Descargar Imprimir esta página

cedamatic CS 650 Manual De Instrucciones página 12

Publicidad

Bandierine azionamento micro.
Micro operation flag.
Fähnchen zum Betätigen des Mikroschalters.
Pavillons d'actionnement micros.
Balancines accionamiento micro.
Fermo meccanico apertura.
Mechanical stop for opening.
Mech. Halt Öffnung.
Arrêt mécanique ouverture.
Tope mecánico apertura.
Fermo meccanico chiusura.
Mechanical stop for closing.
Mech. Halt Schließung.
Arrêt mécanique fermeture.
Tope mecánico cierre.
Scheda logica.
Logical card.
Logikkarte.
Carte logique.
Tarjeta lógica.
Molla concorrente.
Return spring.
Entgegengesetzte Feder.
Contre ressort.
Muelle compensador.
D
12
Con il motoriduttore sbloccato:
l'asta tende a chiudere?
tensionare la molla avvitando il dado D.
l'asta tende ad aprire?
scaricare la molla svitando il dado D.
With the ratio motor released:
does the rod try to close? Tension the spring by
tightening the nut D.
does the rod try to open? Release the spring by
unscrewing the nut D.
Bei freigegebenem Getriebemotor:
• neigt die Stange zum Schließen?
Feder durch Anschrauben der Mutter D spannen.
• neigt die Stange zum Öffnen?
Feder durch Abschrauben der Mutter D entladen.
Avec le moto réducteur débloqué :
la barre tend à se fermer ?
tendre le ressort en vissant l'écrou D.
la barre tend à s'ouvrir
décharger le ressort en dévissant l'écrou D.
Con el motor desbloqueado:
el asta tiende a cerrar?
tensar el muelle enroscando las tuercas D.
el asta tiende a abrir?
destensar el muelle desenroscando las tuercas D.
Leva di sblocco.
Release lever.
Freigabehebel.
Levier de déblocage.
Palanca de desbloqueo.
Sblocca.
Unblock.
Freigabe.
Déblocage.
Desbloquea.
Fig.2
5.2 CS 650
En la fig.1 está representada una barrera derecha; para volverla izquierda proceder como sigue:
• asegurarse que los muelles M estén destensados (posicionados como en la figura).
• quitar el tornillo V y poner la barra de transmisión A en posición 1 (haciendo girar la reductora hasta que lo
permita) y fijar de nuevo la barra de transmisión.
• quitar los muelles y fijarlos sobre la posición 2 mediante el tornillo T y las tuercas D.
• desatornillar el grano G y poner la leva L y el grano G sobre la posición 3.
• desmontar y volver a montar en el otro sentido la placa.
Per un buon funzionamento della barriera è fondamentale che l'asta sia opportunamente equilibrata dall'azione
della molla concorrente.
Per verificare ciò agire come segue:
≈ 45°
• Sbloccare meccanicamente la barriera tramite la leva di sblocco.
• Portare l'asta in chiusura e lasciarla; questa si dovrà posizionare a circa 45°.
Ripetere l'operazione portando l'asta in apertura.
Se l'equilibratura non corrisponde alle caratteristiche sopra menzionate, agire sul carico molla tramite il dado D.
For a good road gate operation it is important that the rod is well balanced through the spring action,
and to check it is so proceed as follows:
• release mechanically the road gate through the release lever.
• start closing the rod and leave it; the rod will have to be positioned at about 45
Repeat the operation by moving the rod towards the opening position.
If the balancing is not within the limits above mentioned act on the spring load through the nut D.
Zum guten Betrieb der Sperre ist es von grundlegender Bedeutung, daß die Stange durch die Wirkung der entge-
gengesetzten Feder richtig ausgerichtet wird. Um das zu prüfen, tun Sie folgendes:
• Sperre durch Freigabehebel mechanisch freigeben,
• Stange in Schließstellung bringen und loslassen. Sie soll sich auf etwa 45° stellen.
Den Vorgang wiederholen, indem Sie die Stange in Öffnungsstellung bringen.
Wenn die Auswuchtung den oben genannten Merkmalen nicht entspricht, wirke man über Mutter D auf die Feder-
ladung ein.
Pour un bon fonctionnement de la barrière il est fondamental que la barre soit opportunément équili-
brée par l'action du contre ressort.
Pour vérifier ceci agir comme suit :
• débloquer mécaniquement la barrière au moyen du levier de déblocage ;
• mettre la barre sur la fermeture et la laisser ; celle-ci devra se positionner à environ 45
Répéter l'opération en mettant la barre sur l'ouverture.
Si l'équilibrage ne correspond pas aux caractéristiques ci-dessus mentionnées, agir sur la charge du
ressort par l'intermédiaire de l'écrou D.
Para un buen funcionamiento de la barrera es fundamental que el asta esté correctamente equilibrada por la
acción del muelle compensador.
Para comprobarlo operar como sigue:
• Desbloquear mecánicamente la barrera mediante la leva de desbloqueo.
• Poner el asta cerrada y dejarla; ésta se deberá posicionar a aproximadamente 45°.
6. Equilibratura (fig. 2)
6. Balancing (fig. 2)
6. Auswuchtung (Bild 2)
6. Équilibrage (fig. 2)
6. Equilibrado (fig. 2)
°
.
°
.
13

Publicidad

loading