. Κλιματιστικά * Ρυθμίστε τη διεύθυνση του ψυκτικού υγρού με το διακόπτη συσκευασίας της εξω- Εξωτερική μονάδα E SW 1 - 3 έως 6 ON τερικής μονάδας. Εσωτερική μονάδα OFF Σύνδεση με καλώδιο από το Τηλεχειριστήριο Κεντρικό τηλεχειριστήριο 3 4 5 6 Το καλώδιο αυτό συνδέεται με το ΤΒ5 (πλακίδιο ακροδεκτών του τηλεχειριστηρίου) Δευτερεύων...
  • Página 86 Nota: Este símbolo destina-se apenas aos países da UE. Este símbolo está em conformidade com o artigo 10º da directiva 2002/96/CE de informação aos utilizadores e Anexo IV. O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Este símbolo significa que o equipamento eléctrico e electrónico no final da sua vida útil deve ser deitado fora separadamente do lixo doméstico.
  • Página 87: Precauções De Segurança

    1. Precauções de Segurança 1.2. Antes da instalação (transferência) Cuidado: • A base e os acessórios da unidade exterior devem ser verificados periodi- • Ter muito cuidado durante o transporte ou instalação das unidades. São camente, a fim de detectar possíveis folgas, fendas ou outros danos. Se tais precisas duas ou mais pessoas para transportar a unidade, uma vez que esta danos não forem corrigidos, a unidade poderá cair e provocar acidentes ou pesa 20 kg ou mais. Não agarre nas bandas da embalagem. Usar luvas de ferimentos. protecção para retirar a unidade da respectiva embalagem e deslocá-la, pois • Não limpar a unidade exterior com água. Poderá provocar choques eléctri- pode ferir as mãos nas alhetas ou nas arestas de outros componentes. cos. • Assegure-se de que elimina com segurança os materiais de embalagem. Ma- • Aperte bem todas as porcas afuniladas, utilizando uma chave dinamómetro. teriais de embalagem tais como pregos e outras peças em metal ou madeira Se as porcas forem demasiadamente apertadas, podem quebrar passado podem provocar cortes ou outros ferimentos.
  • Página 88: Ventilação E Espaço De Manutenção

    2. Localização da instalação ■ 2.2. Selecção do local de instalação da unidade exterior SHW80, 112, 140 • Evite locais sujeitos a luz solar directa ou outras fontes de calor. • Seleccione um local onde o ruído produzido pela unidade não incomode os vizinhos. • Seleccione um local que permita um acesso fácil dos cabos e tubos à fonte de alimentação e unidade interior.
  • Página 89: Instalação Da Unidade Exterior

    3. Instalação da unidade exterior • Certifique-se de instalar a unidade numa superfície firme e nivelada para evitar (mm) estrépidos durante a operação. (Fig. 3-1) <Especificações de fundação> Parafuso da fundação M10 (3/8”) Espessura do betão 120 mm Comprimento do parafuso 70 mm Capacidade de carga 320 kg •...
  • Página 90 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.2. Tubos de ligação (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resistentes ao calor de 100°C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais). •...
  • Página 91: Método De Abertura Da Válvula De Paragem

    4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.4. Teste de vedação ao ar do tubo de refrigerante (Fig. 4-5) Ligue as ferramentas de teste. • Certifique-se de que as válvulas de retenção estão fechadas e não as abra. • Adicione pressão às linhas de refrigerante através da porta de serviço válvula de retenção do líquido (2) Não adicione pressão na quantidade especificada de uma só vez; adicione pressão aos poucos.
  • Página 92 4. Instalação da tubagem do refrigerante Quando o comprimento excede 50 m para a combinação dupla/tripla/quádrupla (SHW230) When length exceeds 50 m for twin / triple / quadruple combination (Only HRP200) When the total length of the piping exceeds 50 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements. Quando o comprimento total da tubagem exceder 50 m, calcule a quantidade de abastecimento adicional com base nos requisitos seguintes. Note: If the calculation produces a negative number (i.e.
  • Página 93: Trabalho De Tubagem De Drenagem

    4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.8. Para a combinação dupla/tripla/quádrupla (Fig. 4-10) <Limites da instalação da tubagem do refrigerante> • Quando esta unidade for utilizada como unidade de SISTEMA TIPO SPLIT, instale a tubagem do refrigerante seguindo as restrições indicadas na figura à esquerda. Além disso, se as restrições forem excedidas ou se forem feitas com- binações de unidades interiores e exteriores, consulte as instruções de instala- ção da unidade interior para obter detalhes sobre a instalação.
  • Página 94: Cablagem Eléctrica

    7. Trabalho de electricidade 7.2. Cablagem eléctrica SHW80V SHW112V SHW112, 140Y SHW230Y Modelo da unidade exterior ~/N (Monofásica), ~/N (Monofásica), 3N~ (3 fases 4 fios), 3N~ (3 fases 4 fios), 400 V Unidade exterior corrente 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Capacidade de entrada da unidade exterior 32 A 40 A...
  • Página 95: Antes Do Ensaio

    8. Ensaio 8.1. Antes do ensaio • A resistência de isolamento diminui devido à acumulação de refrigerante no compressor. A resistência irá subir acima de 1 MΩ depois de o compressor ter ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- aquecido durante 4 horas. terior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos (O tempo necessário para aquecer o compressor varia de acordo com as na fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e condições atmosféricas e com a acumulação de refrigerante.) se não foi desligada qualquer fase na alimentação.
  • Página 96: Funções Especiais

    10. Funções especiais 10.1. M odo de baixo nível de ruído (modificação no local) (Fig. 10-1) CNDM Orange Laranja Ao efectuar a alteração que se segue, o ruído de funcionamento da unidade exte- Brown Castanho rior pode ser reduzido em cerca de 3-4 dB. Vermelho O modo de baixo nível de ruído será activado quando se adicionar um temporiza- dor à...
  • Página 97: Controlo Do Sistema

    11. Controlo do sistema 11.1. Ar condicionados * Ajuste o endereço de refrigerante usando o interruptor Dip da unidade exterior. E SW 1 - 3 a 6 ON Unidade exterior Cablagem do controlo remoto OFF Unidade interior Este fio está ligado a TB5 (placa de terminais para controlo remoto) da unidade 3 4 5 6 Controlo remoto principal interior (não-polar).
  • Página 98: Sikkerhedsforanstaltninger

    Bemærk: Dette symbol gælder kun for EU-lande. Symbolet er i overensstemmelse med artikel 10 af direktiv 2002/96/EC Oplysninger til brugere og Tillæg IV. Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges. Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. Bortskaf dette udstyr på en lokal genbrugsplads.
  • Página 99: Inden Installation (Flytning)

    1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.2. Inden installation (flytning) Forsigtig: • Udvis stor omhyggelighed ved transport eller montering af enhederne. Der • Grundenheden og tilbehør på udendørsenheden skal regelmæssigt kontrol- skal mindst to personer til at håndtere enheden, da den vejer 20 kg eller mere. leres for løse forbindelser, revner eller anden skade. Hvis sådanne defekter Løft ikke i emballagebåndene. Anvend beskyttelseshandsker, når enheden tages ikke repareres, kan enheden falde ned og forårsage skade eller kvæstelser. ud af emballagen eller flyttes, da hænderne kan blive kvæstet af ribberne eller • Udendørsenheden må ikke rengøres med vand. Dette kan medføre elektrisk andre deles kanter. stød. • Sørg for at bortskaffe emballagen efter gældende regler. Emballagematerialer, som • Spænd alle brystmøtrikker efter specifikationerne med en momentnøgle. Hvis f.eks. søm og andre metal- eller trædele kan forårsage rifter eller andre kvæstelser. den spændes for stramt, kan brystmøtrikken knække efter et stykke tid og kølemidlet kan løbe ud. 1.3. Inden el-arbejde Forsigtig: • Sørg for at jordforbinde enheden. Forbind ikke jordledningen til gas- eller • Sørg for at installere hovedafbrydere. Hvis de ikke installeres, kan der opstå...
  • Página 100: Plads Til Ventilation Og Service

    2. Montagested ■ 2.2. Valg af placering af den udvendige enhed SHW80, 112, 140 • Undgå placeringer, der er udsat for direkte sollys eller andre varmekilder. • Vælg en placering, hvor støj fra enheden ikke forstyrrer naboerne. • Vælg en placering, der tillader nem adgang for rør- og ledningsføring til forsynings- kilderne og til indendørs enheden.
  • Página 101: Montering Af Den Udendørs Enhed

    3. Montering af den udendørs enhed • Enheden skal monteres på en solid, plan overflade for at forhindre raslelyde (mm) under anvendelsen. (Fig. 3-1) <Specifikationer for fundament> Fundamentbolt M10 (3/8”) Betontykkelse 120 mm Boltlængde 70 mm Belastningskapacitet 320 kg • Kontroller at fundamentbolten er mindre end 30 mm fra monteringspladens bund. •...
  • Página 102 4. Montering af kølemiddelrør 4.2. Forbindelsesrør (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Når der anvendes almindelige kobberrør, pakkes væske- og gasrør ind i almindeligt isoleringsmateriale (varmebestandigt indtil 100°C eller derover, tykkelse 12 mm eller derover). • Sørg for at placere termisk isolation separat på gas- og kølevæskerør. •...
  • Página 103 4. Montering af kølemiddelrør 4.4. Metode til lufttæthedstest for kølemiddelrør (Fig. 4-5) (1) Tilslut testværktøjet. • Kontrollér at stopventilerne er lukkede og sørg for ikke at åbne dem. • Påfør tryk på kølemiddelrørene gennem servicepunktet på væskestopven- tilen (2) Påfør ikke hele det specificerede tryk på én gang, men lidt efter lidt. Påfør tryk til 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vent 5 minutter, og kontrollér at trykket ikke falder.
  • Página 104 4. Montering af kølemiddelrør Hvis længden overskrider 50 m for dobbelt/tredobbelt/firdobbelt kombination (SHW230) When length exceeds 50 m for twin / triple / quadruple combination (Only HRP200) When the total length of the piping exceeds 50 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements. Hvis den samlede rørlængde overskrider 50 m, skal den ekstra kølemiddelpåfyldningsmængde beregnes ud fra følgende krav. Note: If the calculation produces a negative number (i.e.
  • Página 105: Føring Af Drænrør

    4. Montering af kølemiddelrør 4.8. For dobbelt/tredobbelt/firdobbelt kombination <Begrænsning for installation af kølemiddelrør> (Fig. 4-10) • Når denne enhed bruges som en FRIT SAMMENSAT FLERSYSTEMS-enhed, skal kølemiddelrørene installeres med de restriktioner, der er angivet på tegnin- gen til venstre.Hvis restriktionerne derudover vil blive overskredet, eller hvis der skal være en kombination af indendørs og udendørs enheder, henvises til instal- lationsinstruktionerne til den indendørs enhed for detaljer omkring installationen.
  • Página 106: Elektrisk Ledningsføring I Marken

    7. Elektrisk arbejde 7.2. Elektrisk ledningsføring i marken SHW80V SHW112V SHW112, 140Y SHW230Y Model, udendørs enhed 3N~ (3-faset, 4-ledninger), 3N~ (3-faset, 4-ledninger), ~/N (Enkelt), 50 Hz, 230 V ~/N (Enkelt), 50 Hz, 230 V Udendørs enhed strømforsyning 50 Hz, 400 V 50 Hz, 400 V Udendørsenheds indgangsstrømkapacitet 32 A 40 A 16 A...
  • Página 107: Afprøvning

    8. Afprøvning 8.1. Før afprøvning • Isoleringsmodstanden falder på grund af akkumuleringen af kølemiddel i ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs kompressoren. Modstanden vil stiger til over 1 MΩ efter at kompressoren har enheder er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om led- varmet op i 4 timer. ningsføring til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, (Den nødvendige tid til opvarmning af kompressoren varierer afhængig af de samt at der ikke er afbrydelse af én fase i strømforsyningen.
  • Página 108: Specielle Funktioner

    10. Specielle funktioner 10.1. L ow noise modus (ændring på stedet) (Fig. 10-1) Ved at udføre følgende ændring kan driftsstøjen fra udendørs enheden reduceres CNDM med ca. 3-4 dB. Orange “Low noise” modusen vil blive aktiveret, når en kommercielt tilgængelig timer eller Brown Brun Rød kontaktinputtet fra en ON/OFF kontakt tilføjes til CNDM-stikket (sælges separat) på kontrolpanelet på...
  • Página 109: Systemkontrol

    11. Systemkontrol 11.1. Klimaanlæg * Indstil kølemiddeladressen ved hjælp af Dip-switchen på den udendørs enhed. Ledningsføring fra fjernstyringen Udendørs enhed E SW 1 - 3 til 6 ON Denne ledning er tilsluttet TB5 (klemmerække til fjernstyring) på den indendørs Indendørs enhed OFF enhed (ikke-polær).
  • Página 110: Säkerhetsåtgärder

    Obs: Den här symbolen gäller enbart EU-länder. Symbolen är i enlighet med direktiv 2002/96/EC, artikel 10, Information för användare och bilaga IV. Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas. Denna symbol betyder att elektriska och elektroniska produkter, efter slutanvändande, skall sorteras och hanteras separat från Ditt hushållsavfall.
  • Página 111: Placering

    1. Säkerhetsåtgärder 1.2. Före installationen (flyttning) Försiktighet: • Utomhusenhetens fundament och fästen ska kontrolleras regelbundet så att • Var mycket försiktig när du transporterar eller installera enheter. Det krävs de inte är lösa, har sprickor eller andra skador. Om sådana felaktigheter inte två eller flera personer för att hantera enheten, eftersom den väger 20 kg el- korrigeras, kan enheten falla ned och orsaka person- eller maskinskador. ler mer. Lyft inte i packbanden. Använd skyddshandskar för att ta ut enheten • Rengör inte utomhusenheten med vatten. Det kan orsaka elektriska stötar. från emballaget och flytta den, då du kan skada dina händer på fenor eller • Dra åt alla flänsmuttrar med en momentnyckel enligt specifikationen. Om de kanterna på andra delar. dras åt för hårt, kan flänsmuttrarna gå sönder efter en tid och köldmedel kan • Gör dig av med förpackningsmaterialet på ett säkert sätt. Förpackningsma- läcka ut. terial, som spikar och andra delar av metall eller trä, kan orsaka sticksår och andra skador. 1.3. Före elarbeten Försiktighet: • Jorda enheten. Anslut inte jordledningen till gas- eller vattenledningar, åsk- • Montera överspänningsskydd. Om sådana inte monteras, kan det orsaka ledare eller telefonens jordledning. Felaktig jordning av enheten kan orsaka elektriska stötar.
  • Página 112: Ventilation Och Utrymme För Underhåll

    2. Placering ■ 2.2. Välja plats för utomhusenheten SHW80, 112, 140 • Undvik platser som utsätts för direkt solljus eller andra värmekällor. • Välj en plats där det ljud som enheten avger inte stör grannarna. • Välj en plats där det är enkelt att koppla in elledningar och att komma åt rören, spänningskällan och inomhusenheten.
  • Página 113: Installation Av Utomhusenhet

    3. Installation av utomhusenhet • Se till att enheten monteras på ett stabilt och jämnt underlag för att förhindra (mm) skallrande ljud under pågående drift. (Fig. 3-1) <Specifikationer för fundament> Fundamentbult M10 (3/8”) Betongtjocklek 120 mm Bultlängd 70 mm Viktbärande kapacitet 320 kg •...
  • Página 114 4. Installera kylmedelsrör 4.2. Anslutningsrör (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Om kommersiellt tillgängliga kopparrör används bör vätske- och gasrör lindas med kommersiellt tillgängligt isoleringsmaterial (värmebeständig upp till 100°C eller mer, tjocklek 12 mm eller mer). • Se till att sätta termal isolering separat på köldmedelsrör för gas och vätska. •...
  • Página 115 4. Installera kylmedelsrör 4.4. Provmetod för att kontrollera om köldmedelsrören är lufttäta (Fig. 4-5) Anslut testverktygen. • Kontrollera att stoppventilerna är stängda, öppna dem inte. • Trycksätt köldmedelsledningarna via serviceöppning på stoppventilen för vätska, (2) Trycksätt inte till det angivna trycket direkt, utan lägg på trycket lite i taget. Trycksätt till 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vänta i fem minuter, och kontrollera att trycket inte minskar.
  • Página 116 4. Installera kylmedelsrör Om längden överstiger 50 m för dubbla/tredubbla/fyrdubbla kombinationer (SHW230) When length exceeds 50 m for twin / triple / quadruple combination (Only HRP200) When the total length of the piping exceeds 50 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements. När den totala längden av rörledningen överstiger 50 m, beräkna tillägget av påfyllningsmängd för kylmedel baserat på följande krav. Note: If the calculation produces a negative number (i.e.
  • Página 117: Dräneringsrör

    4. Installera kylmedelsrör 4.8. För dubbla/tredubbla/fyrdubbla kombinationer <Gränsmått för installation av kylledningar> (Fig. 4-10) • När denna enhet används som en “FRISTÅENDE MULTIKOMBINATIONSEN- HET”, installera kylledningarna med de begränsningar som finns angivna på ritningen till vänster. Dessutom; om begränsningarna skall överskridas, eller om det kommer att bli kombinationer av inomhus- och utomhusenheter, se installa- A Inomhusenhet tionsanvisningarna för inomhusenheten för detaljer rörande installationen.
  • Página 118: Elektriska Kopplingar På Fältet

    7. Elektriska arbeten 7.2. Elektriska kopplingar på fältet SHW80V SHW112V SHW112, 140Y SHW230Y Utomhusenhetens modell 3N~ (3-fas 4 ledningar), 3N~ (3-fas 4 ledningar), ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V Kraftmatning, utomhusenhet 50 Hz, 400 V 50 Hz, 400 V 32 A 40 A 16 A 32 A...
  • Página 119: Provkörning

    8. Provkörning 8.1. Innan provkörningen sorn. Resistansen ökar över 1 MΩ när kompressorn värmts upp i 4 timmar. ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus- (Den tid som behövs för att värma upp kompressorn varierar på grund av enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för atmosfäriska villkor och ansamlingen av köldmedel.) nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns någon • För att man ska kunna använda kompressorn när köldmedel ansamlats i kom- urkoppling av en fas i matningsspänningen.
  • Página 120: Specialfunktioner

    10. Specialfunktioner 10.1. L ägsta ljud-nivå (ändring på plats) (Fig. 10-1) Om du gör följande ändring kan ljudet från utomhusenheten vid drift minskas med 3-4 CNDM Orange Lägsta ljud-nivån aktiveras när en vanlig timer eller kontakten på en ON/OFF- Brown Brun Röd omkopplare (till/från) läggs till CNDM-anslutningen (säljs separat) på utomhus- enhetens kontrollkort.
  • Página 121: Systemkontroll

    11. Systemkontroll 11.1. Luftkonditioneringar Utomhusenhet * Ställ in kylmedelsadressen med hjälp av utomhusenhetens Dip-omkopplare. E SW 1 - 3 till 6 ON Inomhusenhet Ledning från fjärrkontrollen OFF Denna ledning är ansluten till TB5 (kopplingsbord för fjärrkontroll) på inomhusen- Huvudfjärrkontroll 3 4 5 6 Extra fjärrkontroll heten (icke-polär).
  • Página 122: Güvenlik Önlemleri

    İçindekiler 1. Güvenlik Önlemleri ..................122 7. Elektrik işleri ....................129 2. Montaj yeri ....................123 8. Çalışma testi ....................131 3. Dış ünitenin monte edilmesi ..............125 9. Soğutucu sızıntı tespit fonksiyonu ilk test çalıştırması 4. Soğutucu borularının monte edilmesi ............125 (sadece klimalar için) ................131 5.
  • Página 123: Montaj Yeri

    1. Güvenlik Önlemleri 1.2. Montajdan önce (yer değiştirme) Dikkat: • Dış ünitenin tabanı ve takılı parçalar gevşeme, çatlama ve diğer aksaklıklara • Ünitelerin taşınması veya kurulumu sırasında çok dikkatli olunmalıdır. 20 kg veya daha ağır olduğundan, bu cihazı taşımak için iki veya daha fazla karşı belirli aralıklarla kontrol edilmelidir. Bu gibi aksaklıklar düzeltilmeden bırakılırsa, cihaz düşebilir ve hasara veya yaralanmalara yol açabilir. kişi gerekir. Ambalaj bantlarından tutmayın. Üniteyi paketinden çıkarırken ve taşırken koruyucu eldiven giyilmelidir; aksi takdirde kanatlar veya diğer • Dış üniteyi suyla temizlemeyin. Elektik çarpması meydana gelebilir.
  • Página 124 2. Montaj yeri ■ 2.2. Dış ünitenin montaj yerinin seçimi SHW80, 112, 140 • Doğrudan güneş ışığına veya diğer ısı kaynaklarına maruz kalan yerlerden kaçının. • Cihaz tarafından yayılan sesin komşuları rahatsız etmeyeceği bir yer seçin. • Elektrik kaynağına ve iç üniteye kolay şekilde kablo tesisatı ve boru döşemeye elverişli bir yer seçin.
  • Página 125 3. Dış ünitenin monte edilmesi • Ünitenin çalışması sırasında gürültü yapmaması için üniteyi mutlaka sağlam ve (mm) düz bir yüzeye monte edin. (Fig. 3-1) <Temel spesifikasyonları> Temel cıvatası M10 (3/8”) Beton kalınlığı 120 mm Cıvatanın uzunluğu 70 mm Ağırlık çekme kapasitesi 320 kg • Temel cıvatasının uzunluğunun kaidenin alt yüzeyine kadar 30 mm’den az olma- sını...
  • Página 126 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.2. Boruların bağlanması (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Piyasada satılan bakır borular kullanıldığında, sıvı ve gaz borularını piyasada satılan yalıtım malzemeleriyle sarın (en az 100°C sıcaklığa dayanıklı olmalı veya en az 12 mm kalınlığında olmalıdır). • Gaz ve sıvı soğutucu borulara ayrı olarak termal yalıtım yapılmalıdır. •...
  • Página 127 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.4. Soğutucu borusu hava sızdırmazlığı test yöntemi (Fig. 4-5) (1) Test araçlarını bağlayın. • kapama vanalarının kapalı olduğundan emin olun ve açmayın. • Sıvı kapama vanasının servis noktasından soğutucu hatlarına basınç ekleyin. (2) Belirtilen değerde basıncı birden eklemeyin, azar azar verin. 0,5 MPa’a (5 kgf/cm G) kadar basınç verin, beş dakika bekleyin ve basıncın düşmediğinden emin olun.
  • Página 128 4. Soğutucu borularının monte edilmesi Uzunluk 50 m’yi geçtiğinde çiftli/üçlü/dörtlü kombinasyon için (SHW230) When length exceeds 50 m for twin / triple / quadruple combination (Only HRP200) When the total length of the piping exceeds 50 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements. Boru tesisatının toplam uzunluğu 50 m’yi geçtiğinde, ilave dolum miktarını aşağıdaki şartlara göre hesaplayın. Note: If the calculation produces a negative number (i.e.
  • Página 129: Drenaj Tesisatı İşleri

    4. Soğutucu borularının monte edilmesi <Soğutucu boru tesisatı limitleri> 4.8. Çiftli/üçlü/dörtlü kombinasyon için (Fig. 4-10) • Bu SERBEST KOMPOZİSYONLU ÇOKLU ünite olarak kullanıldığında, soğutma boru tesisatını soldaki çizimde belirtilmiş olan kısıtlamaları dikkate alarak monte edin. Ayrıca, eğer kısıtlamalar aşılacaksa veya iç ve dış ünitelerin kombinasyon- ları olacaksa, montaj hakkında ayrıntılı bilgi için iç ünitenin montaj talimatlarına başvurun.
  • Página 130 7. Elektrik işleri 7.2. Alan elektrik kablo bağlantıları SHW80V SHW112V SHW112, 140Y SHW230Y Dış ünite modeli ~/N (Tek), 50 Hz, ~/N (Tek), 50 Hz, 3N~ (3 faz 4-telli), 3N~ (3 faz 4-telli), Dış ünite güç kaynağı 230 V 230 V 50 Hz, 400 V 50 Hz, 400 V 32 A 40 A 16 A...
  • Página 131: Çalışma Testi

    8. Çalışma testi 8.1. İşletme testinden önce ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının tamamlanmasın- • İzolasyon direnci, kompresörde soğutucu birikmesi nedeniyle düşmüştür. dan sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, hatalı Kompresör 4 saat süreyle ısındıktan sonra direnç 1 MΩ un üstüne çıkacaktır. polarite ve fazlardan birinde kopma olup olmadığına bakınız. (Kompresörün ısınması için gereken süre atmosferik koşullara veya soğutu- ► 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kaynağı terminalleriyle toprak cu birikmesine göre değişir.) arasında en az 1 MΩ direnç bulunduğunu kontrol ediniz.
  • Página 132: Özel Fonksiyonlar

    10. Özel fonksiyonlar 10.1. D üşük sesli mod (yerinde değişiklik) (Fig. 10-1) Aşağıdaki modifikasyonu gerçekleştirerek, dış ünitenin çalışma gürültüsü yaklaşık CNDM 3-4 dB düşürülebilir. Turuncu Orange Dış ünitenin kontrol panosu üzerindeki CNDM konektörüne (isteğe bağlı) Kahverengi Brown Kırmızı piyasada bulunan bir zamanlayıcı veya AÇMA/KAPAMA düğmesinin kontakt girişi eklendiği takdirde, düşük sesli mod devreye girecektir. •...
  • Página 133 11. Sistem kontrollü 11.1. Klimalar * Dış ünitenin Dip şalteri ile soğutucu adresini ayarlayın. E SW 1 - 3 ila 6 Dış ünite ON Uzaktan Kumandadan Gelen Kablo İç ünite OFF Bu kablo, iç ünitenin (polarlanmamış) TB5’ine (uzaktan kumanda için terminal Ana uzaktan kumanda 3 4 5 6 levhası) bağlanır.
  • Página 134: Меры Предосторожности

    Содержание 1. Меры предосторожности ...............134 7. Электрические работы ................141 2. Место установки ..................135 8. Выполнение испытания .................143 3. Установка наружного прибора .............. 137 9. Первый обучающий прогон функции обнаружения утечки 4. Прокладка труб хладагента ..............137 хладагента (только для кондиционеров) ..........143 5.
  • Página 135: Место Установки

    1. Меры предосторожности 1.2. Перед установкой (перемещением) Осторожно: • Соблюдайте особую осторожность при транспортировке или установке • Необходимо периодически производить проверку основного блока наружного приборов. Прибор должны переносить два или более человека, поскольку прибора и установленных на нем компонентов на разболтанность, наличие он весит не менее 20 кг. Не поднимайте прибор за упаковочные ленты. При трещин или других повреждений. Если такие дефекты оставить неисправлен- извлечении прибора из упаковки или при его перемещении используйте ными, прибор может упасть и причинить повреждение или нанести травму. защитные перчатки, во избежание травмирования рук о пластины или о • Не мойте наружный блок водой. Это может привести к поражению электри- другие выступающие части.
  • Página 136 2. Место установки ■ 2.2. Выбор места установки наружного прибора SHW80, 112, 140 • Не устанавливайте прибор в местах, подверженных воздействию прямых солнечных лучей или других источников нагрева. • Выберите такое размещение, чтобы шум при работе прибора не беспокоил окружающих. • Выберите место, удобное для проведения кабелей и трубопроводов к источнику питания...
  • Página 137: Установка Наружного Прибора

    3. Установка наружного прибора • Обязательно устанавливайте прибор на твердой ровной поверхности для (MM) предотвращения его дребезжания во время эксплуатации. (Fig. 3-1) <Требования к фундаменту> Фундаментный болт M10 (3/8”) Толщина бетона 120 мм Длина болта 70 мм Несущая способность 320 кг • Убедитесь в том, что фундаментный болт в пределах 30 мм от нижней поверхности...
  • Página 138 4. Прокладка труб хладагента 4.2. Соединение труб (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • При использовании медных труб, имеющихся в продаже, оберните трубы для жидкости и газа имеющимися в продаже изоляционными материалами (с теплозащитой от 100°С или выше, толщиной не менее 12 мм). • Обязательно устанавливайте тепловую изоляцию отдельно на трубы с газо- образным...
  • Página 139 4. Прокладка труб хладагента 4.4. Метод проверки герметичности трубопровода хладагента (Fig. 4-5) (1) Подсоедините проверочные инструменты. • Убедитесь в том, что запорные краны и закрыты, и не открывайте их. • Подайте давление в трубопроводы хладагента через служебное отверстие запорного крана (2) Не следует сразу подавать указанное давление полностью; увеличивайте давление...
  • Página 140 4. Прокладка труб хладагента Если длина превышает 50 м для двойной/тройной/четверной комбинации (SHW230) When length exceeds 50 m for twin / triple / quadruple combination (Only HRP200) Если общая длина трубопровода превышает 50 м, рассчитайте количество дополнительной загрузки с учетом следующих требований. When the total length of the piping exceeds 50 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements. Примечание: Если...
  • Página 141: Дренажные Трубы

    4. Прокладка труб хладагента <Ограничения по прокладке труб хладагента> 4.8. Для двойной/тройной/четверной комбинации (Fig. 4-10) • Если данный прибор используется в качестве прибора УСТРОЙСТВО МНО- ГОКРАТНОГО СОРТИРОВАНИЯ, проложите трубы хладагента с учетом ог- раничений, указанных на чертеже слева. Кроме того, если предполагается, что ограничения будут превышены, или если будут комбинации из внутрен- A Внутренний...
  • Página 142 7. Электрические работы 7.2. Электропроводка на месте монтажа SHW80V SHW112V SHW112, 140Y SHW230Y Модель наружного прибора ~/N (однофазный), ~/N (однофазный), 3N~ (3 ф 4 провода), 3N~ (3 ф 4 провода), Наружный прибор Электропитание 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V 50 Hz, 400 V Входная...
  • Página 143: Выполнение Испытания

    8. Выполнение испытания 8.1. Перед пробным прогоном • Сопротивление изоляции понижается из-за накопления хладагента в ► После завершения установки, прокладки труб и электропроводки компрессоре. Сопротивление поднимется выше 1 МΩ после прогрева внутреннего и наружного приборов проверьте отсутствие утечки хла- компрессора в течение 4 часов. дагента, слабых соединений кабеля питания или проводов управления (Время, в течение которого необходимо прогревать компрессор, зависит и неправильной полярности, а также убедитесь, что все фазы питания от атмосферных условий и количества накопленного хладагента.) подключены.
  • Página 144: Специальные Функции

    10. Специальные функции 10.1. Режим низкого шума (модификация “на месте”) (Fig. 10-1) CNDM Оранжевый Orange После выполнения нижеприведенной модификаций шум работы наружного Brown Коричневый прибора может быть уменьшен примерно на 3-4 дБ. Красный Режим низкого шума активизируется после подключения отдельно поставляемого таймера или подключения контактного входа переключателя “ON/OFF” к разъему CNDM (также...
  • Página 145: Управление Системой

    11. Управление системой 11.1. Кондиционеры * Установите адрес хладагента, используя ДИП-переключатель на наружном приборе. Наружный прибор E SW 1 - 3 до 6 ON Электропроводка от пульта дистанционного управления Внутренний прибор OFF Главный пульт дистанционного управления Данный провод подсоединен к ТВ5 (щит терминалов для пульта дистанцион- 3 4 5 6 ного...
  • Página 146: Sikkerhetsforholdsregler

    Dette symbolet er i samsvar med direktiv 2002/96/EC Artikkel 10 Informasjon for brukere og Vedlegg IV. Dette produktet fra MITSUBISHI ELECTRIC er utviklet og produsert med kvalitetsmaterialer og -komponenter som kan resirkuleres og brukes på nytt. Dette symbolet betyr at elektrisk og elektronisk utstyr, når de er ubrukelige, ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
  • Página 147: Før Testkjøringen Starter

    1. Sikkerhetsforholdsregler 1.2. Før montering (flytting) Forsiktig: • V ær meget forsiktig ved transport eller montering av enhetene. Det trengs • S okkelen og tilbehøret til utendørsenheten må periodevis kontrolleres for 2 eller flere personer til å håndtere enheten, ettersom den veier 20 kg eller å se om noe har kommet løst, fått sprekker eller annen skade. Hvis slike mer. Ikke ta tak i emballasjebåndene. Bruk vernehansker når du tar enhe- skader ikke repareres, kan enheten falle ned og forårsake skade på eien- ten ut av emballasjen og flytter den, ettersom du kan skade hendene på dom eller personer. ribbene eller på kanten av andre deler. • I kke vask utendørsenheten med vann. Det kan føre til elektrisk støt. • S ørg for å kaste emballasjen på en forsvarlig måte. Emballasjemateriale, • S tram alle leppemutre i henhold til spesifikasjon med en momentnøkkel. som spiker eller andre deler av metall eller tre, kan forårsake stikksår eller Hvis det strammes for mye, kan leppemutteren sprekke etter en lengre pe- andre skader.
  • Página 148 2. Monteringssted ■ 2.2. Velge stedet for montering av utendørsenheten SHW80, 112, 140 • Unngå steder som er eksponert for direkte sollys eller andre varmekilder. • Velg et sted hvor støy som kommer fra enheten ikke vil være til plage for nabo- ene. • Velg et sted som gir lett tilgang for rør og ledninger til strømkilde og innen- dørsenheten.
  • Página 149: Montere Utendørsenheten

    3. Montere utendørsenheten • Sørg for å montere enheten på et solid, plant underlag. Det vil forhindre klapre- (mm) lyder under drift. (Fig. 3-1) <Fundamentspesifikasjoner> Fundamentbolt M10 (3/8") Betongtykkelse 120 mm Boltens lengde 70 mm Vektbærende kapasitet 320 kg • Sørg for at lengden på fundamentbolten er innenfor 30 mm fra fundamentbun- nen.
  • Página 150 4. Montere kjølemiddelrør 4.2. Kople til rør (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Når det brukes kommersielt tilgjengelige rør, skal væske- og gassrør vikles inn i kommersielt tilgjengelig isolasjonsmateriale (varmebestandig til 100°C eller mer med tykkelse på 12 mm eller mer). • Sørg for å skille varmeisolasjonen for gass- og væskekjølemiddelrør. •...
  • Página 151 4. Montere kjølemiddelrør 4.4. Metode for å teste om kjølemiddelrør er lufttett (Fig. 4-5) (1) Kople til testverktøyene. • Sørg for at stengeventilene A B er stengt. Du må heller ikke åpne dem. • Sett trykk på kjølemiddellinjene gjennom serviceporten C i væskestengeven- tilen A .
  • Página 152 4. Montere kjølemiddelrør Når lengden er mer enn 50 m for dobbelt-/trippel-/kvadruppelkombinasjon (kun SHW230) When length exceeds 50 m for twin / triple / quadruple combination (Only HRP200) When the total length of the piping exceeds 50 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements. Når den samlede rørlengden er over 50 m, må du beregne mengden med ekstra kjølemiddel på grunnlag av følgende krav. Note: If the calculation produces a negative number (i.e.
  • Página 153: Arbeid Med Avløpsrør

    4. Montere kjølemiddelrør <Grenser for montering av kjølemiddelrør> 4.8. For dobbelt-/trippel-/kvadruppelkombinasjon (Fig. 4-10) • Når denne enheten brukes som en FREE COMPO MULTI-enhet, må kjølemid- delrør monteres med begrensningene indikert i tegningen til venstre. I tillegg, hvis restriksjonene vil bli overskredet, eller hvis det kommer til å være kombinasjoner av innendørs- og utendørsenheter, må...
  • Página 154 7. Elektrisk arbeid 7.2. Feltelektriske ledninger SHW80V SHW112V SHW112, 140Y SHW230Y Utendørsenhet-modell 3N~ (3-fase 4-ledninger), 3N~ (3-fase 4-ledninger), Utendørsenhetens strømkilde ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V 50 Hz, 400 V Utendørsenhetens inngangskapasitet Hovedbryter (avbryter) 32 A 40 A 16 A...
  • Página 155: Testkjøring

    8. Testkjøring 8.1. Før testkjøring • Isolasjonsmotstanden faller på grunn av at det samler seg kjølemiddel i kom- pressoren. Motstanden vil stige til over 1 MΩ etter at kompressoren er varmet ► E tter fullført installasjon og kopling av ledninger og rør til innendørs- og opp i 4 timer. utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om strøm- (Tiden som trengs for å varme opp kompressoren varierer med de atmosfæ- eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er frakoplet riske forholdene og akkumuleringen av kjølemiddel.) i strømforsyningen.
  • Página 156: Spesialfunksjoner

    10. Spesialfunksjoner 10.1. Lav støy-modus (modifisering på stedet) (Fig. 10-1) CNDM Oransje Orange Ved å utføre følgende modifisering kan støyen som kommer fra utendørsenheten Brun Brown Rød under drift reduseres med omtrent 3-4 dB. Lav støy-modus vil aktiveres når et tidsur som kan kjøpes fra en butikk, eller kon- taktinngangen til en ON (på)/OFF (av)-bryter som settes inn i CNDM-kontakten (ekstrautstyr) på...
  • Página 157: Systemstyring

    11. Systemstyring 11.1. Klimaanlegg E SW 1 - 3 til 6 PÅ A Utendørsenhet * Still inn kjølemiddeladressen ved bruk av Dip-bryteren på utendørsenheten. B Innendørsenhet 1 Ledninger fra fjernkontrollen AV C Hovedfjernkontroll Denne ledningen er koplet til TB5 (klemmebrett for fjernkontroll) på innendørsenhe- 3 4 5 6 D Underordnet fjernkontroll ten (ikke-polar).
  • Página 158: Turvallisuuden Varotoimet

    11. Järjestelmäohjaus ..................169 Huomautus: Tämä symboli on vain EU-maita varten. Tämä symboli on direktiivin 2002/96/EC käyttäjille annettavia tietoja koskevan 10 artiklan ja liitteen IV mukainen. MITSUBISHI ELECTRIC -tuote on suunniteltu ja valmistettu käyttämällä korkealaatuisia materiaaleja ja komponentteja, jotka voidaan kierrättää ja käyt- tää uudelleen. Symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkaosat on niiden käyttöiän lopussa hävitettävä erillään muusta kotitalousjätteestä. Hävitä tämä laitteisto paikallisten määräysten mukaisesti toimittamalla se jätehuoltopisteeseen tai kierrätyskeskukseen.
  • Página 159: Asennuspaikka

    1. Turvallisuuden varotoimet 1.2. Ennen asentamista (uudelleensijoittaminen) Huomio: • O le erityisen varovainen yksiköiden kuljetuksessa tai asennuksessa. Vä- • U lkoyksikön jalusta ja kiinnitystarvikkeet on tarkistettava säännöllisesti hintään 2 henkilöä tarvitaan yksikön käsittelemiseen, sillä se painaa 20 kg löystymisen, halkeamien ja muiden vahinkojen varalta. Jos tällaisia vauri- ja enemmän. Älä tartu kiinni pakkausnauhoihin. Käytä suojakäsineitä oita ei korjata, yksikkö voi pudota ja aiheuttaa vahinkoja tai loukkaantumi- poistaessasi yksikköä pakkauksesta ja siirtäessäsi sitä, koska voit loukata sia. kätesi siipiin tai muiden osien reunoihin. • Ä lä pese ulkoyksikköä vedellä. Seurauksena voi olla sähköisku. • H ävitä pakkausmateriaalit turvallisesti. Pakkausmateriaalit, kuten naulat ja • K iristä kartiomutterit määrittelyn mukaisesti momenttivääntimellä. Jos nii- muut metalli- ja puuosat voivat aiheuttaa pistohaavoja ja muita vammoja.
  • Página 160 2. Asennuspaikka ■ 2.2. Ulkoyksikön asennuspaikan valinta SHW80, 112, 140 • Vältä sijoittamasta yksikköä suoran auringonvalon tai muun lämmönlähteen vai- kutuspiiriin. • Valitse sijaintipaikka niin, etteivät sen käyntiäänet häiritse naapureita. • Valitse sijaintipaikka niin, että johdotukset virtalähteeseen ja putkitukset sisäyk- sikköön ovat helposti toteuttavissa. • Vältä sellaisia paikkoja, johon voi vuotaa, muodostua, virrata tai kerääntyä palo- herkkiä...
  • Página 161: Ulkoyksikön Asennus

    3. Ulkoyksikön asennus • Asenna yksikkö tukevalle ja vaakasuoralle alustalle estääksesi kolisevan äänen (mm) käytön aikana. (Kuva 3-1) <Perustan erittely> Perustuspultti M10 (3/8") Betonikerroksen paksuus 120 mm Pultin pituus 70 mm Kuormankantokyky 320 kg • Varmista, että perustuspultin pituus on 30 mm:n sisällä jalustan pinnasta. •...
  • Página 162 4. Kylmäaineputkiston asennus 4.2. Liitosputket (Kuva 4-1) 45°± 2 ° • Kun käytetään yleisessä myynnissä olevia kupariputkia, suojaa neste- ja kaasu- putket kaupoista saatavilla eristysmateriaaleilla (lämpötilankestävyys 100°C tai enemmän, paksuus 12 mm tai enemmän). • Pidä kaasu- ja nestekylmäaineputkien lämpöeristys erillään. • Tyhjennysputken sisätiloissa olevat osat on eristettävä polyeteenivaahdolla (ominaistiheys 0,03, paksuus 9 mm tai enemmän).
  • Página 163 4. Kylmäaineputkiston asennus 4.4. Kylmäaineputken ilmatiiviyden testausmenetelmä (Kuva 4-5) (1) Liitä testaustyökalut. • Varmista, että sulkuventtiilit A B ovat kiinni äläkä avaa niitä. • Lisää painetta kylmäaineputkiin huoltoportin C kautta, joka on nestesulku- venttiilissä A . (2) Älä lisää painetta heti määriteltyyn tasoon, vaan nosta sitä vähän kerrallaan. 1 Paineista arvoon 0,5 MPa (5 kgf/cm G), odota 5 minuuttia ja varmista, että...
  • Página 164 4. Kylmäaineputkiston asennus Kun kaksin-/kolmin-/nelinkertaisen yhdistelmän pituus on yli 50 m (vain SHW230) When length exceeds 50 m for twin / triple / quadruple combination (Only HRP200) Kun putkiston kokonaispituus ylittää 50 metriä, laske lisätäytön määrä seuraavien vaatimusten perusteella. When the total length of the piping exceeds 50 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements. Note: If the calculation produces a negative number (i.e.
  • Página 165: Tyhjennysputkisto

    4. Kylmäaineputkiston asennus <Kylmäaineputkiston asennuksen rajoitukset> 4.8. Kaksin-/kolmin-/nelinkertaiselle yhdistelmälle (Kuva 4-10) • Kun tätä yksikköä käytetään FREE COMPO MULTI -yksikkönä, asenna kylmä- aineputkisto vasemmalla puolella olevan kuvan rajoitusten mukaisesti. Lisäksi jos rajoitukset ovat ylittymässä tai käytetään sisä- ja ulkoyksiköiden yhdistelmiä, katso asennusta koskevat yksityiskohdat sisäyksikön asennusohjeista. A Sisäyksikkö...
  • Página 166 7. Sähkötekniset työt 7.2. Kentän sähköjohdotus SHW80V SHW112V SHW112, 140Y SHW230Y Ulkoyksikön malli 3N~ (3 vaihe 4-johdin), 3N~ (3 vaihe 4-johdin), Ulkoyksikön virtajohto ~/N (yksi), 50 Hz, 230 V ~/N (yksi), 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V 50 Hz, 400 V Ulkoyksikön syöttökapasiteetti, pääkytkin (katkaisija) 32 A 40 A 16 A...
  • Página 167: Testiajo

    8. Testiajo 8.1. Ennen testiajoa • Eristysvastus putoaa kompressoriin keräytyneen kylmäaineen takia. Vastus nousee yli arvon 1 MΩ sen jälkeen, kun kompressori on lämmennyt 4 tunnin ► K un asennus on päätetty ja sisä- ja ulkoyksiköiden johdotus ja putkitus ajan. valmis, tarkista kylmäaineen vuodot, virtajohdon tai ohjausjohdinten löy- (Kompressorin lämpenemiseen tarvittava aika vaihtelee riippuen ympäristön syys, väärä napaisuus ja varmista, että virtalähteen yhtään vaihetta ei ole olosuhteista ja kylmäaineen keräytymisestä.) kytkeytynyt irti.
  • Página 168: Erikoistoiminnot

    10. Erikoistoiminnot 10.1. Hiljainen käyttötila (muutostyö paikan päällä) (Kuva 10-1) CNDM Oranssi Orange Ulkoyksikön käyntiäänen melutasoa voidaan alentaa 3–4 desibeliä suorittamalla Ruskea Brown seuraava muutos. Punainen Hiljainen käyttötila voidaan toteuttaa lisäämällä ajastin tai ON/OFF-kytkimen kon- taktin sisääntulo ulkoyksikön ohjaustaulun CNDM-liittimeen (lisävaruste). • Tämä mahdollisuus vaihtelee ulkolämpötilan ja olosuhteiden mukaan, jne. 1 Toteuta piiri kuvassa esitetyllä...
  • Página 169: Järjestelmäohjaus

    11. Järjestelmäohjaus 11.1. Ilmastointilaitteet E SW 1 - 3 ... 6 ON A Ulkoyksikkö * Aseta kylmäaineen osoite ulkoyksikön dippikytkimellä. B Sisäyksikkö 1 Kauko-ohjaimesta tuleva johdotus OFF C Pääkauko-ohjain Tämä johdin on liitetty sisäyksikön (ei-polaarinen) TB5-liitäntään (kauko-ohjaimen 3 4 5 6 D Alikauko-ohjain liitäntäkortti). ON F SW 1 - 3 ...
  • Página 170 Vår autoriserte EU-representant, som har autorisasjon til å utarbeide denne tekniske filen, er som følger. τεχνικό φάκελο, είναι ο εξής. Valtuutettu EU-edustaja, joka on valtuutettu laatimaan teknisen eritelmän, on mainittu alla. MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE, B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. Yoji SAITO Product Marketing Director...
  • Página 171 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EG-CONFORMITEITSVERKLARING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, SHIZUOKA WORKS 18-1, OSHIKA 3-CHOME, SURUGA-KU, SHIZUOKA-CITY 422-8528, JAPAN hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben: déclare par la présente et sous sa propre responsabilité...
  • Página 175 UNIT : mm Fig. 2-6 Fig. 2-7 Fig. 2-8 Fig. 2-9 1500 Fig. 2-10 Fig. 2-11 Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14 Fig. 2-15 Fig. 2-16 Fig. 2-17 Fig. 2-18...
  • Página 176 • Year Of Manufacture * * As indicated in front of the outdoor unit HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. BH79D359H01 Printed in UNITED KINGDOM HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.

Tabla de contenido