Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

GP 18DA ∙ GP 18DB
GP18DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
GP18DB
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HIKOKI GP18DA

  • Página 1 GP 18DA ∙ GP 18DB fi GP18DA GP18DB Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Instrucţiuni de utilizare Instrucciones de manejo Navodila za rokovanje Instruções de uso Pokyny na manipuláciu Bruksanvisning Инструкция...
  • Página 3 ℓ <GP18DA> <GP18DB>...
  • Página 4 29000 min 15000 min 7000 min 2 3 4 5 A...
  • Página 5: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 6: Safety Warnings Common For Grinding Operations

    English c) When battery pack is not in use, keep it away h) Do not use a damaged accessory. Before each use from other metal objects, like paper clips, coins, inspect the accessory such as abrasive wheels for keys, nails, screws or other small metal objects, chips and cracks, backing pad for cracks, tear or that can make a connection from one terminal to excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
  • Página 7: Kickback And Related Warnings

    English c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive KICKBACK AND RELATED pressure. Do not attempt to make an excessive WARNINGS depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
  • Página 8: Additional Safety Warnings

    English – Ensure that ventilation openings are kept clear when PRECAUTIONS FOR BATTERY AND working in dusty conditions, if it should become CHARGER necessary to clear dust, fi rst disconnect the tool from the mains supply (use non metallic objects) and avoid 1.
  • Página 9: Regarding Lithium-Ion Battery Transportation

    ○ Do not place conductive debris, nail and wires such as iron wire and copper wire in the storage case. GP18DA / GP18DB: Cordless Die Grinder ○ To prevent shorting from occurring, load the battery in the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.
  • Página 10: Standard Accessories

    This varies depending on the area. ** According to EPTA-Procedure 01/2014 NOTE CHARGING Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Before using the power tool, charge the battery as follows. change without prior notice.
  • Página 11 English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) charging Lights continuously While charging Lights Lights for 0.5 seconds. Does not light for Charging Blinks 0.5 seconds.
  • Página 12 English ○ When the pilot lamp fl ickers in red (at 0.2-seconds ○ When using a shaft (3 mm), switch to a collet chuck for intervals), check for and take out any foreign objects in 3 mm shaft (sold separately). (Fig. 4) the charger’s battery connector.
  • Página 13: Maintenance And Inspection

    Small-scaled wheels with shaft are prepared for grinding small surfaces. Their dimensions and shapes are shown in “Selecting accessories”. Since wheel shaft diameter is 3 mm, use the collet chuck for 3 mm shaft sold separately by your HiKOKI dealer as an optional accessory.
  • Página 14 English CAUTION NOTE In the operation and maintenance of power tools, the Due to HiKOKI’s continuing program of research and safety regulations and standards prescribed in each development, the specifi cations herein are subject to country must be observed. change without prior notice.
  • Página 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Página 16 Deutsch 6) Service c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Originalersatzteile warten. tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Página 17 Deutsch h) Benutzen niemals beschädigte o) Stellen Sie nach dem Wechsel der Bits oder Schleifkörper. Überprüfen jedem irgendwelchen Einstellungen sicher, dass die Gebrauch Einsatzwerkzeuge wie Schleifkörper Spannmutter, Spannfutter oder andere Absplitterungen Risse, Schleifteller Einstellgeräte sicher befestigt sind. auf Sprünge, Risse oder starke Abnutzung, Lose Einstellgeräte können sich unerwartet bewegen, Drahtbürsten lose...
  • Página 18 Deutsch d) Führen Sie das Bit immer in der gleichen Richtung g) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstücke in das Material ein, in der die Schnittkante aus dem ab, um das Risiko eines Verklemmens oder Material austritt (die gleiche Richtung, in der die Rückschlags der Trennscheibe zu minimieren.
  • Página 19 Deutsch – Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach dem VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR Ausschalten des Werkzeuges dreht sich diese noch eine AKKU UND LADEGERÄT Zeit lang weiter. – Lassen Sie keine Fremdkörper in das Anschlussloch 1. Den Akku immer bei einer Temperatur von -10–40°C des Akkus eindringen.
  • Página 20: Bezeichnung Der Teile

    Deutsch ○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON denen Staub oder Späne anfallen. LITHIUM-IONEN-BATTERIEN ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
  • Página 21: Standardzubehör

    Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Einschalten ON Ausschalten OFF GP18DA / GP18DB: Akku-Geradschleifer Warnung Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern. STANDARDZUBEHÖR Tragen Sie immer einen Augenschutz.
  • Página 22 Deutsch ○ Rückschlagschutz 2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Rückschlagschutzfunktion unterbricht Schieben Sie den Akku fest in das Ladegerät ein, wie in die Stromversorgung zum Motor und hält das Abb. 3 (auf Seite 2) gezeigt. Elektrowerkzeug bei einem plötzlichen Abfall in der 3.
  • Página 23: Montage Und Betrieb

    Deutsch HINWEIS MONTAGE UND BETRIEB Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein. VORSICHT Aktion Abbildung Seite Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es Herausnehmen und Einlegen heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald des Akkus der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten...
  • Página 24 Deutsch Tabelle 3 (wenn ℓ = 15 mm) *2 Verwendung des Handgriff s Bringen Sie den Seitenhandgriff an, nachdem Sie die vordere Abdeckung abgenommen haben. Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab, indem Sie den 5 mm 10 mm Vorsprung im Inneren der Aussparung im Hauptgerät 6 mm 13 mm entfernen und zum Abnehmen ziehen.
  • Página 25: Wartung Und Inspektion

    Anschlüssen angesammelt haben. aufgelistet. Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten. Für weiterführende Informationen zu jedem Bit-Typ 5. Außenreinigung wenden Sie sich bitte an das autorisierte HiKOKI- Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie Kundendienstzentrum. es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem Seifenwasser...
  • Página 26 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Página 27: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un AVERTISSEMENT outil peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 28: Avertissements De Sécurité Courants Aux Opérations De Meulage

    Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant Ce n’est pas parce qu’un accessoire se fi xe correctement de couper. sur l’outil que son utilisation en toute sécurité est Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés garantie.
  • Página 29 Français l) Tenez toujours fermement l'outil dans votre(vos) b) Redoubler de précaution lorsqu’on travaille dans main(s) pendant le démarrage. les coins, sur des bords tranchants, etc. Éviter de Le couple de réaction du moteur, lorsqu'il accélère à faire rebondir l’accessoire ou de le coincer. pleine vitesse, peut provoquer une torsion de l'outil.
  • Página 30: Avertissements De Sécurité Supplémentaires

    Français f) Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans – Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de la pièce à usiner. Laissez le disque atteindre son raccord de la batterie rechargeable. régime maximal et faite-le à nouveau entrer dans la –...
  • Página 31: À Propos Du Transport De La Batterie Lithium-Ion

    Français La batterie ne peut pas être chargée à une température 3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé supérieure à 40°C. ou laisse penser qu’elle est défectueuse. Le température la plus appropriée serait de 20–25°C. 4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés). 2.
  • Página 32: Accessoires Standard

    ○ Finition des coussinets de fi lière pour les travaux de presse, les pièces moulées sous pression et le moulage. GP18DA / GP18DB: ○ Finition des matrices à découper le fi letage, les outils et Meuleuse droite à batterie les autres petites pièces.
  • Página 33 REMARQUE SPÉCIFICATIONS Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le l’objet de modifi cations sans avis préalable. tableau de la page 231.
  • Página 34: Installation Et Fonctionnement

    Français ● Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2 Tableau 2 Chargeur UC18YFSL Type de batterie Li-ion Températures de 0°C–50°C recharge de la batterie Tension de 14,4 charge...
  • Página 35 Français *1 Installation d’une meule (Fig. 5) Tableau 3 (Lorsque ℓ = 15 mm) Installer la meule de manière à ce que la longueur de ℓ soit inférieure à 15 mm. Si ℓ est plus grand, des vibrations anormales se produiront, et la machine n’en 5 mm 10 mm sera pas seulement eff...
  • Página 36: Methode De Selection De Meule

    à la section “Sélection des accessoires”. Etant donné que le diamètre d’axe de meule est de 3 mm, utiliser le mandrin à collet pour axe de 3 mm vendue séparément par votre concessionnaire HiKOKI en tant qu’accessoire en option. ATTENTION ENTRETIEN ET VÉRIFICATION...
  • Página 37 Pour obtenir des informations détaillées sur chaque type de ○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de pièce, contactez un service après-vente agréé HiKOKI. l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
  • Página 38 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Página 39 Italiano d) La velocità nominale dell’accessorio deve f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione essere almeno uguale alla velocità massima adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al contrassegnata sull’utensile elettrico.
  • Página 40 Italiano m) Utilizzare dei morsetti per sostenere il pezzo in Gli angoli, le estremità appuntite o gli sballottamenti lavorazione ogni volta che è necessario. Non tenere hanno una tendenza a far impigliare l’accessorio rotante mai un piccolo pezzo in lavorazione con una mano e causare la perdita del controllo o rinculo.
  • Página 41 Italiano g) Supportare pannelli qualsiasi pezzo – Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione lavorazione di grosse dimensioni per minimizzare del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o il rischio di inceppamento e rinculo della mola. infi ammabili nelle fessure di ventilazione può causare I pezzi di grosse dimensioni tendono a cedere sotto il facilmente delle scosse elettriche o danneggiare il proprio peso.
  • Página 42 Italiano 4. Non smontare mai la batteria ricaricabile o il caricatore. 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature 5. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, ricaricabile. essiccatore o contenitore ad alta pressione. fenomeno provoca surriscaldamento...
  • Página 43: Nomi Dei Componenti

    Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. APPLICAZIONI ○ Rifi nitura di stampi per lavorazione con presse, pezzi GP18DA / GP18DB: pressofusi e matrici. Smerigliatrice diritta a batteria ○ Rifi nitura di stampi fi lettatori, attrezzi e altre piccole parti.
  • Página 44 ○ Funzione di frenata A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Il freno viene attivato quando l’interruttore viene spento, della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo arrestando la rotazione del motore. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva ○ Protezione contro i contraccolpi comunicazione.
  • Página 45 Italiano ● Temperature e tempo di ricarica della batteria. Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2 Tabella 2 Caricatore UC18YFSL Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C–50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4 Serie BSL14xx Serie BSL18xx Serie multi-volt...
  • Página 46 Italiano *1 Montaggio della ruota (Fig. 5) Tabella 3 (Con ℓ = 15 mm) Montare la ruota in modo che la lunghezza ℓ sia minore di 15 mm. Se fosse più lunga, si provocherebbero delle vibrazioni anormali. Ciò non solo rovinerebbe la 5 mm 10 mm macchina, ma protrebbe anche causare seri incidenti.
  • Página 47: Manutenzione Ed Ispezione

    Per la smerigliatura di piccole superfi ci, sono disponibili ruote più piccole. Le loro dimensioni e forme sono elencate nel paragrafo “Selezione degli accessori”. Siccome il diametro dell’albero è di 3 mm, usare la bussola di chiusura per un albero di 3 mm, venduto separatamente presso il Vostro rivenditore HiKOKI. 5. Pulizia della carcassa dell’utensile MANUTENZIONE ED ISPEZIONE Se l’utensile elettrico è...
  • Página 48 GARANZIA stesso. ○ Identifi care le misure di sicurezza per la protezione Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle dell’operatore basate stima dell’esposizione specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Página 49: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Página 50 Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig ALGEMENE onderhouden worden. Controleer VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR gereedschap foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen SLIJPEN en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. a) Dit elektrisch gereedschap bedoeld voor Indien het gereedschap defect of beschadigd...
  • Página 51: Terugslag En Daarmee Verband Houdende Waarschuwingen

    Nederlands De oogbescherming moet rondvliegende deeltjes TERUGSLAG EN DAARMEE door diverse werkzaamheden worden VERBAND HOUDENDE geproduceerd kunnen tegenhouden. Het stofmasker of ademhalingsapparaat moet deeltjes die door uw WAARSCHUWINGEN werkzaamheden geproduceerd worden kunnen fi lteren. Langdurige blootstelling aan geluid met hoge intensiteit Een terugslag is een plotselinge reactie van een kan tot gehoorverlies leiden.
  • Página 52 Nederlands SPECIFIEKE ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR VOOR SLIJPEN EN DOORSLIJPEN SNOERLOZE SLIJPMACHINE a) Gebruik uitsluitend typen wielen die aanbevolen – Controleer of de op de schijf aangegeven snelheid gelijk worden voor uw elektrisch gereedschap en alleen is aan of groter is dan de opgegeven snelheid van de voor aanbevolen toepassing.
  • Página 53: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands 6. Gooi de accu niet in het vuur. AANVULLENDE Een brandende accu kan ontploff en. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 7. Gebruiken van een accu die het eind van zijn levensduur heeft bereikt zal de acculader beschadigen. 1. Zorg ervoor dat u een schijf van het correcte type gebruikt 8.
  • Página 54: Namen Van Onderdelen

    ○ Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet GP18DA / GP18DB: meer ziet om kortsluiting te voorkomen. Accu rechte slijpmachine BETREFFENDE TRANSPORT VAN...
  • Página 55: Technische Gegevens

    ○ Remfunctie grond voortdurende research De rem wordt geactiveerd als de schakelaar is ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin uitgeschakeld, waardoor de motor stopt met draaien. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande ○ Terugslagbeveiliging kennisgeving worden gewijzigd. De terugslagbeveiligingsfunctie schakelt de stroom naar...
  • Página 56 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Voor het laden Knippert 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Tijdens Blijft branden Brandt opladen Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Na opladen Knippert 0,5 seconde niet op.
  • Página 57: Montage En Gebruik

    Nederlands Wanneer d = 3 mm, 1/8", moet D kleiner zijn dan 10 mm. (2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen. Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet Bepaal L aan de hand van Tabel 3. zijn. Als een dergelijke batterij direct na gebruik wordt De schijven kunnen bevestigd en losgemaakt worden opgeladen, zal de inwendige chemische substantie met de twee sleutels.
  • Página 58 Kleine schijven met as zijn voor het slijpen van kleine oppervlakken. De afmetingen en vormen zijn aangegeven in “Selecteren van accessoires”. Aangezien de diameter van de schijf as 3 mm is, moet de klembus voor een 3 mm as worden gebruikt (deze is los verkrijgbaar bij uw HiKOKI dealer).
  • Página 59: Onderhoud En Inspectie

    4. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu) GARANTIE Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen. overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen.
  • Página 60: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 61: Advertencias Comunes De Seguridad Para Las Operaciones De Molido

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas ADVERTENCIAS COMUNES eléctricas. Compruebe si las piezas móviles DE SEGURIDAD PARA LAS están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al OPERACIONES DE MOLIDO funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Página 62: Retroceso Y Advertencias Relacionadas

    Español i) Utilice equipo protección personal. s) No utilice accesorios que requieran refrigerantes Dependiendo de la aplicación, utilice protector líquidos. facial, gafas protectoras o gafas de seguridad. Si El uso de agua u otros refrigerantes líquidos podría procede, utilice máscara para polvo, protectores provocar electrocución o descargas eléctricas.
  • Página 63: Instrucciones De Seguridad Generales Para Amoladoras Abatería

    Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA AMOLADORAS A ESPECÍFICAS PARA LAS BATERÍA OPERACIONES DE MOLIDO Y CORTE ABRASIVO – Compruebe que la velocidad marcada en la rueda sea igual o superior a la velocidad media de la amoladora. a) Utilice solo tipos de muelas recomendados para su –...
  • Página 64: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español 9. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD cargador. ADICIONALES La inserción de objetos metálicos o infl amables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o 1. Asegúrese de que la muela que va a utilizar sea del tipo daños en el cargador.
  • Página 65: A Propósito Del Transporte De La Batería De Iones De Litio

    A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO GP18DA / GP18DB: Amoladora recta a batería Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario ADVERTENCIA deberá...
  • Página 66: Accessorios Estándar

    ○ Protección contra el retroceso Debido al programa continuo de investigación y La función de protección contra el retroceso corta la desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están alimentación del motor y detiene la herramienta eléctrica sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Página 67 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. No se Antes de la enciende durante 0,5 segundos (apagada Parpadea carga durante 0,5 segundos). Se enciende de forma continua Durante la carga Se enciende Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada Carga completa Parpadea...
  • Página 68: Montaje Y Funcionamiento

    Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. NOTA Una batería recargable se calentará inmediatamente ○ No apretar la boquilla de mordazas convergentes después de su uso. Si tal batería se recarga insertando un eje de diámetro inferior al del eje normal inmediatamente después de su uso, su substancia (6 mm) en el manguito portaherramienta.
  • Página 69: Metodo De Seleccion De Muelas

    Ya que el diámetro de los ejes de las muelas es de 3 mm utilizar la boquilla de mordazas convergentes para ejes de 3 mm vendida separadamente por su Agente Autorizado HiKOKI como un accesorio por opción. 2. Inspección de los tornillos de montaje MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN...
  • Página 70: Garantía

    NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en las de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio páginas 232 y 233. sin previo aviso. Para más información sobre cada tipo de broca, contacte con el centro de servicio autorizado de HiKOKI.
  • Página 71 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Página 72 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e c) Não utilize acessórios que não foram concebidos e limpas. recomendados especifi camente pelo fabricante da As ferramentas de corte com uma manutenção ferramenta. adequada e extremidades afi adas são menos Mesmo que consiga instalar o acessório na ferramenta propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Página 73: Recuo E Avisos Relacionados

    Português l) Segure sempre a ferramenta na(s) mão(s) com b) Tenha cuidado especial ao trabalhar em cantos, fi rmeza durante o arranque. extremidades afi adas, etc. Evite agitar e prender o A reação de binário do motor, enquanto ele acelera acessório.
  • Página 74: Avisos De Segurança Adicionais

    Português f) Não reinicie a operação de corte dentro da peça de – Nunca provoque curto-circuito bateria trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade máxima recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai e volte a introduzi-lo cuidadosamente no corte. causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos. O disco pode dobrar, levantar ou recuar se a ferramenta Resulta em queimaduras ou danos na bateria.
  • Página 75 Português 2. Não utilize o carregador continuamente. 5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas Quando o carregamento está concluído, pouse o ou tomadas de isqueiro de automóvel. carregador durante cerca de 15 minutos antes do 6. Não utilize a bateria para fi ns que não os especifi cados. próximo carregamento de uma bateria.
  • Página 76: Nomes Dos Componentes

    ○ Acabamento de matrizes para trabalho de prensa, estampagem e moldagem. ○ Acabamento de matrizes de abertura de roscas, GP18DA / GP18DB: ferramentas e outras peças pequenas. Retifi cadora reta a bateria ○ Retifi cação interna de ferramentas e peças de máquina.
  • Página 77 Devido programa contínuo pesquisa O travão é ativado quando o interruptor for desligado, desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui parando a rotação do motor. contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. ○ Proteção Contra Recuo Controlo eletrónico A proteção de pontapé corta a energia do motor e pára ○...
  • Página 78 Português ● Independentemente das temperaturas e do tempo de carregamento da bateria. As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2 Tabela 2 Carregador UC18YFSL Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C–50°C recarregada Tensão de...
  • Página 79 Português Tabela 3 (onder ℓ = 15 mm) *1 Instalação da roda (Fig. 5) Instale a roda de maneira que o comprimento ℓ seja menor que 15 mm. Se ℓ for maior, pode ocorrer uma vibração anormal e 5 mm 10 mm a máquina além de ser afetada negativamente pode 6 mm...
  • Página 80: Manutenção E Inspeção

    Rodas de pequena escala com eixos são preparadas para retifi car pequenas superfícies. Suas dimensões e formas são mostradas em “Selecionar acessórios”. Como o diâmetro do eixo da roda é de 3 mm, use o mandril de colar para o eixo de 3 mm vendido separadamente pelo seu revendedor HiKOKI como acessório opcional. PRECAUÇÃO MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Remova quaisquer limalhas ou pó...
  • Página 81: Selecionar Acessórios

    (assim como desmontagem e substituição acionamento do gatilho). das células ou outras peças internas). GARANTIA NOTA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas Devido programa contínuo pesquisa legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias desenvolvimento da HiKOKI, as especifi...
  • Página 82 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Página 83 Svenska h) Använd inte ett skadat tillbehör. Innan varje b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda batteri. användning inspektera tillbehör så som sliphjul Användning av annat batteri kan orsaka risk för för hack och sprickor, stötdämpare för sprickor, skada eller brand. förslitning eller för hög nötning, stålborstar för lösa c) När batteriet inte används förvara det frånskilt eller spruckna trådar.
  • Página 84 Svenska s) Använd inte tillbehör som kräver vätskekylning. c) Kläm inte kapskivan eller applicera stort tryck på Användning av vatten eller annan kylvätska kan resultera den. Försök inte att göra ett väldigt djupt kap. i elektrifi ering eller chock. För stor påfrestning på skivan ökar belastningen och risken för vridning eller brytning av skivan i snittet samt risken för rekyl och brott på...
  • Página 85 Svenska – Se till att ventilationsöppningarna inte är blockerade vid FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR användning under dammiga förhållanden. Om damm BATTERI OCH LADDARE måste avlägsnas, koppla först ur verktyget ur nätuttaget, använd icke-metalliska föremål och var noga med att 1. Ladda alltid batteriet i en omgivande temperatur mellan inte skada de inre delarna;...
  • Página 86 återförsäljare eller handlare. GP18DA / GP18DB: Batteridriven Rakslip VARNING Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas och förorsaka brand.
  • Página 87: Tekniska Data

    Detta varierar beroende på område. ** Enligt EPTA-procedur 01/2014 ANMÄRKNING ○ Rekylskydd Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med Rekylskyddsfunktionen bryter strömmen till motorn och forskning och utveckling kan tekniska data komma att stoppar elverktyget i händelse av en plötslig minskning ändras utan förvarning.
  • Página 88 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Signallampa Blinkar (släckt 0,5 sekunder) fullbordad (röd) Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1 sekunder. Går inte att Fel i batteriet eller Flimrar...
  • Página 89: Montering Och Användning

    Svenska Tabell 3 (när ℓ = 15 mm) ○ När signallampan börjar fl imra snabbt i rött (med intervaller sekunder) måste batteriets isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen, som måste tas bort. Om det inte fi nns några främmande 5 mm 10 mm föremål är det troligt att det är fel på...
  • Página 90 Mindre slipskivor och slipstift med spindel tillhandahålles för slipning av mindre ytor och delar. Du hittar dem under rubriken “Val av tillbehör”. När slipskivespindelns diameter är 3 mm, skall du använda chuckringen för 3 mm spindel (tillhandahålles hos din HiKOKI- återförsäljare som extra tillbehör).
  • Página 91: Underhåll Och Inspektion

    Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada och/eller utsätts för olja eller vatten. GARANTI 4. Inspektion av terminaler (verktyg och batteri) Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Kontrollera att spån och damm inte har ansamlats på lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Página 92 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, medføre alvorlig SIKKERHEDSADVARSLER FOR personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ELEKTRISK VÆRKTØJ beskyttelsesbriller. Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, ADVARSEL skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Página 93 Dansk e) Den ydre diameter og tykkelsen af dit tilbehør skal g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i overensstemmelse med denne vejledning ligge inden for dit elektriske værktøjs kapacitet. under hensynstagen til arbejdsforholdene og Tilbehør i den forkerte størrelse kan ikke afskærmes eller det arbejde, der skal udføres.
  • Página 94 Dansk n) Læg aldrig det elektriske værktøj fra dig, før e) Ved anvendelse af roterende fi ler, afskæringsskiver, tilbehøret er stoppet helt. højhastighedsskærere eller wolframkarbide Det roterende tilbehør kan gribe fat i overfl aden og skærere skal arbejdsemnet altid være forsvarligt trække i det elektriske værktøj, så...
  • Página 95 Dansk EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR 1. Sørg for, at den skive, der skal anvendes, er den korrekte BATTERI SLIBER type og fri for revner og overfl adedefekter. Sørg også for, at skiven er monteret korrekt, og at spændepatronen er –...
  • Página 96 Dansk 12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks. BATTERIET vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted, For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med væk fra brændbart materiale.
  • Página 97: Specifikationer

    STANDARDTILBEHØR Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det GP18DA / GP18DB: Batteri Ligesliber tilbehør, der er opstillet på side 231. Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for varsel.
  • Página 98 Dansk BEMÆRK ○ Bremsefunktion Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Bremsen aktiveres, når der slukkes for kontakten, og specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. motorens rotation standser. Elektronisk kontrol ○ Beskyttelse mod tilbageslag ○ Blød start Beskyttelsesfunktionen tilbageslag afbryder Reducerer tilbagetrækning mod operatøren ved at styre...
  • Página 99 Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. Temperaturerne og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2 Tabel 2 Oplader UC18YFSL Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C–50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) Batteri BSL1815S : 20...
  • Página 100 Dansk Rouletter kan let af- og påmonteres ved hjæIp af to *2 Ved hjælp af sidehåndtaget nøgler (Fig. 6). Montér sidehåndtaget, når du har fjernet frontdækslet. BEMÆRK Afmontér frontdækslet ved at fjerne fremspringet på ○ Spænd ikke spændepatronen ved at indsætte et tyndere indersiden fra hulrummet i hovedenheden og trække for skaft end det almindelige 6 mm skaft, og spænd ikke at fjerne det.
  • Página 101: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    K–M Til behandling af små overfl ader fås små rouletter med skaft, Målene og former er vist under “EKSTRA TILBEHØR”. Da roulettens skaftdiameter er 3 mm, skal der anvendes en spændepatron, der fås separat hos Deres HiKOKI-forhandler. BEMÆRK VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN ○...
  • Página 102 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet...
  • Página 103 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/ eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller FOR ELEKTROVERKTØY bæres. Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer ADVARSEL elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Página 104 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy g) Spindelmonterte hjul, smerglingstromler, kuttere a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som eller annet tilbehør må settes helt inn i fl ensen eller er angitt av produsenten. festet. En lader som passer for én batteripakke, kan Hvis spindelen er utilstrekkelig holdt og/eller overhenget forårsake brannfare hvis den brukes med andre på...
  • Página 105 Norsk c) Ikke ”kil fast” en kutteskive eller bruk for mye kraft r) Ikke bruk maskinen i nærheten av brennbare materialer. under kutting. Ikke forsøk å kutte for dypt. Gnister kan antenne materialene. Hvis operatøren legger for mye press på skiven under arbeid, øker faren for vridning eller hekting av skiven i s) Ikke bruk tilbehør som fordrer kjølevæske.
  • Página 106 Norsk – Pass på at gnister som oppstår under bruk ikke FORHOLDSREGLER FOR BATTERI forårsaker farlige situasjoner, f. eks kommer i kontakt OG LADER med personer eller antenner brannfarlige materialer; – Kontroller at ventilasjonshullene ikke er tilstoppet når 1. Lad alltid batteriet ved en omgivelsestemperatur på -10– du arbeider i støvete omgivelser.
  • Página 107 Ved lagring av litium-ion batteriet, følg nøye reglene for følgende innhold. GP18DA / GP18DB: Rettsliper batteri ○ Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen.
  • Página 108: Spesifikasjoner

    ○ Polering av kokiller til pressearbeide, kokillestøping og Advarsel forming. ○ Polering av gjengeskjærende kokiller, verktøy og andre smådeler. ○ Innvendig sliping av verktøy og maskindeler. SPESIFIKASJONER Modell GP18DA GP18DB Spenning 18 V Merkehastighet 7000–29000 min –1 Maks. hjuldiameter 50 mm...
  • Página 109 Norsk Tabell 1 Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før lading Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Lyser kontinuerlig Under lading Lyser Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Lading fullført Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Pilotlampe (rød) Lyser i 0,1 sekunder.
  • Página 110: Montering Og Bruk

    Norsk ○ Når pilotlyset blafrer rødt (med intervall på 0,2 sekunder), Tabell 3 (Når ℓ = 15 mm) må du kontrollere om det fi nnes fremmedlegemer i laderens batterikontakt og eventuelt fjerne disse. Hvis det ikke fi nnes noen fremmedlegemer, er det mulig 5 mm 10 mm at batteriet eller laderen er defekt.
  • Página 111 Små skiver med skaft er beregnet til sliping av små fl ater. Dimensjoner og former fi nnes under “Valg av tilbehør”. Ettersom skiveskaftdiameteren er 3 mm brukes patronen for 3 mm skaft, og denne selges separat hos din HiKOKI forhandler.
  • Página 112 VELGE TILBEHØR ADVARSEL Tilbehør til denne maskinen er oppført på sidene 232 og 233. Sørg for at du slår av bryteren og fjerner batteriet før For detaljer om hver bittype, kontakt et HiKOKI-autorisert vedlikehold og inspeksjon. servicesenter. 1. Kontroll av skiven Se etter at skiven er fri for sprekker og overfl...
  • Página 113 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Página 114 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto f) Laikkojen, hiomarumpujen tai muiden varusteiden a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. tuurnakoon on sovittava sähkötyökalun karaan tai Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa istukkaan. tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun Varusteet, jotka eivät sovi yhteen sähkötyökalun kanssa.
  • Página 115: Takapotku Ja Siihen Liittyvät Varoitukset

    Suomi o) Tarkista terän vaihtamisen ja kaikkien säätöjen TURVALLISUUTTA KOSKEVIA jälkeen, että holkin mutteri, istukka ja muut VAROITUKSIA ERITYISESTI HIONTAA säätölaitteet on kiristetty tiukasti. Löysällä olevat säätölaitteet saattavat liikkua JA KATKAISUHIONTAA VARTEN odottamatta ja johtaa hallinnan menetykseen. Löysällä olevat pyörivät osat saattavat sinkoutua kovalla voimalla. a) Käytä...
  • Página 116 Suomi – Varmista, että imureita käytetään, kun sellainen on 5. Älä käytä laitetta, jos työkalu tai akun liittimet (akun toimitettu hiomatuotteen mukana ja kun sellaista kiinnike) ovat vahingoittuneet. tarvitaan; Muussa tapauksessa akun asentamisen seurauksena voi – Varmista, että hiontatuote on kiinnitetty ja kiristetty olla oikosulku, joka voi aiheuttaa savun muodostumista oikein ennen käyttöä, ja käytä...
  • Página 117 Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun kuin aloitat koneen käytön. varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita. ○ Älä pane säilytyskoteloon johtavia materiaaleja, nauloja GP18DA / GP18DB: tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa. Akkutoiminen Suorahiomakone ○ Estääksesi oikosulkujen...
  • Página 118: Tekniset Tiedot

    6 mm 2,3 kg (BSL1850C) Paino** 2,8 kg (BSL36B18) Tämä vaihtelee alueesta riippuen. ** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti HUOMAA ○ Käynnistä ehkäisytoiminto uudelleen Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Virran ollessa edelleen kytkettynä työkalu ei käynnisty ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman uudelleen, kun akku on laitteessa.
  • Página 119 Suomi 3. Lataus ● Merkkilamppun ilmoitukset Kun akku asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkilamppu Merkkilamppun ilmoitukset näkyvät taulukon palaa jatkuvasti punaisena. mukaisesti laturin ja ladattavan akun tilan mukaan. Kun akku on täysin latautunut, merkkilamppu vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso taulukko 1) Taulukko 1 Merkkilamppun ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan.
  • Página 120 Suomi HUOMAA Näin saat akut kestämään pidempään. ○ Älä kiristä kiristysistukkaan normaaliakselia (6 mm) ohuempaa akselia tai kiristä istukkaa tyhjänä. Tämä (1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan. vahingoittaa kiristysistukkaa. Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, ○ Käytettäessä karaa (3 mm), vaihda istukka 3 mm:n lopeta työkalun käyttö...
  • Página 121 Suomi Taulukko 4 Tila Tila Kierrosten määrä (min- Käytä 7000 Kiillotus/viimeistely 13800 Maalin poistaminen Vaihteisto 16600 Ruosteen poistaminen Valitsimen 24400 Jäysteiden poistaminen asetukset 29000 Hiominen 15000 Työskentely valmiustilassa Automaattinen 29000 Hiominen Varoitus hitsauslaitteiston lähellä käytöstä Käytä työkalua niin, että kosketat kevyesti materiaalin Kun käytät hiomakonetta hitsauslaitteiston välittömässä...
  • Página 122: Huolto Ja Tarkastus

    (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Página 123 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Página 124 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε...
  • Página 125 Ελληνικά h) Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα εξαρτήματα. o) Μετά την αλλαγή των λεπίδων ή οποιεσδήποτε Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το εξάρτημα, προσαρμογές, βεβαιωθείτε ότι το παξιμάδι όπως τους τροχούς ακονίσματος για θραύσματα του δακτυλίου σύσφιξης ή οποιαδήποτε άλλη και σχισμές, τη πλάκα στήριξης για ρωγμές, συσκευή...
  • Página 126 Ελληνικά d) Να βάζετε πάντοτε τη λεπίδα μέσα στο υλικό με g) Στηρίξτε τις επιφάνειες ή οποιοδήποτε την ίδια κατεύθυνση με το άκρο κοπής να βγαίνει υπερμεγέθες υλικό για την ελαχιστοποίηση του από το υλικό (η οποία είναι η ίδια κατεύθυνση με κινδύνου...
  • Página 127 Ελληνικά – Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. ΚΑΙ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ – Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία και τον φορτιστή. 1. Πάντοτε φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία – Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη μεταξύ...
  • Página 128: Ονομασιεσ Εξαρτηματων

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις. να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την 1.
  • Página 129: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όταν το χαρακτηριστικό προστασίας υπερφόρτωσης Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας έχει ενεργοποιηθεί, το μοτέρ ενδέχεται να σταματήσει. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Στην περίπτωση αυτή απελευθερώστε τον διακόπτη που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς του εργαλείου...
  • Página 130 Ελληνικά Έπειτα από αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε ΦΟΡΤΙΣΗ πάλι. ○ Λειτουργία πρόληψης επανεκκίνησης Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε Όταν η τροφοδοσία είναι ακόμη ενεργοποιημένη, το την μπαταρία ως ακολούθως. εργαλείο δεν θα ξεκινήσει ξανά όταν έχει τοποθετηθεί 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή μπαταρία.
  • Página 131 Ελληνικά ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και τον χρόνο φόρτισης της μπαταρίας. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YFSL Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία 0°C–50°C μπορεί να φορτιστεί Τάση...
  • Página 132 Ελληνικά Πίνακας 3 (Οταν ℓ ακτίνα = 15 mm) ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 5 mm 10 mm Ενέργεια Εικόνα Σελίδα 6 mm 13 mm Αφαίρεση και τοποθέτηση της 3 mm, μπαταρίας 3,175 mm (1/8") 8 mm 16 mm Φόρτιση 10 mm 13 mm Αφαίρεση...
  • Página 133 ΟΙ διαστάσεις και τα σχήματα αναφέρονται στο κεφάλαιο “Επιλογή εξαρτημάτων”. Όταν η διάμετρος του κορμού του τροχού είναι 3 mm, χρησιμοποιείστε επένδυση τάνυσης για κορμό 3 mm που μπορείτε να προμηθευτείτε από προμηθευτή HiKOKI ως επιπλέον εξάρτημα. 4. Επιθεώρηση των ακροδεκτών (εργαλείο και...
  • Página 134 ηλεκτρικά εργαλεία της HiKOKI χωρίς καλώδιο Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς για την ασφάλεια και την απόδοση του ασύρματου...
  • Página 135: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) prądem. OGÓLNE WSKAZÓWKI f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, należy zawsze korzystać źródła ELEKTRONARZĘDZI zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. OSTRZEŻENIE Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego Należy dokładnie zapoznać się wszystkimi zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
  • Página 136 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu zagrożenie i musi zostać...
  • Página 137 Polski h) Nie korzystać uszkodzonych akcesoriów. o) Po wymianie ostrzy lub wykonaniu regulacji, Akcesoria, takie tarcze ścierne, należy należy się upewnić, że nakrętka tulei, uchwyt lub kontrolować przed każdym użyciem pod kątem inne urządzenia służące do regulacji są dobrze odłamań i pęknięć; podkładkę – pod kątem pęknięć, dokręcone.
  • Página 138 Polski d) Zawsze wprowadzać ostrze w materiał w kierunku g) Panele lub inne obrabiane przedmioty o dużych wychodzenia krawędzi tnącej z materiału (który jest rozmiarach należy podeprzeć, aby wyeliminować kierunkiem wyrzucania wiórów). ryzyko zakleszczenia i odrzutu tarczy. Wykonywanie posuwu narzędzia w niewłaściwym Obrabiane przedmioty o dużych rozmiarach mają...
  • Página 139: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski – Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE – Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora. Zwarcie AKUMULATORA I ŁADOWARKI zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie wysokiego napięcia i przegrzanie. Wynikiem tego może 1. Akumulator należy ładować w temperaturze otoczenia być spalenie lub uszkodzenie akumulatora. wynoszącej -10-40°C.
  • Página 140 Polski 1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na OSTRZEŻENIE akumulatorze. Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego ○ Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, nie opadały na akumulator. może dojść...
  • Página 141: Akcesoria Standardowe

    W zależności od obszaru. ** Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 WSKAZÓWKA Po wyeliminowaniu przeciążenia, narzędzie może być W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI ponownie użytkowane. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje ○ Ochrona przed przegrzaniem techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Ta funkcja ochronna odcina zasilanie silnika i zatrzymuje zawiadomienia.
  • Página 142 Polski ○ Funkcja hamowania 2. Umieścić akumulator w ładowarce. Hamulec uruchamia się po przestawieniu włącznika w Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce położenie wyłączone, zatrzymując obroty silnika. zgodnie z Rys. 3 (na stronie 2). ○ Ochrona przed odrzutem 3. Ładowanie Funkcja ochrony przed odrzutem odcina zasilanie silnika Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie i zatrzymuje elektronarzędzie w przypadku nagłego...
  • Página 143 Polski WSKAZÓWKA MONTAŻ I PRACA Czas ładowania może się zmieniać w zależności od temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania. UWAGA Działanie Rysunek Strona Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie ładowarki Wyjmowanie i wkładanie może spowodować jej nagrzanie, a tym samym akumulatora stwarzać prawdopodobieństwo wystąpienia awarii. Po zakończeniu ładowania należy odczekać...
  • Página 144 Polski Tabela 3 (gdy ℓ = 15 mm) *3 Pokrętło sterowania zmienną prędkością Urządzenie oferuje “Tryb przekładni” oraz “Tryb automatyczny”. ○ W trybie zmiany biegów, prędkość obrotowa szlifi erki 5 mm 10 mm może być ustawiona na jeden z pięciu biegów. 6 mm 13 mm Podczas pracy w Trybie zmiany biegów, ustawiona...
  • Página 145 Małe tarcze przeznaczone są do szlifowania niewielkich powierzchni. Ich rozmiary i kształty zostały przedstawione w części “Wybór akcesoriów”. Ponieważ średnica otworu wynosi 3 mm, należy korzystać z tulei z uchwytem zaciskowym 3 mm, sprzedawanym oddzielnie przez przedstawicieli HiKOKI jako akcesorium opcjonalne. 6. Czyszczenie fi ltra KONSERWACJA I KONTROLA Po użyciu należy zdjąć...
  • Página 146 Polski WYBÓR AKCESORIÓW WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem Akcesoria do tej maszyny zostały wymienione na stronach badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą 232 i 233. ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. uzyskać szczegółowe informacje dotyczące...
  • Página 147: A Szerszámgéppel Kapcsolatos Általános Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Página 148 Magyar okoznak. d) A tartozék névleges sebességének legalább f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. akkorának kell lennie, mint a szerszámgépen jelzett Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően maximális sebesség. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, Ha a tartozék gyorsabban működik a névleges hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők.
  • Página 149 Magyar m) Használjon bilincseket a munkadarab rögzítéséhez, d) Mindig abból az irányból vezesse a fúrófejet amikor csak lehet. A szerszám használata közben az anyagba, amerre a vágóél kilép onnan (ami soha ne tartsa azt az egyik kezében, a másikban megegyezik a forgács kidobási irányával). pedig egy kisméretű...
  • Página 150: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar TOVÁBBI BIZTONSÁGI AZ AKKUS CSISZOLÓRA FIGYELMEZTETÉSEK VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1. Gondoskodjon róla, hogy a használni kívánt tárcsa megfelelő típusú, ill. repedésektől és felületi hibáktól – Ellenőrizze, hogy a tárcsán jelzett fordulatszám mentes legyen. Szintén gondoskodjon a tárcsa megegyezik-e vagy nagyobb-e, mint a csiszoló névleges megfelelő...
  • Página 151: A Lítiumion Akkumulátorral Kapcsolatos Figyelmeztetés

    Magyar 7. A lemerült akkumulátor használata károsíthatja a töltőt. 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből 8. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta.
  • Página 152: Alkalmazási Területek

    SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 231. oldalon felsorolt kiegészítőket is tartalmazza. GP18DA / GP18DB: Akkus Egyenescsiszoló A szabványos kiegészítők köre fi gyelmeztetés nélkül módosulhat. A sérülések kockázatának csökkentése érdekében, a használónak el kell olvasnia a ALKALMAZÁSI TERÜLETEK...
  • Página 153 Magyar MEGJEGYZÉS ○ Visszarúgás elleni védelem A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja A visszarúgás elleni védelem funkció megszakítja a következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes motor tápellátását, és leállítja a szerszámgépet, ha a bejelentés nélkül változhatnak. tárcsa forgási sebessége működés közben hirtelen Elektronikus vezérlés...
  • Página 154 Magyar ● Az akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje. A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YFSL Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az akkumulátor 0°C–50°C újratölthető Töltési 14,4 feszültség Szabályozható BSL14xx sorozat BSL18xx sorozat feszültségű Akkumulátor sorozat (4 cellás)
  • Página 155 Magyar 3. táblázat (Ha ℓ = 15 mm) *1 A tárcsa felhelyezése (5. Ábra) A tárcsát úgy ℓ helyezze fel, hogy a hosszúság ne lépje túl a 15 mm-t. Ha az ℓ ennél hosszabb, rendellenes vibrációt fog 5 mm 10 mm tapasztalni, ami nem csak a gépre lehet káros hatással, 6 mm 13 mm...
  • Página 156 A kisteljesítményű tárcsák kisméretű felületek csiszolására lettek tervezve. Ezek méreteit és formáját az “A tartozékok kiválasztása” c. rész tartalmazza. Mivel a tárcsa tengelyének átmérője 3 mm, ezért 3 mm-es tokmányt kell használni, melyet opcionális kiegészőtéként, külön kell megvásárolni egy HiKOKI viszonteladónál. FIGYELEM KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS Távolítson el minden fémforgács darabot vagy port,...
  • Página 157 A különböző késtípusokra vonatkozó részletekért, kérjük FIGYELMEZTETÉS vegye fel a kapcsolatot a hivatalos HiKOKI szervizközponttal. ○ A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a megadott összértéktől. Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli ○...
  • Página 158 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Página 159: Preventivní Opatření

    Čeština d) Jmenovitá rychlost příslušenství musí f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje se alespoň rovnat maximální rychlosti vyznačené na s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo elektrickém nářadí. se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. Příslušenství, které...
  • Página 160 Čeština d) Vždy tlačte bit do materiálu týmž směrem, jímž m) Kdykoli je to prakticky proveditelné, upněte řezná hrana z materiálu vystupuje (což je rovněž obrobek svorkami. Nikdy při obrábění nedržte malý směr, v němž vylétávají třísky a špony). obrobek v jedné ruce a nářadí v druhé. Tlačení...
  • Página 161 Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ POKYNY PRO AKKU BRUSKY 1. Ujistěte se, že kotouč, který hodláte použít, je správného typu a je bez trhlin nebo povrchových vad. Také se – Zkontrolujte, zda otáčky uvedené na kotouči jsou stejné ujistěte, že je brusný kotouč správně osazen a že nebo vyšší...
  • Página 162 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE LITHIUM- oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, IONTOVÝCH AKUMULÁTORŮ například vodou z vodovodu. Kapalina může způsobit podráždění kůže. důvodu prodloužení životnosti lithium-iontový 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, akumulátor vybaven ochrannou funkcí...
  • Página 163: Standardní Příslušenství

    Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, Odpojte baterii ujistěte se, že rozumíte jejich významu. ZAPNUTÍ GP18DA / GP18DB: Aku Závitová bruska VYPNUTÍ Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí přečíst návod k obsluze. Varování...
  • Página 164 Čeština ○ Ochrana proti zpětnému vrhu 2. Vložte akumulátor do nabíječky. Funkce ochrany proti zpětnému vrhu odpojí napájení Akumulátor pevně vložte do nabíječky, jak je znázorněno motoru a zastaví elektrické nářadí v případě náhlého na obr. 3 (na straně 2). poklesu rychlosti otáčení...
  • Página 165 Čeština POZNÁMKA Použití boční rukojeti* Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a napájecího napětí. Činnost spínače UPOZORNĚNÍ Otočný volič ovládání proměnné Pokud budete bez přestávky používat nabíječku rychlosti* akumulátoru, nabíječka se zahřeje, čímž může dojít k poruše. Po dokončení nabíjení vyčkejte 15 minut, než Výběr příslušenství...
  • Página 166 Kotouče s hřídelem malých rozměrů jsou určeny k broušení malých povrchů. Jejich rozměry a tvary jsou uvedeny v “Výběr příslušenství”. Protože je průměr kotouče 3 mm, použijte upínací pouzdro pro 3 mm hřídele prodávané zvlášť jako další příslušenství u vašeho prodejce HiKOKI.
  • Página 167 Zkontrolujte, že se na svorkách nenahromadily kovové částečky a prach. ZÁRUKA Příležitostně totéž kontrolujte před, během a po práci s Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ nářadím. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady UPOZORNĚNÍ nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, Odstraňte veškeré...
  • Página 168: Avertismente Generale Privind Siguranţa Sculelor Electrice

    Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Página 169 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. c) Nu utilizaţi accesorii care nu sunt proiectate şi Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile recomandate în mod special de către fabricant. de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și Doar pentru că...
  • Página 170: Reculul Şi Avertismentele Aferente

    Română m) Folosiţi cleme pentru a susţine piesa de prelucrat d) Întotdeauna introduceţi bitul în material în aceeaşi oricând acest lucru este aplicabil. Nu ţineţi direcţie din care tăişul iese din material (care este niciodată o piesă de prelucrat mică într-o mână şi aceeaşi direcţie din care este aruncat şpanul).
  • Página 171: Avertismente Suplimentare Privind Siguranţa

    Română AVERTISMENTE SUPLIMENTARE INSTRUCŢIUNI GENERALE DE PRIVIND SIGURANŢA SIGURANŢĂ PENTRU POLIZORUL CU ACUMULATOR 1. Asiguraţi-vă că discul ce va fi utilizat este de tipul corect şi nu prezintă crăpături sau defecte ale suprafeţei. – Verifi caţi ca viteza marcată pe disc să fi e egală cu sau Asiguraţi-vă, de asemenea, că...
  • Página 172 Română 8. Aduceţi acumulatorul la magazinul de la care a fost 10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică cumpărat de îndată ce durata de viaţă a acestuia, după electricitate statică. încărcare, devine prea scurtă pentru uz practic. Nu 11.
  • Página 173: Denumiri Componente

    Înainte utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. ACCESORII STANDARD GP18DA / GP18DB: Polizor drept cu acumulator Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul conţine și accesoriile enumerate la pagina 231. Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul Accesoriile standard sunt supuse modifi cărilor fără...
  • Página 174 ○ Protecţie împotriva reculului Ca urmare a programului continuu de cercetare și Caracteristica de protecţie împotriva reculului întrerupe dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot alimentarea motorului și oprește scula electrică în fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Página 175 Română ● Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare a acumulatorului. Temperaturile şi timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YFSL Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C–50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare Seria BSL14xx...
  • Página 176 Română *1 Instalarea discului (Fig. 5) Tabelul 3 (Atunci cînd ℓ = 15 mm) Instalaţi discul în aşa fel încît lungimea ℓ să fi e mai mică de 15 mm. În caz contrar vor apare vibraţii anormale şi, pe lîngă 5 mm 10 mm faptul că...
  • Página 177: Metoda De Alegere A Discului

    în “Selectarea accesoriilor”. Din moment ce diametrul arborelui de disc este de 3 mm, folosiţi mandrina de strîngere pentru arborele de 3 mm, vîndută separat de distribuitorul Dumneavoastră HiKOKI ca accesoriu opţional. 6. Curăţarea fi ltrului ÎNTREŢINERE ŞI VERIFICARE După...
  • Página 178 Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare mașinii trebuie respectate reglementările și standardele derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate naţionale privind securitatea. fără notifi care prealabilă.
  • Página 179: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Página 180 Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja g) Vpenjalna os koluta, brusilni boben, rezilo in drugi a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil priključki morajo biti popolnoma vstavljeni v okrov proizvajalec. ali pritezalnik. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko Če je vpenjalna os nezadostno pritrjena in/ali je previs povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim koluta prevelik, se lahko nameščen kolut zrahlja in ga...
  • Página 181 Slovenščina r) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini c) Izogibajte se “zagozdenju” rezalne plošče ali vnetljivih materialov. prevelikemu pritisku. Ne delajte pretirano globokih Iskre lahko vnamejo te materiale. rezov. s) Ne uporabljajte priključkov, hlajenje Preobremenitev rezalne plošče poveča obremenitev potrebujejo tekočino. in dovzetnost za obračanje ali zatikanje plošče med Uporaba vode ali druge tekočine lahko povzroči rezanjem in s tem tudi možnost povratnega udarca ali...
  • Página 182: Dodatna Varnostna Opozorila

    Slovenščina – Zagotovite, da so prezračevalne reže vedno čiste, ko PREVIDNOSTNI UKREPI ZA delate v prašnih razmerah; če bi bilo potrebno očistiti BATERIJO IN POLNILEC prah, najprej izključite orodje iz napetosti (uporabite nekovinske predmete) in pazite, da ne poškodujete 1. Baterijo vedno polnite pri okoljski temperaturi od notranjih delov;...
  • Página 183 2. V primeru, da tekočina pride v stik s kožo ali oblačili jih takoj operite s čisto vodo. Obstaja možnost, da lahko to povzroči draženje kože. GP18DA / GP18DB: 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, Akumulatorski Premi brusilnik...
  • Página 184 231. ○ Obdelava navojnih rezalnih odkovkov, orodij in drugih majhnih delov. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. ○ Notranje brušenje orodij in strojnih delov. SPECIFIKACIJE Model GP18DA GP18DB Napetost 18 V Nazivna hitrost 7000–29000 min –1 Največ.
  • Página 185 Slovenščina Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) polnjenjem Nenehno sveti Sveti polnjenjem Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Polnjenje Kontrolna Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) končano lučka (rdeča) Sveti za 0,1 sekunde.
  • Página 186 Slovenščina ○ Ker traja približno 3 sekunde, preden vgrajeni Tabela 3 (Če je ℓ = 15 mm) mikroračunalnik zazna, da ste baterijo, ki jo polnite v polnilniku, vzeli iz polnilnika, počakajte minimalno 3 sekunde, preden jo znova vstavite, da nadaljujete 5 mm 10 mm s polnjenjem.
  • Página 187 Majhne plošče z gredjo so izdelane za struženje manjših površin. Velikosti in oblike teh plošč so označene v poglavju “Izbor pribora” Ker ima gred plošče premer 3 mm, uporabite vpenjalno glavo za gredi 3 mm, ki jo lahko nabavite pri pooblaščenem prodajalcu HiKOKI kot neobvezni priključek. OPOMBA VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE ○...
  • Página 188 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Página 189: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Página 190: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. d) Menovitá rýchlosť príslušenstva musí Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi minimálne rovnaká, ako je maximálna rýchlosť je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie označená na elektrickom náradí. ovládateľný. Príslušenstvo, ktoré má vyššiu rýchlosť sa môže zlomiť g) Elektrické...
  • Página 191 Slovenčina m) Kedykoľvek potrebujete, použite svorky c) Nepripájajte ozubenú pílovú čepeľ. podoprenie obrobku. Počas používania nikdy Takéto listy spôsobujú časté spätné nárazy a stratu nedržte malý kus obrobku v jednej ruke a nástroj v kontroly. druhej. d) Vždy zavádzajte bit do materiálu v rovnakom smere Ak upnete malý...
  • Página 192 Slovenčina h) Pri rezaní “do vrecka” do existujúcich stien alebo ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA iných zakrytých miest buďte mimoriadne opatrní. Vyčnievajúci kotúč môže prerezať plynové alebo 1. Postarajte sa, aby bol zvolený brúsny kotúč správneho vodovodné trúbky, elektrickú kabeláž alebo objekty, typu, neobsahujúci praskliny ani povrchové...
  • Página 193 Slovenčina 2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná IÓNOVÝCH BATÉRIÍ voda z vodovodu. Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky. Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená 3.
  • Página 194: Technické Parametre

    Odpojte akumulátor symbolov. Zapnutie GP18DA / GP18DB: Aku závotová brúska Vypnutie Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ prečítať návod na obsluhu. Výstraha Vždy si nasaďte ochranu na oči. ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO Iba pre krajiny EÚ...
  • Página 195 Slovenčina 3. Nabíjanie NABÍJANIE Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno. Pred použitím elektrického náradia nabite batériu Po úplnom nabití batérie začne kontrolka blikať na nasledovne. červeno. (V 1-sekundových intervaloch) (Pozrite si 1. Napájací kábel nabíjačky pripojte k zásuvke. Tabuľku 1) Po pripojení...
  • Página 196: Montáž A Obsluha

    Slovenčina POZNÁMKA Ako predĺžiť životnosť batérií. ○ Klieštinové skľučovadlo neuťahujte zasunutím hriadeľa, ktorý je tenší ako je priemer štandardného hriadeľa (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. (6 mm) do skľučovadla alebo v prázdnom stave. Týmto Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho postupom klieštinové...
  • Página 197 Kotúče s hriadeľom malých rozmerov sú určené na brúsenie malých povrchov. Ich rozmery a tvary sú uvedené v “Výber príslušenstva”. Pretože je priemer kotúča 3 mm, použite upínacie púzdro pre 3 mm hriadele predávané zvlášť ako ďaľšie príslušenstvo u vášho predajcu HiKOKI.
  • Página 198 POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja VÝBER PRÍSLUŠENSTVA v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho Príslušenstvo pre tento stroj je uvedené na stranách 232 a upozornenia. 233.
  • Página 199 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 200 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
  • Página 201 Български i) Носете лични предпазни средства. В s) Не използвайте аксесоари, които изискват зависимост от приложението, използвайте течен охладител. лицев екран, предпазни очила или очила. Използването на вода или друг течен охладител Когато е подходящо, носете противопрахова може да доведе до...
  • Página 202 Български ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ, СПЕЦИФИЧНИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ЗА ОПЕРАЦИИ, ВКЛЮЧВАЩИ АКУМУЛАТОРНИ ШЛАЙФМАШИНИ ШЛИФОВАНЕ ИЛИ АБРАЗИВНО – Проверете дали скоростта, маркирана на диска е РЯЗАНЕ равна или по-висока от номиналната скорост на шлайфмашината; a) Използвайте само типове дискове, които...
  • Página 203: Допълнителни Предупреждения За Безопасност

    Български – Върнете батериите в магазина, от който са били 3. Не допускайте навлизането на чужди тела в отвора закупени, веднага след като цикълът на живот на за свързване на акумулаторни батерии. презаредените батерии стане прекалено къс за да 4. Никога не разглобявайте акумулаторните батерии се...
  • Página 204 поставяйте капака й така, че вентилаторът да не се СИМВОЛИ вижда. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди използване на уреда. GP18DA / GP18DB: Aкумулаторни шлайфмашини прави За да намали риска от наранявания, потребителят трябва да прочете ръководството за работа.
  • Página 205 формоване. ○ Покритие на дюзите за рязане, инструменти и други Изключете батерията малки части. ○ Вътрешно шлифоване на инструменти и машинни части. СПЕЦИФИКАЦИИ Модел GP18DA GP18DB Напрежение 18 V Номинална скорост 7000–29000 мин –1 Макс. диаметър на диска 50 мм...
  • Página 206 Български 3. Зареждане ЗАРЕЖДАНЕ Когато поставите батерията в зарядното устройство, зареждането ще започне, а индикаторната лампа Преди да използвате електрическият инструмент, ще свети постоянни в червено. заредете батерията както следва. Когато батерията се зареди напълно, индикаторната 1. Свържете захранващия кабел на зарядното към лампа...
  • Página 207 Български ЗАБЕЛЕЖКА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Времето за зареждане може да варира според околната температура и източника на напрежение. ВНИМАНИЕ Действие Фигура Страница Когато зарядното устройство се използва Отстраняване и поставяне на непрекъснато, може да загрее и да стане причина батерия за...
  • Página 208 Български Таблица 3 (при ℓ = 15 мм) *2 Използване на страничната ръкохватка Монтирайте страничната дръжка, след като свалите предния капак. Свалете предния капак, като отстраните издатината 5 мм 10 мм от вътрешната част на кухината в основния блок и 6 мм...
  • Página 209 5. Външно почистване За подробности относно всеки вид накрайник се При замърсяване избършете инструмента с мека, свържете с оторизиран сервизен център на HiKOKI. суха кърпа или кърпа, навлажнена със сапунена вода. Не използвайте разтворители на алкохолна, бензинова основа, или разредители за бои, тъй като...
  • Página 210 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Página 211 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Página 212: Mere Predostrožnosti

    Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom g) Točkovi sa osovinom za učvršćivanje, bubnjevi za a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji brušenje, sekači ili drugi pribori moraju da se u predvideo proizvođač. potpunosti ubace u čauru ili steznu glavu. Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da Ako se osovina za učvršćivanje nedovoljno dobro drži izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu i/ili visi predugo sa točka, montirani točak može da se...
  • Página 213 Srpski q) Redovno čistite ventilacione otvore na električnom BEZBEDNOSNA UPOZORENJA alatu. SPECIFIČNA ZA POSTUPKE Ventilator motora će uvlačiti prašinu u kućište i prekomerno nagomilavanje metala u prahu može da BRUŠENJA I ABRAZIVNOG SEČENJA izazove električne opasnosti. r) Nemojte da koristite električni alat blizu zapaljivih a) Koristite isključivo one vrste točkova koje su materijala.
  • Página 214 Srpski – Proverite da li je ploča montirana u skladu sa uputstvima 4. Budite pažljivi sa zaustavljanjem povratnog udarca proizvođača; kočnice. – Koristite upijajući papir ako je priložen uz abrazivni Ova akumulatorska ravna brusilica sadrži električnu proizvod i kada je potreban; kočnicu koja funkcioniše kada se prekidač...
  • Página 215 Srpski 3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preopterećenjem, UPOZORENJE napajanje iz baterije može biti obustavljeno. Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga da se ohladi.
  • Página 216 ○ Zaštita od pregrevanja Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Ovom zaštitnom funkcijom se prekida dovod električne kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su energije do motora i zaustavlja električni alat u slučaju podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. pregrevanja motora tokom rada.
  • Página 217 Srpski 3. Punjenje PUNJENJE Kada stavite bateriju u punjač započeće se s punjenjem, a kontrolna lampica će neprestano svetleti crveno. Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je Kada se baterija potpuno napuni, kontrolna lampica će opisano. početi da treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde) 1.
  • Página 218 Srpski NAPOMENA Šta uraditi da baterija duže traje. ○ Ne stežite steznu glavu ubacujući osovinu tanju od uobičajenog prečnika osovine (6 mm) u glavu niti kada (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. je prazna. Ovaj praksa će oštetiti steznu glavu. Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da ○...
  • Página 219 Točkovi malih razmera sa osovinom su pripremljeni za brušenje malih površina. Njihove dimenzije i oblici su prikazani u “Odabir pribora”. Pošto je osovinski prečnik 3 mm, koristite steznu glavu za osovinu od 3 mm koju vaš HiKOKI diler prodaje kao opcioni pribor. 3. Održavanje motora ODRŽAVANJE I PROVERA...
  • Página 220 (na primer prilikom rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova). GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem.
  • Página 221 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li OPĆENITA SIGURNOSNA prekidač u isključenom položaju prije spajanja UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nošenja alata. UPOZORENJE Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Página 222 Hrvatski b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate h) Ne koristite oštećene nastavke. Prije svake određenim baterijama. uporabe pregledajte opremu kao što su abrazivni Uporaba s bilo kojim drugim baterijama može kolutovi kako biste ustanovili pukotine, potporne uzrokovati rizik od ozljeda i požara.
  • Página 223: Povratni Udar I Povezana Upozorenja

    Hrvatski d) Ne postavljajte ruku u ravnini i iza rotirajućeg POVRATNI UDAR I POVEZANA brusa. UPOZORENJA Kada se brus tijekom rada udaljava od ruke, mogući povratni udar može rotirajući brus zajedno s alatom Povratni udar je iznenadna reakcija na prikliješten ili odbaciti izravno u vas.
  • Página 224: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski – Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije 3. Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije uđu strani predmeti. uđu strani predmeti. – Nikada ne rastavljajte bateriju i punjač. 4. Nikada ne rastavljajte punjivu bateriju ili punjač. –...
  • Página 225 ○ U kutije za spremanje ne stavljajte vodljive materijale kao što su čavli i željezna ili bakrena žica. GP18DA / GP18DB: ○ Kako bi se spriječio kratki spoj, bateriju stavite u alat ili Akumulatorska ravna brusilica čvrsto pričvrstite poklopac baterije za spremanje sve dok se ventilator ne vidi.
  • Página 226: Standardna Oprema

    Ovo varira ovisno o području. ** Prema EPTA postupku 01/2014 NAPOMENA PUNJENJE Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako promijeniti bez prethodne najave. slijedi. Elektroničko upravljanje 1.
  • Página 227 Hrvatski Tablica 1 Signali pilot lampice Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije punjenja Treperi (isključen 0,5 sekundi) Tijekom Svijetli kontinuirano Svijetli punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Punjenje Pilot lampica Treperi (isključen 0,5 sekundi) završeno (crvena) Svijetli 0,1 sekundu.
  • Página 228 Hrvatski ○ Budući da ugrađeno mikro-računalo treba otprilike ○ Prilikom spajanja brusa s osovinom, zategnite zateznu 3 sekunde kako bi ustanovilo da je baterija, koja se glavu nakon nanošenja male količine ulja za osovinu (ili puni izvađena iz punjača, pričekajte barem 3 sekunde strojnog ulja) na suženom dijelu.
  • Página 229 Maleni brusovi s osovinom su spremni za brušenje manjih površina. Njihove dimenzije i oblici su prikazani u “Odabir pribora”. Kako je promjer osovine brusa 3 mm, koristite zatezne glave za osovine od 3 mm koje se prodaju odvojeno kod vašeg HiKOKI trgovca kao dodatna oprema. 6. Čišćenje fi ltra ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA...
  • Página 230 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Página 231 GP18DA ∙ GP18DB (2JC) (NNK) 6 mm ― BSL1850C ― UC18YFSL ―...
  • Página 232 936638 936553 3 mm : 932624 6 mm : 332812 8 mm : 985135 1/8" : 985136 1/4" : 932666Z 5/16" : 331477 330060 (mm) KA-1 : 939100 KA-2 : 939101 KA-3 : 939102 KA-4 : 939103 KA-5 : 939104 KA-6 : 939105 KA-7 : 939106 KA-8 : 939107...
  • Página 233 BSL18.. BSL36..18 329897 UC18YFSL (14,4 V–18 V) 377353...
  • Página 235 English Dansk Slovenščina GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS GARANCIJSKO POTRDILO Model No. Modelnummer Št. modela Serial No. Serienummer Serijska št. Date of Purchase Købsdato Datum nakupa Customer Name and Address Kundes navn og adresse Ime in naslov kupca Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Ime in naslov prodajalca (Please stamp dealer name and address)
  • Página 237 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
  • Página 238: Eg-Konformitätserklärung

    EN60745-2-23:2013 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 26. 2. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 26. 2. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 239: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN60745-2-23:2013 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 26. 2. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 26. 2. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 240 EN60745-2-23:2013 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 26. 2. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 26. 2. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

Gp18db

Tabla de contenido