Página 1
G 3623DA fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off position before connecting to WARNINGS power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
English b) Use power tools only with specifi cally g) Do not use a damaged accessory. Before each use designated battery packs. inspect the accessory such as abrasive wheels for Use of any other battery packs may create a risk of chips and cracks, backing pad for cracks, tear or injury and fi...
English toward or away from the operator, depending on direction of ADDITIONAL SAFETY WARNINGS the wheel’s movement at the point of pinching. SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING- Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect OFF OPERATIONS operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
English – Check that the work piece is properly supported; 9. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf – Do not use cutting off wheel for side grinding; and dust. – Ensure that sparks resulting from use do not create ○...
English ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power REGARDING LITHIUM-ION BATTERY tool during work do not collect on the battery. TRANSPORTATION ○ Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust. When transporting a lithium-ion battery, please observe the ○...
English NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 15) Lock Switching locks to the "ON" position Battery level indicator Motor switch Disconnect the battery Battery level indicator Nameplate & lamp Warning Lock pin Lever Side handle Hex. bar wrench Remaining battery indicator switch Gear cover Wheel washer (E) Battery...
Página 12
Voltage 36 V / 18 V (Automatic Switching*) NOTE 4.0 Ah / 8.0 Ah Battery capacity Due to HiKOKI’s continuing program of research and (Automatic Switching*) development, the specifi cations herein are subject to Available cordless change without prior notice.
Página 13
English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YSL3 Type of battery Li-ion Temperatures at which the 0°C – 50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
Operation is stopped because of an overload. Try operating the unit once again when the cause of the overload has been removed. Important notice on the batteries for the HiKOKI [Temperature Protection Function] cordless power tools Operation is stopped because the unit is overheated.
Página 15
Vibration emission value h , AG = 5.9 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
Página 16
The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
Página 17
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
Página 18
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Dies sorgt dafür, dass Sicherheit oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile VORSICHT tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen...
Página 19
Deutsch h) Tragen eine Schutzausrüstung. Benutzen Schleifscheiben können unter diesen Umständen auch brechen. Sie je nach Anwendung Gesichtsschutz oder Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen und/ oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie eine nicht ordnungsgemäßen Verwendung des Elektrowerkzeugs. Staubmaske, einen Gehörschutz,...
Página 20
Deutsch Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der FÜR KABELLOSE Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben können sich Flanschen für andere Schleifscheiben SCHEIBENSCHLEIFGERÄTE unterscheiden. f) Verwenden Sie niemals abgenutzte Schleifscheiben – Vergewissern sich, dass von größeren Elektrowerkzeugen.
Página 21
Deutsch – Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Sie könnte dabei VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR explodieren. AKKU UND LADEGERÄT – Schieben keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze Ladegeräts. Wenn 1. Den Akku immer bei einer Temperatur von -10–40°C Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch laden.Temperaturen von unter -10°C haben eine die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, gefährliche Überladung zur Folge.
Página 22
Deutsch ○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON denen Staub oder Späne anfallen. LITHIUM-IONEN-BATTERIEN ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Deutsch BEZEICHNUNG DER TEILE Lock Durch Einschalten wird die „Ein“-Stellung (Abb. 1 – Abb. 15) verriegelt Schalter der Trennen Sie die Batterie ab Motor Akkustand- Kontrollanzeige Warnung Akkustand- Typenschild & Kontrollleuchte Schalter der Ladestandskontrollleuchte Sicherungsstift Hebel Seitlicher Griff Sechskantschlüssel Akku Getriebegehäuse Radscheibe (E) Leuchtet;...
** Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003 HINWEIS LADEN Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. laden. Elektronische Steuerung 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose ●...
Página 25
Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Vor dem Blinkt An die Stromquelle Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Batteriekapazität bei (BLAU) Sekunde)
Deutsch Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. Aufl aden eines USB-Geräts Wenn das Laden des USB-Geräts (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen abgeschlossen ist sind. Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs Auswahl des Zubehörs ― schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des Werkzeugs und laden Sie den Akku auf.
Página 27
Aufgrund ständigen Forschungs- Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der wenn andere als die von uns angegebenen Batterien hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von...
Umgebung ist extrem niedrig. einer anderen wärmeren Umgebung. Die Lüftungsöff nungen des Akkus sind Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur.
Página 29
Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität. ausgeschaltet und das Stecken Sie den Netzstecker des USB-Gerät lädt nicht mehr. Ladegeräts in eine Steckdose. Die USB- Die USB-Stromanzeigelampe leuchtet Dies ist keine Fehlfunktion.
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité...
Página 31
Français Si l’outil électrique est endommagé, le faire Il y a risque de danger et de blessure si l’outil électrique réparer avant de le réutiliser. est utilisé pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a De nombreux accidents sont dus à des outils mal pas été...
Français k) Placer le cordon à l’écart de l’accessoire en rotation. e) Ne pas fi xer une lame de tronçonneuse ou une lame Si l’utilisateur perd le contrôle, le cordon risque d’être dentée. coupé ou tiré, et sa main ou son bras peuvent être De telles lames causent fréquemment des reculs et la happés par l’accessoire en rotation.
Français d) Ne pas redémarrer l’opération de découpe dans – Prenez garde à la meule qui continue de tourner une fois la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre son l’outil éteint. régime maximal et la faire à nouveau entrer dans la –...
Página 34
Français ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, 1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être s’accumulent pas sur la batterie. exposé à des copeaux ou de la poussière. ○...
Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 15) BATTERIE LITHIUM-ION Commutateur Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer Moteur d'indicateur de niveau les précautions suivantes. de batterie AVERTISSEMENT Témoin de niveau de Informer la société...
75 %. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de S’allume ; développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire La puissance résiduelle de la batterie se situe l’objet de modifi cations sans avis préalable. entre 50 et 75 %.
Página 37
Français 2. Batterie CHARGE Modèle BSL36B18 Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. 36 V / 18 V 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur Tension (Commutation automatique*) la prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise Capacité...
Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C –...
Página 39
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI 1. Vérifi cation de la meule renforcée à moyeu déporté Toujours utiliser une de nos batteries originales S’assurer que la meule renforcée à moyeu déporté ne spécifi...
Página 40
Incertitude K = 1,5 m/s DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable...
Página 41
Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le faible.
Página 42
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
Página 43
Italiano Molti incidenti sono causati da una scarsa c) Non utilizzate accessori siano manutenzione. specifi catamente progettati e raccomandati dal f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. produttore dell’utensile. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione Il solo fatto che l’accessorio possa essere fi...
Página 44
Italiano L’accessorio rotante potrebbe aff errare la superfi cie e AVVERTIMENTI DI SICUREZZA farvi perdere il controllo dell’utensile elettrico. SPECIFICI PER LE OPERAZIONI m) Non utilizzate l’utensile elettrico mentre lo state trasportando al vostro fi anco. DI SMERIGLIATURA E DI TAGLIO Il contatto accidentale con l’accessorio rotante potrebbe ABRASIVO impigliare i vostri indumenti, tirando l’accessorio verso il...
Página 45
Italiano d) Non riavviate l’operazione di taglio nel pezzo da – Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro lavorare. Lasciate che la mola raggiunga la velocità di collegamento della batteria ricaricabile. totale e rientrate attentamente nel taglio. – Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore. La mola potrebbe incepparsi, saltare o causare il rinculo –...
Página 46
Italiano ○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i PRECAUZIONI PER LA BATTERIA E detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla IL CARICABATTERIA insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.). 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un 1.
Italiano INFORMAZIONI SUL TRASPORTO NOMI DEI COMPONENTI DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO (Fig. 1 – Fig. 15) Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le Interruttore indicatore seguenti precauzioni. Motore livello batteria ATTENZIONE Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene Spia di indicazione Targhetta una batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua...
La carica residua della batteria è 25% – 50%. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Si illumina; della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo La carica residua della batteria è meno del 25%. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Lampeggia;...
Página 49
Italiano 2. Batteria RICARICA Modello BSL36B18 Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel 36 V / 18 V seguente modo. Tensione (Commutazione automatica*) 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA. Capacità della 4,0 Ah / 8,0 Ah Quando si collega la spina del caricatore ad una presa batteria (Commutazione automatica*)
Página 50
Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C – 50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4...
Página 51
GARANZIA 3. Manutenzione del motore L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore” Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
Página 53
La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Página 55
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen VOOR SLIJPEN EN DOORSLIJPEN die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit a) Dit elektrisch gereedschap in bedoeld voor elektrisch gereedschap gebruiken.
Nederlands i) Houd omstanders op veilige afstand van de a) Houd het elektrische gereedschap stevig vast werkplek. Alle personen die de werkplek betreden en houd uw lichaam en arm zo dat u eventuele moeten persoonlijke beschermingsmiddelen terugslagkrachten op kunt vangen. Gebruik altijd de dragen.
Nederlands f) Gebruik geen versleten schijven van groter – Zorg ervoor schijven punten elektrisch gereedschap. overeenstemming met de instructies van de fabrikant Een schijf die bedoeld is voor groter elektrisch worden gemonteerd; gereedschap is niet geschikt voor de hogere snelheid –...
Página 58
Nederlands 3. Om de levensduur van de machine te verlengen en om 8. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, eersteklas werk af te kunnen leveren, is het belangrijk nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor dat de machine niet wordt overbelast door er teveel praktisch gebruik.
Nederlands 10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote VOORZORGSMAATREGELEN statische elektriciteit wordt opgewekt. AANSLUITING USB-APPARAAT 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens (UC18YSL3) het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de moet u het gebruik ervan stoppen.
Indicatieschakelaar resterende acculading ** Gewicht: Volgens EPTA-procedure 01/2003 OPMERKING grond voortdurende research Accu ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin LED-lampjes genoemde technische gegevens zonder voorafgaande De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. kennisgeving worden gewijzigd. Elektronische bediening LED-lampjes ● Zachte aanloop De resterende accucapaciteit is 50 - 75%.
Página 61
Nederlands ● Oververhittingsbeveiliging 3. Acculader Deze beveiligingsfunctie schakelt de stroom naar de Model UC18YSL3 motor uit en stopt het gereedschap in het geval van oververhitting van de motor tijdens het gebruik. Oplaadspanning 14,4 V - 18 V Wanneer beveiligingsfunctie oververhitting Gewicht 0,6 kg geactiveerd, kan de motor tot stilstand komen.
Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C – 50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie...
Draai los GARANTIE zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI kunnen ernstige risico’s het gevolg zijn. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke 3.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak...
Página 65
De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas Si no se siguen las instrucciones indicadas a eléctricas. Compruebe si las piezas móviles continuación podría producirse una descarga eléctrica, están mal alineadas o unidas, si hay alguna un incendio o daños graves. pieza rota u otra condición que pudiera afectar al b) No se recomienda realizar operaciones como lijado, funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Español j) Sostenga la herramienta eléctrica solamente por c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la las superfi cies de agarre aisladas cuando realice herramienta eléctrica se moverá en caso de una operación en la que la herramienta de corte producirse retroceso.
Español Aplicar una tensión excesiva a la rueda provoca el – No utilice cojinetes reductores o adaptadores diferentes aumento de la carga y aumenta la susceptibilidad de que para adaptar ruedas abrasivas de orifi cio grande. se tuerza o adhiera la rueda en el corte y el retroceso o la –...
Español 7. Tenga cuidado con el retroceso del freno. 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un Esta amoladora angular a batería cuenta con un freno trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería eléctrico que funciona cuando se suelta el interruptor. podría detenerse.
Español ADVERTENCIA ○ Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, retire Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la el dispositivo USB del cargador. batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la provocar un incendio.
NOTA Se enciende; Debido al programa continuo de investigación y La carga restante de la batería es del desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están 25 % – 50 %. sujetas a cambio sin previo aviso. Se enciende; Control electrónico La carga restante de la batería es menos del...
Página 73
Español Cuando la función de protección de sobrecalentamiento 3. Cargador se ha activado, el motor podría detenerse. Modelo UC18YSL3 En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y enfríela durante unos minutos. Tensión de carga 14,4 V - 18 V A continuación, puede volver a utilizarla.
Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C –...
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Aviso importante sobre las baterías de las 1. Inspección de la muela de alisado herramientas eléctricas a batería de HiKOKI Asegúrese de que la muela de alisado no presente Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No grietas ni defectos superfi...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
Página 77
El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
Página 78
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA pessoais graves. b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISO sempre proteção para os olhos. Leia todos os avisos de segurança e todas as O equipamento de proteção, tal como uma máscara instruções...
Página 79
Português g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e d) A velocidade nominal do acessório tem de ser, no brocas de ferramentas, etc., de acordo com mínimo, igual à velocidade máxima marcada na estas instruções, tendo em consideração ferramenta elétrica. as condições de trabalho e o trabalho a ser Os acessórios com uma velocidade superior à...
Português n) Limpe regularmente as ventilações de ar da Um disco montado de forma imprópria que projeta ferramenta elétrica. através do plano da aba de proteção não pode ser A ventoinha do motor vai puxar pó para o interior da protegido adequadamente.
Português AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS PARA REBARBADORAS DE 1. Certifi que-se de que o disco côncavo a utilizar é do tipo DISCO SEM FIOS correto e não tem fi ssuras ou defeitos na superfície. Certifi que-se também de que o disco côncavo está bem montado e de que a porca do disco está...
Página 82
Português 6. Não elimine a bateria num fogo. 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção Se a bateria for queimada, pode explodir. de calor, descoloração ou deformações, ou parecer 7. Utilizar uma bateria descarregada vai danifi car o funcionar de forma anormal durante a utilização, carregador.
Português PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO SÍMBOLOS DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) AVISO De seguida, são apresentados os símbolos Quando ocorrer um problema inesperado, os dados utilizados para a máquina. Assimile bem seus num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser signifi cados antes da utilização. corrompidos ou perdidos.
Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz do desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui indicador de carga pisca a azul. contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Quando a bateria fi ca completamente carregada, a Controlo eletrónico...
Página 85
Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
Página 86
Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da Instalar disco de corte* tomada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. Funcionamento do interruptor NOTA Funcionamento do interruptor Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após (com Bloqueio)* a utilização e, de seguida, guarde-a.
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” GARANTIA da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas garantir que o enrolamento não se danifi ca e/ou fi ca legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias molhado com óleo ou água.
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
Página 89
Português Sintoma Causa possível Solução A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga. dispositivo USB parou de Ligue a fi cha de alimentação do carregador carregar.
Página 90
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Página 91
Svenska 5) Användning och vård av batteriverktyg g) Använd inte ett skadat tillbehör. Innan varje a) Ladda endast med laddare som angetts av användning inspektera tillbehör så som sliphjul tillverkaren. för hack och sprickor, stötdämpare för sprickor, En laddare som passar för en typ av batteri kan förslitning eller för hög nötning, stålborstar för lösa orsaka brandfara om den använd med ett annat eller spruckna trådar.
Página 92
Svenska Till exempel, om ett sliphjul rivs eller kläms i arbetsstycket YTTERLIGARE kan det hända att kanten på hjulet kommer att gå in i SÄKERHETSVARNINGAR FÖR klämpunkten och gräva sig in i ytan på materialet och orsaka att hjulet klättrar ut eller hoppar ut. Hjulet kan antingen hoppa SLIPANDE KAPNINGSARBETEN mot eller ifrån operatören beroende på...
Página 93
Svenska – Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt uppstöttat; 9. Håll verktygets anslutningar (batterilucka) fri från spån – Använd inte en kapskiva till vinkelslipning; och damm. – Se till att gnistor som uppstår vid slipning inte kan orsaka ○ Före användning, se till att spån och damm inte har fara, t ex genom att träff...
Página 94
Svenska 1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet. ANGÅENDE TRANSPORT AV ○ Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på LITIUMJONBATTERIER batteriet. ○ Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier elektriska verktyget vid arbete inte samlas på...
Svenska DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 15) Koppla loss batteriet Omkopplare Motor för återstående Varning batterinivåindikator Indikatorknapp för återstående batteri Indikatorlampa för Namnskylt & batterinivå Batteri Låsstift Spak Lyser; Sidohandtag Insexnyckel Batteriets återstående energi är 75%. Växellåda Hjulbricka (E) Lyser;...
Página 96
Svenska ANMÄRKNING 2. Batteri Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Modell BSL36B18 utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Spänning 36 V / 18 V (Automatisk växling*) Elektrisk kontroll 4,0 Ah / 8,0 Ah ● Mjuk start Batterikapacitet (Automatisk växling*)
Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YSL3 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie Batteri (4 celler)
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION 1. Kontroll av slipskiva Kontrollera att slipskivan är felfri och utan sprickor. GARANTI 2. Kontroll av monteringsskruvar Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon garanti täcker inte defekter eller skada på...
Página 99
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en ANMÄRKNING standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med verktyg. forskning och utveckling kan tekniska data komma att Det kan också användas vid preliminäruppskattning av ändras utan förvarning.
Página 100
Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
Página 101
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, ADVARSEL når disse er påkrævet, reduceres antallet af Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Página 102
Dansk g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits e) Den ydre diameter og tykkelsen af dit tilbehør skal osv. i overensstemmelse med denne vejledning ligge inden for dit elektriske værktøjs kapacitet. Tilbehør i den forkerte størrelse kan ikke afskærmes eller under hensynstagen til arbejdsforholdene og kontrolleres i tilstrækkelig grad.
Página 103
Dansk e) Anvend altid skivefl anger, der ikke er beskadigede og TILBAGESLAG OG RELATEREDE har den korrekte størrelse og form til din valgte skive. ADVARSLER Korrekte skivefl anger støtter skiverne og reducerer derved risikoen for brud på skiverne. Flanger til afskæringsskiver Tilbageslag er en pludselig reaktion på...
Página 104
Dansk – Sørg for, at det slibende produkt er korrekt monteret 5. Når maskinen ikke anvendes, skal du frakoble og spændt før anvendelse, og kør værktøjet uden strømkilden. belastning i 30 sekunder i en sikker position. Stop 6. Sørg for at slå tilslutningsstikket FRA og frakoble det omgående, hvis der er betragtelig rystelse, eller hvis der fra stikkontakten for at undgå...
Página 105
Dansk 2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren 3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning, muligvis. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du anvender batteriet for første gang, skal du undlade du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
Página 106
Dansk BEMÆRK Rotationshastighed uden belastning ○ Der kan være lejlighedsvis pause under USB-opladning. ○ Når en USB-enhed ikke oplades, skal du fjerne USB- Omdrejning eller frem- og tilbagegående enheden fra opladeren. bevægelse pr. minut Gør du ikke det, kan det ikke alene reducere levetiden for en USB-enhed, men også...
OPLADNING ** Vægt: I henhold til EPTA-procedure 01/2003 BEMÆRK Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan som følger. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten.
Página 108
Dansk Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved 1 sekund. (slukket i 1 sekund) (BLÅ) mindre end 50% Mens...
Dansk (2) Undgå genopladning ved høje temperaturer. *2 Alt efter område kan der ske ændringer. Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter *3 Om tilstandsændringsfunktionen brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter tilstandsindikatorlampen brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet, Med akkumulatorbatteriet monteret i hovedenheden og batteriets levetid forkortes.
GARANTI udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren). Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som BEMÆRK...
Página 111
Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
Página 112
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
Página 113
Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy g) Ikke bruk skadet tilbehør. Før bruk, sjekk tilbehør a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som som kutte-skiver for sprekker eller kutt, rondoller er angitt av produsenten. for sprekker, fl enger eller slitasje og metallbørster En lader som passer for én batteripakke, kan for skadde eller løse tråder.
Página 114
Norsk Slipeskiven kan også ryke. EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSER Tilbakeslag er et resultat av uforsiktig bruk og/eller brudd på SPESIFIKT FOR KUTT- bruksinstruksene og kan dermed unngås ved korrekt bruk som vist under. OPERASJONER a) Operatøren skal holde godt i maskinen og a) Ikke kil kutteskiven eller bruk for mye kraft under posisjonere kropp og armer slik at tilbakeslag kutting.
Página 115
Norsk – På verktøy som er beregnet på slipeskiver med gjenget 8. Ikke bruk produktet hvis verktøyet eller batteriterminalene hull, må du kontrollere at hullet med gjenger er dypt nok (batterifestet) er deformert. til å passe lengden på spindelen; Installasjon av et slikt batteri kan føre til kortslutning, som –...
Página 116
Norsk 1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet. OM TRANSPORT AV ○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under LITIUMIONBATTERIET arbeidet. ○ Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet Når du transporterer et litiumionbatteri, må...
Norsk NAVN PÅ DELER (Fig. 1 – Fig. 15) Advarsel Indikatorbryter for Gjenværende batteriindikator-bryter Motor batterinivå Indikatorlampe for Batteri Merkeskilt & batterinivå Lys; Låsestift Spak Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. Sidehåndtak Sekskantnøkkel Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er 50% - 75%. Girdeksel Hjulvaskemaskin (E) Lys;...
Página 118
Norsk MERK 2. Batteri På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og Modell BSL36B18 utviklingsprogram spesifi kasjonene dette dokumentet endres uten forvarsel. Spenning 36 V / 18 V (Automatisk Bryter*) Elektronisk kontroll Batterikapasitet 4,0 Ah / 8,0 Ah (Automatisk Bryter*) ● Myk start Reduserer rekyl mot operatøren ved å...
Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer hvor 0°C – 50°C batteriet kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler)
Página 120
Hvis GARANTI noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig fare. landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil 3.
Página 121
PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning...
Página 122
Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
Página 123
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
Página 124
Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto f) Varusteiden kiinnityskierteen vastattava a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. hiomakoneen karan kierrettä. Laipoilla Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa kiinnitettävien varusteiden tuurnareiän on sovittava tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun laipan asetushalkaisijaan. kanssa.
Suomi Katkaisuhiomalaikat on tarkoitettu kehähiontaan, ja TAKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT näihin laikkoihin kohdistuva sivuvoima saattaa saada ne VAROITUKSET hajoamaan. e) Käytä aina ehjiä laikan laippoja, jotka ovat Takapotku on puristukseen joutuneen tai kiinni tarrautuneen oikeankokoisia ja -muotoisia suhteessa valittuun pyörivän laikan, tukilaipan, harjan tai muun varusteen laikkaan.
Página 126
Suomi – Tarkista hiomalaikka ennen käyttöä, äläkä käytä 4. Laikka jatkaa pyörimistä, kun työkalu sammutetaan. lohjenneita, murtuneita tai muuten viallisia tuotteita; Kun sammutat koneen, älä laske sitä alas, ennen – Varmista, että koneeseen asennetut laikat ja kärjet on kuin kupera laikka on kokonaan pysähtynyt. Vakavien kiinnitetty valmistajan ohjeiden mukaisesti;...
Página 127
Suomi 2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä. VAROITUS Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita.
Suomi OSIEN NIMET (kuva 1 – kuva 15) Varoitus Akun varaustason Moottori Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin ilmaisinkytkin Akun varaustason Tyyppikilpi & Akku merkkivalo Palaa; Lukitustappi Vipu Akun varaus on yli 75 %. Sivukahva Kuusioavain Palaa; Vaihteiston kansi Laikan aluslevy (E) Akun varaus on 50–75 %.
Página 129
Suomi HUOMAA 2. Akku Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Malli BSL36B18 ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Jännite 36 V / 18 V (automaattinen vaihto*) Elektroninen ohjausjärjestelmä 4,0 Ah / 8,0 Ah ● Pehmeä käynnistys Akun kapasiteetti (automaattinen vaihto*) Vähentää...
Página 130
Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YSL3 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku 0°C – 50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja Akku (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) BSL1415S : 15...
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista, että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa vakavan vaaran. TAKUU 3. Moottorin huolto Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ Moottorin käämi sähkötyökalun ”ydin”. kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle...
Página 132
Suomi Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo mitattu HUOMAA standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin. VAROITUS ○ Värähtelyemissioarvo poiketa annetusta kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön...
Página 133
Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
Página 134
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
Página 135
Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε...
Página 136
Ελληνικά h) Φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. εργαλείου προς μια κατεύθυνση αντίθετη με την Ανάλογα με την εργασία, φοράτε μάσκα περιστροφή του εξαρτήματος στο σημείο της εμπλοκής. προσώπου, προστατευτική προσωπίδα ή Για παράδειγμα εάν ένας τροχός λείανσης πιαστεί ή προστατευτικά γυαλιά. Όπου αρμόζει φοράτε σκαλώσει...
Página 137
Ελληνικά Το προστατευτικό βοηθά στην προστασία του χειριστή ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ από θραύσματα σπασμένου τροχού, τυχαία επαφή ΓΩΝΙΑΚΟΥΣ ΤΡΟΧΟΥΣ ΛΕΙΑΝΣΕΩΣ με τον τροχό και σπίθες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη των ρούχων. ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ d) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις...
Página 138
Ελληνικά – Μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο στις εγκοπές Διαφορετικά, θα μπορούσε να προκληθεί αερισμού του φορτιστή. Η τοποθέτηση μεταλλικών βραχυκύκλωμα που θα μπορούσε να οδηγήσει σε ή εύφλεκτων αντικειμένων στον φορτιστή θα εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη. προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη στον φορτιστή. –...
Página 139
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις. να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την 1.
Ελληνικά ○ Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, να καλύπτετε τη Μόνο για τις χώρες της ΕΕ θύρα USB με το ελαστικό κάλυμμα. Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο Συσσώρευση σκόνης κτλ. στη θύρα USB μπορεί να οικιακών απορριμμάτων! προκαλέσει εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη. Σύμφωνα...
στην υποδοχή. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή, και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά η λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει με που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς κόκκινο (Σε διαστήματα 1 δευτερολέπτου).
Página 142
Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
Página 143
Ελληνικά Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση Συναρμολόγηση τροχού χαμηλού νέων μπαταριών κλπ. κέντρου* Συναρμολόγηση τροχού κοπής* Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για Λειτουργία διακόπτη μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η ηλεκτρική...
Página 144
φροντίζετε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή να λερώνεται με λάδι και/ή να βρέχεται με νερό. ΕΓΓΥΗΣΗ 4. Επιθεώρηση των ακροδεκτών (εργαλείο και Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools μπαταρία) σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν συσσωρευτεί...
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
Página 146
φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
Página 148
Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
Página 149
Polski g) Nie korzystać uszkodzonych akcesoriów. p) Nie używać akcesoriów, które wymagają płynnych Akcesoria, takie tarcze ścierne, należy chłodziw. kontrolować przed każdym użyciem pod kątem Stosowanie wody lub innych płynnych chłodziw może odłamań i pęknięć; podkładkę – pod kątem pęknięć, skutkować...
Página 150
Polski Nieprawidłowo zamontowana ściernica, przechodząca f) Należy zachować szczególną ostrożność przez płaszczyznę osłony ochronnej nie może być podczas cięcia w ścianach i innych podobnych odpowiednio zabezpieczona. powierzchniach. c) Osłona musi być poprawnie zamontowana i Tarcza może przeciąć przewody instalacji gazowej, umiejscowiona na elektronarzędziu, aby zapewnić...
Polski – Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE akumulatora może spowodować jego wybuch. AKUMULATORA I ŁADOWARKI – W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach 1. Akumulator należy ładować w temperaturze otoczenia wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych wynoszącej -10-40°C.
Página 152
Polski 1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na OSTRZEŻENIE akumulatorze. Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego ○ Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, nie opadały na akumulator. może dojść...
Página 153
Polski ○ Jeżeli produkt nie jest użytkowany, port USB należy Dotyczy tylko państw UE zabezpieczyć gumową pokrywą. Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z Zebranie się kurzu w porcie USB może spowodować odpadami z gospodarstwa domowego! emisję dymu lub zapłon. Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/ WSKAZÓWKA UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego ○...
WSKAZÓWKA podłączeniu wtyczki ładowarki gniazda W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI sieciowego, kontrolka wskaźnika ładowania będzie programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje migała na czerwono (co 1 sekundę). techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego 2. Umieścić akumulator w ładowarce.
Página 155
Polski Tabela 1 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany 1 sekundę.
Página 156
Polski Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. Sposób ładowania urządzenia USB Po zakończeniu ładowania (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się urządzenia USB całkowicie. W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest Wybór akcesoriów ― słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i ponownie naładować...
Página 157
WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą Ważna informacja dotycząca akumulatorów do ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. bezprzewodowych elektronarzędzi fi rmy HiKOKI Należy...
Otwory wentylacyjne ładowarki są Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy.
Página 159
Polski Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany. USB zatrzymało ładowanie. Podłącz wtyczkę zasilania ładowarki do gniazda sieciowego. Kontrolka zasilania USB Kontrolka zasilania USB świeci się na Nie jest to usterka.
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
Página 161
Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A nem megfelelő méretű tartozékokat nem lehet Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően megfelelően védeni és kontrollálni. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, f) Menetes tartozékok felszerelésének meg kell hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. egyezni a csiszoló orsó menetével. A karimával g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
Página 162
Magyar d) A tárcsákat csak a javasolt módon szabad használni. VISSZARÚGÁS ÉS ERRE Például: ne csiszoljon a vágótárcsa oldalával. VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK A vágótárcsákat periférikus csiszolásra alakították ki, az oldalirányú erőhatás következtében a tárcsák A visszarúgás egy forgó tárcsa, támaszték, kefe vagy összetörhetnek.
Magyar – Használat előtt ellenőrizze a csiszolótárcsát. Ne 2. A szerszámgép bekapcsolása előtt a nyomógomb használjon csorba, repedt vagy egyéb módon hibás kétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze, termékeket. hogy a nyomógomb szabadon kikapcsol-e. – Gondoskodjon róla, hogy a felszerelt tárcsák és csúcsok 3.
Magyar 8. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, lemerült akkumulátort.
Página 165
Magyar SZIMBÓLUMOK ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB- ESZKÖZ CSATLAKOZTATÁSAKOR FIGYELMEZTETÉS (UC18YSL3) Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. eszközön található adatok megsérülhetnek és elveszhetnek. Mielőtt ezzel a termékkel használná, mindig készítsen G3623DA: Akkus sarokcsiszoló...
3. Töltés Ha akkumulátort helyez a töltőbe, a töltésjelző lámpa MEGJEGYZÉS kéken villog. A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes zölden világít. (lásd az 1. táblázatot) bejelentés nélkül változhatnak.
Página 167
Magyar 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés Villog ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés...
Página 168
Magyar Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát. Hogyan kell feltölteni az USB eszközt (1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne. Az USB eszköz feltöltésének Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben befejezésekor van, függessze fel a működtetést és töltse fel az akkumulátort.
Página 169
és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
Página 170
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
Página 171
Magyar Probléma Lehetséges ok Elhárítás Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra. az USB eszköz nem tölt. Dugja be a töltőberendezés csatlakozóját egy elektromos aljzatba. Az USB bekapcsolást jelző Az USB bekapcsolást jelző...
Página 172
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Příslušenství, které bude pracovat vyšší rychlostí, než Správně udržované a naostřené řezací nástroje se je jeho jmenovitá rychlost, se může roztrhnout a části s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo mohou odletět. se zablokují...
Página 174
Čeština p) Nepoužívejte příslušenství vyžadující kapalné d) Kotouče je nutno používat pouze pro doporučené chladicí prostředky. aplikace. Například: boční částí řezného kotouče Použití vody nebo jiných kapalných chladicích prostředků neprovádějte broušení. Brusné řezné kotouče jsou určeny pro obvodové může způsobit smrtelný úraz elektrickým proudem. broušení, boční...
Página 175
Čeština – Zajistěte, aby byl brusný kotouč před zahájením práce 6. Před montáží nebo demontáží kotouče se vždy ujistěte, správným způsobem namontovaný a dotažený, a že spínač je v poloze VYPNUTO a zařízení je odpojeno nářadí nechte v chodu bez zatížení po dobu 30 vteřin v od zdroje elektrického proudu, aby se předešlo vážnému bezpečné...
Página 176
Čeština 2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V ○ Neumisťujte vodivé úlomky, hřebíky a vodiče, například takovém případě uvolněte spínač nářadí a odstraňte železné a měděné dráty do krabice určené pro příčinu přetížení. Potom můžete nářadí znovu používat. skladování.
Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1 – obr. 15) Lock Přepnutí zámků do polohy „ZAPNUTO“ Spínač ukazatele míry Motor nabití akumulátoru Odpojte baterii Kontrolka stavu nabití Štítek & akumulátoru Varování Upevňovací čep Páčka Boční rukojeť Inbusový klíč Spínač ukazatele zbývající kapacity akumulátoru Kryt převodovky Podložka kotouče (E)
Página 178
** Hmotnost: Podle metody EPTA 01/2003 NABÍJENÍ POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené níže uvedených pokynů. parametry podléhat změnám předchozího 1. Připojte napájecí kabel nabíječky do elektrické sítě.
Página 179
Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká Připojeno do zdroje 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením (ČERVENÁ) napájení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) méně...
Página 180
Čeština *1 VAROVÁNÍ Jak zařídit delší výkon akumulátorů. Před použitím nezapomeňte utáhnout matku kotouče přiloženým klíčem. (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. Pokud ji neutáhnete, může dojít k uvolnění matky Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, kotouče za situace, kdy je při zastaveném nástroji zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor.
POZNÁMKA ZÁRUKA ○ Pro odstranění nečistot či prachu pravidelně čas od času Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ spouštějte motor na volnoběh a vhánějte suchý vzduch místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady do ventilačního otvoru s vyjmutým fi ltrem.
Página 182
Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
Página 183
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
Página 184
Türkçe 5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı g) Hasarlı aksesuarları kullanmayın. Her kullanımdan a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj önce, taşlama disklerinde kırıklar ve çatlaklar cihazıyla şarj edin. olup olmadığını, destek yastıkçıklarında çatlaklar, Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı yırtılmalar veya aşırı...
Página 185
Türkçe noktasında diskin hareket yönüne bağlı olarak operatöre AŞINDIRARAK KESME İŞLEMLERİ doğru veya operatörden uzaklaşacak yönde ileri fırlayabilir. İÇİN ÖZEL İLAVE GÜVENLİK Aynı zamanda, taşlama diskleri bu koşullar altında kırılabilir. Geri tepme, elektrikli aletin yanlış kullanılmasının ve/veya UYARILARI yanlış çalıştırma işlemlerinin veya koşullarının sonucu oluşur ve aşağıda belirtildiği gibi uygun önlemler alınarak a) Kesme diskini “sıkıştırmayın”...
Página 186
Türkçe – Zımparalı aşındırıcı kesme tekerleği kullanırken standart 7. Fren geri tepmesine dikkat edin. donanım olan tekerlek koruyucuyu çıkarıp, yan koruyucu Bu akülü taşlama, düğme serbest bırakıldığında çalışan taktığınızdan emin olun (ayrıca satılır) (Şekil 5). bir elektrikli fren barındırır. Fren çalışırken biraz geri –...
Página 187
Türkçe Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını LİTYUM İYON BATARYANIN bekleyin. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz. TAŞINMASI İLE İLGİLİ Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın. UYARI Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman uyun.
Türkçe PARÇA ADLARI (Şek. 1 – Şek. 15) Pili çıkartın Batarya seviye Motor gösterge düğmesi Uyarı Batarya seviye Tabela & Batarya doluluk gösterge düğmesi gösterge lambası Tespit pimi Batarya Yan tutacak Altıgen çubuk anahtar Yanıyor ; Dişli kapağı Disk pulu (E) Kalan batarya gücü...
Página 189
Türkçe 2. Batarya HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Model BSL36B18 nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Voltaj 36 V / 18 V (Otomatik Geçiş*) Elektronik kontrol Batarya 4,0 Ah / 8,0 Ah ● Yumuşak başlangıç...
Página 190
Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj 0°C – 50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya...
Página 191
BAKIM VE MUAYENE 1. Bastırılmış orta diskin muayene edilmesi GARANTİ Bastırılmış orta diskte çatlaklar ve yüzey kusurları HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü olmadığından emin olun. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, 2. Montaj vidalarının muayene edilmesi yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma Tüm montaj vidalarını...
Türkçe Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları karşılaştırmak için kullanılabilir. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
Página 193
Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Página 195
Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. Accesoriile care funcţionează la viteză mai mare decât Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile viteza nominală se pot rupe sau pot zbura de pe sculă. de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și e) Diametrul extern şi grosimea accesoriului dumneavoastră...
Română p) Nu utilizaţi accesorii care necesită agenţi de răcire e) Utilizaţi întotdeauna fl anşe cu mărimea şi forma lichizi. corectă pentru discul selectat. Utilizarea apei sau a altor lichide poate produce Flanşele corecte susţin discul, reducând posibilitatea de electrocutarea sau şoc electric. rupere a acestuia.
Română – Asiguraţi-vă că produsul abraziv este montat corect şi 4. Discul continuă să se rotească şi după ce scula a fost strâns înainte de utilizare şi rulaţi scula în gol timp de 30 oprită. de secunde într-o poziţie sigură, opriţi-o imediat dacă apar După...
Página 198
Română 12. Nu scufundaţi acumulatorul sau nu permiteţi fl uidelor PRECAUŢII REFERITOARE LA să curgă în interior. Pătrunderea lichidului conductor, ACUMULATORUL LITIU-ION precum apa, poate provoca daune care pot duce la incendiu sau explozie. Depozitaţi acumulatorul dvs. Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- într-un loc răcoros și uscat, departe de elemente ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de combustibile și infl...
Română SIMBOLURI PRECAUŢII PRIVITOARE LA CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB AVERTISMENT (UC18YSL3) În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte utilizare, Când apare o problemă neaşteptată, datele de pe un asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. dispozitiv USB conectat la acest produs pot fi deteriorate sau pierdute.
Página 200
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, indicatorul Ca urmare a programului continuu de cercetare și luminos de încărcare va lumina în culoare verde. (Vezi dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Tabelul 1) fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Página 201
Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipeşte Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROŞU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipeşte Nu luminează...
Página 202
Română Cu privire la descărcarea electrică în caz de Unghi de şlefuire şi metodă de acumulatori noi etc. şlefuire Decuplarea fi ltrului Întrucât substanţa chimică din interiorul acumulatorilor noi şi a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă Încărcarea unui dispozitiv USB de la 13-a lungă...
Página 203
și standardele Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare naţionale privind securitatea. derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI cu acumulatori Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali.
Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
Página 205
Română Simptom Cauză posibilă Remediu Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze. sufi cientă capacitate. USB nu se mai încarcă. Conectaţi ştecărul de reţea al încărcătorului într-o priză...
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Página 207
Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja g) Ne uporabljajte poškodovanih priključkov. Pred a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil vsako uporabo preglejte priključek kot so brusilni proizvajalec. koluti, če so morda odkrušeni ali počeni, brusilni Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko krožnik, če ima razpoke ali je močno obrabljen, povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim žično ščetko, če ima zrahljane ali zlomljene žice.
Página 208
Slovenščina Brusilni koluti se lahko v teh pogojih tudi zlomijo. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA Povratni udarec je posledica pomanjkljive in/ali nepravilne ZA REZANJE uporabe električnega orodja, kateremu se lahko izognete z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, ki so navedeni v a) Izogibajte se »zagozdenju« rezalne plošče ali nadaljevanju.
Slovenščina – Preverite ali je obdelovanec ustrezno podprt; ○ Pri prekinitvi delovanja ali po uporabi orodja ne puščajte – Rezalne plošče ne uporabljajte za stransko brušenje; na območju, kjer je lahko izpostavljeno padajočim – Preprečite, da bi iskre, ki nastanejo ob uporabi povzročile ostružkom ali prahu.
Página 210
Slovenščina 3. Vidno poškodovane deformirane baterije uporabljajte. Izhodna moč 4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo. 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu. 6. Baterijo uporabljajte le za določene namene. Dvo- ali trimestna številka 7.
Página 211
Slovenščina SIMBOLI STANDARDNA PRIBOR OPOZORILO Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napisan na strani 291. stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. G3623DA: Akumulatorski kotni brusilnik UPORABA Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik ○...
Página 212
Slovenščina ● Ponovite funkcijo preprečevanja POLNJENJE Če je vključeno, se orodje ne bo znova zagnalo, ko se namesti baterija. To funkcijo lahko prekličete, ko je Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po orodje izklopljeno. sledečem postopku. 1. Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico. 2.
Página 213
Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih 0°C – 50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Večvoltna Serija BSL14xx Serija BSL18xx serija Baterija (4 celice)
Página 214
Enoto poskusite zagnati znova, potem ko se ohladi. VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z 1. Pregled osrednjega koluta Prepričajte se, da na osrednjem kolutu ni razpok ali ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
času zagona). ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč...
Página 216
Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Príslušenstvo, ktoré má vyššiu rýchlosť sa môže zlomiť Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi a vyletieť. je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie e) Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslušenstva musí...
Página 219
Slovenčina p) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžaduje Kryt pomáha chrániť operátora pred úlomkami z kvapalné chladivá. poškodeného kotúča, pred náhodným kontaktom s Použitie vody alebo iného kvapalného chladiva môže kotúčom a iskrami, ktoré môžu spôsobiť vznietenie odevu. viesť k usmrteniu elektrickým prúdom alebo potraseniu d) Kotúče sa môžu používať...
Página 220
Slovenčina – Skontrolujte, či sú namontované kotúče a body 4. Kotúč sa neprestane otáčať po vypnutí prístroja. pripevnené v súlade s pokynmi výrobcu. Po vypnutí stroj neukladajte, kým sa stlačený stredový – Ak sú s lepeným brúsnym produktom dodané a ak sa kotúč...
Página 221
Slovenčina 1. Motor sa zastaví, keď sa vybije batéria. VÝSTRAHA V takomto prípade ju okamžite nabite. Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivé 2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. cudzie teleso, batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar. V takomto prípade uvoľnite vypínač...
Página 222
Slovenčina Nedodržanie toto pokynu nemusí len znížiť životnosť batérie zariadenia, môže viesť Zapnutie neočakávaným nehodám. ○ Niektoré USB zariadenia sa nedajú nabíjať, záleží od Vypnutie typu zariadenia. Lock NÁZVY DIELOV (Obr. 1 – Obr. 15) Prepnutie zámkov do polohy „ON“ (ZAP.) Spínač...
Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo 1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. zmien tu uvedených technických parametrov bez Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať predchádzajúceho upozornenia.
Página 224
Slovenčina Tabuľka 1 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Počas...
Slovenčina *1 VÝSTRAHA Ako predĺžiť životnosť batérií. Pred použitím sa uistite, že ste utiahli maticu kotúča pomocou priloženého kľúča. (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. Nedostatočné utiahnutie by mohlo viesť k uvoľneniu Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho matice kotúča, keď...
Página 226
POZNÁMKA bezpečnosť a výkon nášho akumulátorového náradia. Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho ZÁRUKA upozornenia. Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam.
Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
Página 228
Slovenčina Príznak Možná príčina Náprava Kontrolka USB napájania Kontrolka USB napájania sa rozsvieti Nejde o poruchu. sa nevypne ani po nazeleno, čo znamená, že nabíjanie cez ukončení nabíjania USB USB je možné. zariadenia. Nie je možné sledovať stav Ani po ukončení nabíjania sa kontrolka USB Skontrolujte USB zariadenie ktoré...
Página 229
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 230
Български c) Изключете щепсела на инструмента от Това ще гарантира безопасността при работа с източника на захранване и/или от батерията, електрическите инструменти. преди да извършвате настройки, при смяна ВНИМАНИЕ на приставки или при съхранение. Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни Тези...
Página 231
Български h) Носете лични предпазни средства. В зависимост от Абразивните колела, също така, може да се счупят при приложението, използвайте лицев екран, предпазни тези условия. очила или очила. Когато е подходящо, носете Откатът е резултат от неправилната работа на противопрахова маска, защита за слуха, ръкавици електрическия...
Página 232
Български e) Винаги използвайте неповредени дискови – Уверете се, че размерите на диска са съвместими с фланци, които са с правилния размер и форма шлайфмашината; за избраният от вас диск. – Абразивните дискове трябва да бъдат съхранявани Правилните фланци поддържат диска и така и...
Български Най-подходящата температура за зареждане е 20– ДОПЪЛНИТЕЛНИ 25°C. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА 2. Не използвайте зарядното устройство непрекъснато. БЕЗОПАСНОСТ Когато едно зареждане приключи, оставете зарядното устройство за около 15 минути преди 1. Уверете се, че притискателната шайба с вдлъбната следващото зареждане на батерия. централна...
Página 234
Български 3. Не използвайте видимо повредена или деформирана ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА батерия. ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ 4. Не използвайте батерията с обратен поляритет. 5. Не свързвайте батерията директно към електрически При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля източници, или към куплунга на запалката в лека кола. спазвайте...
Página 235
Български ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1 – Фиг. 15) Номинална скорост Скорост на въртене на празен ход Превключвател Двигател на индикатора за Обороти или възвратно постъпателно батерията движение на минута Лампа на индикатор Включване Фирмена табелка за нивото на & батерията...
Página 236
развитие на научно- 1. Свържете кабела на зарядното устройство към развойната програма на HiKOKI, дадените контакт. тук спецификации са предмет на промяна без Когато включите кабела на зарядното устройство уведомление. в контакт, светоиндикаторът за заряд ще мига в Електронен контрол...
Página 237
Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
Página 238
Български Как да удължите работата на батериите. Зареждане на USB устройство от 13-а електрически източник (1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят Зареждане на USB устройство напълно. и батерия от електрически 13-b Когато усетите, че мощността на уреда намалява, източник спрете...
Página 239
ЗАБЕЛЕЖКА Важна информация за батерии за безжични Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната инструменти HiKOKI програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са Моля, винаги използвайте нашите оригинални предмет на промяна без уведомление. батерии. Не гарантираме безопасността и работата на уреда, когато се използват батерии, различни от...
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
Página 241
Български Симптом Възможна причина Отстраняване Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена оставащ капацитет. и USB устройството не се Включете щепсела на зарядното зарежда. устройство в електрически контакт. Лампата на USB Лампата...
Página 242
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom g) Nemojte da koristite oštećeni pribor. Pre svake a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji upotrebe proverite da li na brusnoj ploči ima predvideo proizvođač. odlomljenih delova ili pukotina, da li na podložnom Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da umetku ima pukotina, znakova pohabanosti ili izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu prekomerne istrošenosti, i da li na žičanoj četki ima...
Página 244
Srpski Na primer, ako se brusna ploča zaglavila ili priklještila f) Nemojte da koristite istrošene brusne ploče skinute u delu koji se obrađuje, ivica brusne ploče koja ulazi u s većih električnih alata. tačku priklještenja može da zareže površinu materijala Brusna ploča predviđena za veći električni alat nije i da prouzrokuje da se brusna ploča podigne i odskoči.
Página 245
Srpski – Postarajte se da abrazivni proizvod bude ispravno 5. Mašinu bi trebalo da isključite iz struje kada je ne postavljen i zategnut pre upotrebe i uključite alat bez koristite. opterećenja na 30 sekundi na sigurnom mestu, i odmah 6. Obavezno ISKLJUČITE mašinu i izvucite pribor iz ga isključite ako se pojave znatne vibracije ili ako otkrijete stezne glave kako biste sprečili ozbiljne nezgode pre druge nedostatke.
Página 246
Srpski 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U UPOZORENJE tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- preopterećenja. Nakon toga možete ponovo da ga jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga koristite.
Página 247
Srpski NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 15) Isključiti Prekidač indikatora Lock Motor Prebacivanje zaključavanja na poziciju „ON” nivoa baterije (UKLJUČENO) Lampica indikatora Natpisna pločica & napunjenosti baterije Isključivanje baterije Klin za zaključavanje Poluga Bočna ručka Šestougli ključ Upozorenje Poklopac zupčanika Prskalica točka (E) Ulegnuto središte Prekidač...
Página 248
će biti Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja pokazana u Tabeli 1 i to na osnovu stanja punjača ili kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su punjive baterije. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Elektronska kontrola ● Blago pokretanje Smanjuje povratni udar nad operaterom upravljajući brojem rotacija u toku pokretanja.
Página 249
Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
Página 250
Srpski *1 UPOZORENJE Šta uraditi da baterija duže traje. Pre upotrebe, postarajte se da pričvrstite navrtanj točka sa dobijenim ključem. (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. Neuspeh da se zategne može dovesti do toga da Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da se navrtanj točka olabavi kada se kočnica aktivira koristite alat i napunite bateriju.
NAPOMENA GARANCIJA ○ Da biste očistili jedinicu od prljavštine ili prašine, Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju periodično pokrenite motor u stanju bez opterećenja i zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na suvo pustite vazduh u rupu ventilatora sa uklonjenim na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom...
Página 252
Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
Página 253
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Hrvatski 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama g) Ne koristite oštećene nastavke. Prije svake uporabe a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je pregledajte opremu kao što su abrazivni kolutovi odredio proizvođač. kako biste ustanovili pukotine, potporne jastučiće Punjač...
Página 255
Hrvatski Na primjer, ako se ploča za brušenje zaglavi u izratku, DODATNA SIGURNOSNA rub ploče koji ulazi u prorez u kojem je zaglavljen može UPOZORENJA SPECIFIČNA ZA se ukopati u površinu materijala i uzrokovati izdizanje ili izbacivanje ploče. Ploča može ili skočiti prema ili se udaljiti OPERACIJE ABRAZIVNOG REZANJA od operatera, ovisno o smjeru kretanja ploče na mjestu u kojem je zaglavljena.
Hrvatski – Provjerite da iskre nastale uporabom ne stvaraju rizik, ○ Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati npr. da ne padaju na druge osobe i da ne mogu zapaliti alat na mjestu gdje je izložen padanju strugotina ili zapaljive tvari;...
Página 257
Hrvatski 2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne IONSKE BATERIJE izlažite bateriju teškim udarcima. 3. Ne koristite vidljivo oštećenu ili deformiranu bateriju. Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte 4.
Hrvatski NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1 – Sl. 15) Odspojite bateriju Prekidač indikatora Motor Upozorenje razine baterije Prekidač indikatora preostalog kapaciteta Žaruljica indikatora Pločica s imenom baterije & razine baterije Sigurnosna igla Poluga Baterija Bočna ručica Imbus ključ Svijetli; Preostala snaga baterije je preko 75%. Uređaj za pranje Poklopac zupčanika kotača (E)
Página 259
Hrvatski NAPOMENA 2. Baterija Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Model BSL36B18 tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Napon 36 V / 18 V (automatsko prebacivanje*) Elektroničko upravljanje 4,0 Ah / 8,0 Ah ● Lagani početak...
Página 260
Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima 0°C – 50°C se baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija...
Página 261
Operacija se zaustavlja zbog preopterećenja. u svakoj zemlji. Ponovno pokušajte pokrenuti uređaj nakon što je uklonjen uzrok preopterećenja. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični [Zaštitna funkcija temperature] električni alat Rad se zaustavlja jer je jedinica pregrijana. Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne Ohladite jedinicu na mjestu koje je osjenčano i dobro...
Página 262
NAPOMENA sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke međusobne usporedbe alata. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti Također se može koristiti za preliminarnu procjenu izloženosti. bez prethodne najave. UPOZORENJE ○...
Página 263
Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
Página 264
Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
Página 265
Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не ОБЕРЕЖНІСТЬ ДЛЯ ПРОВЕДЕННЯ зігнулися рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося ШЛІФУВАЛЬНИХ РОБІТ АБО якихось небажаних змін, які можуть погано ВІДРІЗАННЯ...
Página 266
Українська Захисні окуляри мусять надати достатній захист від a) Правильно тримайте автоматичний інструмент дрібних часточок, яке утворюється під час різних і тримайте корпус і руку так, щоб протидіяти видів робіт. Респіратор або маска відфільтрує силі віддачі. Завжди користуйтеся додатковою часточки, які утворилися під час вашої роботи. ручкою, якщо...
Українська – Якщо інструмент оснащений захисним пристроєм, ДОДАТКОВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ за жодних обставин не користуйтеся інструментом СПЕЦІАЛЬНО ДЛЯ АБРАЗИВНОГО без захисного пристрою. – Користуючись абразивним диском для різання, РІЗАННЯ зніміть стандартний захисний пристрій диску і прикріпіть захисний пристрій диску з бічним a) Не...
Página 268
Українська 4. Диск продовжує обертатися після вимкнення 9. Не вставляйте будь-який сторонній предмет в інструмента. щілини повітряної вентиляції зарядного пристрою. Вимкнувши машину, не кладіть її, поки диск не Попадання металевих предметів або легкозаймистих зупиниться остаточно. Крім запобігання нещасним матеріалів в щілини повітряної вентиляції зарядного випадкам, цей...
Página 269
Українська 9. Тримайте подалі від вогню, особливо після виявлення витоку заряду або стороннього запаху. Вихідна потужність 10. Не використовуйте в приміщеннях, де виробляється сильна статична електрика. 11. У разі витоку батареї, стороннього запаху, теплоутворення, вицвітання або деформації, або 2–3-значне число будь-яких...
Página 270
Українська НАЗВИ КОМПОНЕНТІВ (рис. 1–15) Номінальна швидкість Швидкість обертання без навантаження Перемикач Двигун індикатора заряду Оберти або зворотно-поступальні рухи за батареї хвилину Індикатор рівня Заводська табличка Перемикач УВІМК. & заряду акумулятора Фіксуючий штифт Важіль Перемикач ВИМК. Бічна рукоятка Шестигранний ключ Шайба...
** Вага: Відповідно до EPTA-процедури 01/2003 Перед використанням електроінструменту зарядіть ПРИМІТКА батарею наступним чином. Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює 1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть до мережевої розетки. змінюватися без попередження. При підключенні шнура...
Página 272
Українська Таблиця 1 Показання індикатора заряджання Висвічується протягом 0,5 секунди. Перед Блимає Не висвічується протягом 0,5 секунди. Підключено до джерела зарядкою (ЧЕРВОНИЙ) (Вимикається на 0,5 секунди) живлення Висвічується протягом 0,5 секунди. Блимає Не висвічується протягом 1 секунди. Ємність батареї менша за 50% (СИНІЙ) (Вимикається...
Página 273
Українська 4. Від’єднайте шнур живлення зарядного УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ пристрою від мережевої розетки або роз’єму прикурювача. 5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і Операція Малюнок Сторінка витягніть батарею. Зняття та встановлення ПРИМІТКА акумуляторної батареї Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть батареї...
Página 274
їх належну затяжку. При ослабленні будь-яких гвинтів, негайно затягніть їх повторно. Невиконання цієї вимоги може призвести до серйозної небезпеки. ГАРАНТІЯ 3. Технічне обслуговування двигуна Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI Головним компонентом електроінструмента є виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не...
Українська ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо під час роботи інструмента виникають незвичайні ознаки, виконайте дії для перевірки інструмента, перелічені в таблиці нижче. Якщо проблему не вдасться усунути, зверніться до дилера або уповноваженого сервісного центру...
Página 276
Не закривайте вентиляційні отвори. перекрито, що спричинило перегрівання його внутрішніх компонентів. Охолоджувальний вентилятор не Зверніться до уповноваженого працює. сервісного центру HiKOKI для ремонту. Індикатор живлення USB Заряд акумулятора став низьким. Замініть його на заряджений акумулятор. вимкнено, і пристрій USB Увімкніть штепсельну вилку зарядного...
Página 277
Русский (Перевод оригинальных инструкций) Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для ОБЩИЕ ПРАВИЛА paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Иcпoльзoвaниe ycтpoйcтва зaщитнoгo Прочтите...
Página 278
Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, элeктpoинcтpyмeнтoв xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. мeтaлличecкиe пpeдмeты, кoтopыe мoгyт Haдлeжaщий...
Página 279
Русский f) Резьбовой монтаж комплектующих n) Регулярно прочищайте выпускные воздушные должен соответствовать резьбе шпинделя. отверстия электроприбора. Для вспомогательного оборудования, Вентилятор мотора всасывает пыль в корпус, а установленного при помощи фланцев, отверстие чрезмерное накопление металлической пыли может принадлежности должно соответствовать вызвать опасность поражения электрическим током. диаметру...
Página 280
Русский c) Когда круг застрял или когда резка прерывается ОСОБЫЕ МЕРЫ по какой-либо причине, выключите ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ электроинструмент и держите его неподвижно, пока круг полностью остановится. Никогда не РЕЖУЩИХ РАБОТ И АБРАЗИВНОЙ пытайтесь вынуть отрезной круг из надреза в то ОТРЕЗКИ...
Página 281
Русский – Не используйте отдельные переходные втулки или 3. Для продления срока службы машины и обеспечения насадки для того, чтобы приспособить абразивные высококачественной чистовой обработки, важно шлифовальные круги с отверстиями большего избегать перегрузки, возникающей при слишком диаметра. сильном нажатии на машину. В большинстве –...
Página 282
Русский 3. Не позволяйте посторонним веществам попадать в 2. He пpoкaлывaйтe бaтapeю ocтpыми пpeдмeтaми, отверстие для подключения аккумуляторной батареи. нaпpимep, гвoздeм, нe бeйтe мoлoткoм, нe 4. Никогда не разбирайте аккумуляторную батарею и нacтyпaйтe нa нee, нe бросайте и нe пoддaвaйтe зарядное...
Página 283
Русский НАИМЕНОВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ ОТНОСИТЕЛЬНО (Рис. 1 – Рис. 15) ТРАНСПОРТИРОВКИ ЛИТИЙ- ИОННОЙ БАТАРЕИ Переключатель При транспортировке литий-ионной батареи индикатора заряда Двигатель соблюдайте следующие меры предосторожности. аккумуляторной ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ батареи Уведомите транспортную компанию, что упаковка Индикатор уровня содержит литий-ионную батарею, сообщите Заводская табличка &...
оставшийся заряд батареи – от 50% до 75%. ПРИМЕЧАНИЕ Горит: Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния оставшийся заряд батареи – от 25% до 50%. и paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй Горит: пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx оставшийся заряд батареи – менее 25%. дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
Página 285
Русский 2. Батарея ЗАРЯДКА Модель BSL36B18 Перед использованием беспроводного 36 В / 18 В электроинструмента зарядите батарею следующим Напряжение (автоматическое переключение*) образом. 1. Подключите зарядное устройство к розетке Емкость 4,0 А-ч / 8,0 А-ч сети питания c помощью силового кабеля. батареи...
Página 286
Русский (2) Относительно температуры и времени зарядки аккумуляторной батареи. Тeмпepaтypа и время зарядки указаны в Таблице 2. Taблица 2 Зарядное устройство UC18YSL3 Тип батареи Li-ion Teмпepaтypa, пpи кoтopoй мoжнo 0°C – 50°C зapяжaть бaтapeю Зарядное В 14,4 напряжение Серия с несколькими...
Русский ○ Данное изделие оснащено функцией защиты. УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Когда указанная ниже функция защиты активирована, лампа индикатора режима будет мигать. Операция Рисунок Страница Снятие и установка [Функция защиты от перегрузки] аккумуляторной батареи Работа прекращена по причине перегрузки. Попробуйте снова запустить устройство, когда Зapядкa причина...
Página 288
нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo ПРИМЕЧАНИЕ oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй пpaвo инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocтoянии вмecтe нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM,...
Página 289
Русский НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании HiKOKI. 1. Электроинструмент Признак Возможная причина Способ устранения Инструмент не Кончился заряд аккумулятора...
Página 290
Вентиляционные отверстия зарядного Избегайте блокировку вентиляционных устройства заблокированы, вызывая отверстий. перегрев внутренних компонентов. Охлаждающий вентилятор не работает. Обратитесь в уполномоченный центр обслуживания HiKOKI для выполнения ремонта. Лампа индикатора Емкость батареи стала низкой. Замените батарею на другую с питания USB выключена, достаточной емкостью.
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Página 295
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 7. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 7. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 7. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 7. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 7. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 7. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.