Chauvin Arnoux C.A 10001 Manual De Instrucciones

Chauvin Arnoux C.A 10001 Manual De Instrucciones

Medidor de ph / t estanco
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FR - Notice de fonctionnement
GB - User's manual
DE - Bedienungsanleitung
IT - Manuale d'uso
ES - Manual de instrucciones
C.A 10001
Testeur de pH / T° étanche
Waterproof pH / T° tester
Wasserdichter pH / T°-Tester
Tester di pH / T° ermetico
Medidor de pH / T° estanco

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chauvin Arnoux C.A 10001

  • Página 1 FR - Notice de fonctionnement GB - User’s manual DE - Bedienungsanleitung IT - Manuale d’uso ES - Manual de instrucciones C.A 10001 Testeur de pH / T° étanche Waterproof pH / T° tester Wasserdichter pH / T°-Tester Tester di pH / T° ermetico...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Italiano ..........29 Español ..........38 Vous venez d’acquérir un testeur de pH / T° étanche C.A 10001 et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : „ lisez attentivement cette notice de fonctionnement, „...
  • Página 3: Première Mise En Service

    2. PRÉSENTATION 2.1. FONCTIONS Le C.A 10001 sert à mesurer le pH des solutions ainsi que leur température. „ Il est facile à utiliser et son petit encombrement permet de le glisser dans une poche.
  • Página 4 2.2. C.A 10001 Afficheur LCD. Touche H O L D pour figer la mesure, choisir l’unité de tempé- rature ou sélectionner la valeur de la solution tampon pH. C.A 10001 pH/T° Tester Touche CAL pour lancer l’éta- lonnage. HOLD Touche Marche / Arrêt.
  • Página 5: Utilisation

    „ Choisissez la température en appuyant sur la touche HOLD. „ Sauvegardez votre choix en appuyant sur CAL. 3.2. ÉTALONNAGE Le C.A 10001 doit être étalonné régulièrement. Tous les jours s’il est beaucoup utilisé. „ Appuyez sur la touche pour allumer l’appareil.
  • Página 6 Les plages d’étalonnage sont les suivantes : de 3,50 à 4,50 pour une solution tampon de pH 4,00 de 6,50 à 7,50 pour une solution tampon de pH 7,00 de 9,50 à 10,50 pour une solution tampon de pH 10,00. Si la mesure sort de ces plages, soit parce que la solution tampon n’a pas été...
  • Página 7: Extinction Automatique

    „ A la fin des mesures, éteignez l’appareil en appuyant sur la touche . Nettoyez l’électrode avec de l’eau déminé- ralisée et remettez-la dans son flacon de stockage. 3.4. EXTINCTION AUTOMATIQUE L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 20 minutes d’inactivité. Pour supprimer l’extinction automatique, allumez l’appareil et HOLD.
  • Página 8: Conditions D'environnement

    0 à 50°C (32 à 122°F) 0 à 80 %HR 4.4. ALIMENTATION L’alimentation du C.A 10001 est réalisée par deux piles bouton au lithium CR2032 3 V. L’autonomie est de 100 h d’utilisation continue. En cas de non utilisation ou de stockage, retirez les piles du boîtier.
  • Página 9 5.2. NETTOYAGE 5.2.1. BOÎTIER Le C.A 10001 étant étanche, vous pouvez laver le boîtier avec de l’eau et du savon. N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou d’hydrocarbure. 5.2.2. ÉLECTRODE La présence de dépôts blancs sur l’électrode est due à l’évaporation de la solution de stockage. Pour l’éliminer, rincez à...
  • Página 10: Garantie

    6. GARANTIE La durée de vie de votre appareil dépend de ses conditions d’utilisation et de l’entretien que vous lui apportez. Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant 12 mois après la date de mise à disposition du matériel. L’extrait de nos Conditions Générales de Vente sera communiqué...
  • Página 11: Precautions For Use

    ENGLISH Thank you for purchasing this waterproof C.A 10001 pH/ T° tester. For best results from your instrument: „ read these operating instructions carefully, „ comply with the precautions for use. Information or useful tip. The CE marking indicates conformity with European directives, in particular LVD and EMC.
  • Página 12: First Use

    (counter- clockwise). 2. PRESENTATION 2.1. FUNCTIONS The C.A 10001 is used to measure the pH of solutions, and their temperature. „ It is easy to use and small enough to slip into a pocket. „ Its housing is waterproof.
  • Página 13 2.2. C.A 10001 Display LCD. HOLD key to freeze the meas- urement, choose the temperature unit, or select the pH of the buffer solution. C.A 10001 pH/T° Tester CAL key to start the calibration. HOLD On/Off key. Waterproof IP65 Reference electrolyte.
  • Página 14: Use

    „ Choose the temperature unit by pressing the HOLD key. „ Save your choice by pressing CAL. 3.2. CALIBRATION The C.A 10001 must be calibrated regularly. Every day if it is used a lot. „ Press the key to switch the instrument on.
  • Página 15 The calibration ranges are: from 3.50 to 4.50 for a pH 4.00 buffer solution from 6.50 to 7.50 for a pH 7.00 buffer solution from 9.50 to 10.50 for a pH 10.00 buffer solution If the measurement is outside of these limits, or the buffer solution is not detected by the instrument, or the electrode is damaged, the instrument waits 10 seconds, then aborts the calibration and displays End.
  • Página 16: Technical Characteristics

    „ At the end of the measurements, switch off the instrument by pressing the key. Clean the electrode with de-ionized water and put it back in its storage bottle. 3.4. AUTO OFF The instrument switches itself off automatically at the end of 20 minutes of inactivity.
  • Página 17: Environmental Conditions

    0 to 50°C (32 to 122°F) 0 to 80%HR 4.4. POWER SUPPLY the C.A 10001 is powered by two CR2032 3V lithium coin batteries. The life between charges is 100h of continuous use. During periods of non-use or of storage, remove the batteries from the housing.
  • Página 18 5.2. CLEANING 5.2.1. HOUSING Since the C.A 10001 is waterproof, you can wash the hous- ing with soap and water. Do not use alcohol, solvents, or hydrocarbons. 5.2.2. ELECTRODE The presence of white deposits on the electrode is due to the evaporation of the storage solution.
  • Página 19: Warranty

    6. WARRANTY The life of your instrument depends on how you use it and how you maintain it. Except as otherwise stated, our warranty is valid for 12 months starting from the date on which the equipment was sold. Extract from our General Conditions of Sale, provided on request.
  • Página 20: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Sie haben einen wasserdichten pH-T°-Tester C.A 10001 erworben und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Um die optimale Benutzung Ihres Gerätes zu gewährleisten, bitten wir Sie: „ diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, „ und die Benutzungshinweise genau zu beachten.
  • Página 21: Erste Inbetriebnahme

    Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn zu. 2. VORSTELLUNG 2.1. FUNKTIONEN C.A 10001 misst pH-Wert und Temperatur von Lösungen. „ Er ist einfach in der Anwendung und so klein, dass er bequem in jede Tasche passt. „ Das Gehäuse ist wasserdicht.
  • Página 22 2.2. C.A 10001 LCD-Anzeige Taste HOLD: Messung halten, Temperatureinheit festlegen bzw. pH-Pufferlösung wählen . C.A 10001 pH/T° Tester Taste CAL: Kalibrierung starten. HOLD Taste Ein/Aus. Waterproof IP65 Bezugselektrolyt. Bezugselektrode. pH-Messelektrode. Temperaturfühler. Diaphragma (Gewebe). pH-Membranglas. Behälter. Konservierungslösung.
  • Página 23: Verwendung

    2 Sekunden. „ Wählen Sie die Temperaturanzeige mit der Taste HOLD. „ Speichern Sie die Einstellung mit der Taste CAL. 3.2. KALIBRIERUNG C.A 10001 muss regelmäßig kalibriert werden. Bei intensiver Nutzung sogar täglich. „ Mit der Taste wird das Gerät eingeschaltet.
  • Página 24 Kalibrierbereiche: 3,50 bis 4,50 für eine Pufferlösung mit pH 4,00 6,50 bis 7,50 für eine Pufferlösung mit pH 7,00 9,50 bis 10,50 für eine Pufferlösung mit pH 10,00 Liegt die Messung außerhalb dieser Bereiche, entweder weil die Pufferlösung vom Gerät nicht erkannt wurde oder weil die Elektrode beschädigt ist, wartet das Gerät 10 Sekunden und bricht dann die Kalibrierung mit der Anzeige End ab.
  • Página 25: Automatische Ausschaltung

    „ Wenn Sie mit den Messungen fertig sind, schalten Sie das Gerät mit der Taste aus. Reinigen Sie die Elektrode mit entmineralisiertem Wasser und geben Sie sie in ihren Behälter zurück. 3.4. AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG Nach 20 Minuten ohne Tastenbetätigung schaltet sich das Gerät automatisch aus.
  • Página 26: Allgemeine Baudaten

    Betriebsbereich: 0 - 50°C bzw. 32 - 122°F. 0 bis 80%HR 4.4. STROMVERSORGUNG C.A 10001 wird mit zwei Lithium-Knopfbatterien CR2032 3V versorgt. Die Autonomie beträgt 100 Stunden Dauerbetrieb. Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet bzw. aufbewahrt, muss die Batterie herausgenommen werden.
  • Página 27 5.2. REINIGUNG 5.2.1. GEHÄUSE C.A 10001 ist wasserdicht, das Gehäuse kann daher mit Wasser und Seife gereinigt werden. Zur Reinigung weder Alkohol, noch Lösungsmittel oder Benzin verwenden. 5.2.2. ELEKTRODE Weiße Ablagerungen auf der Elektrode entstehen, wenn die Konservierungslösung verdunstet. Zum Entfernen einfach mit Wasser abspülen.
  • Página 28: Garantie

    oder das Diaphragma ist verschmutzt. Für die Reinigung siehe Absatz 5.2.2. 6. GARANTIE D i e L e b e n s d a u e r I h r e s G e r ä t e s h ä n g t v o n d e n Einsatzbedingungen und der geleisteten Wartung ab.
  • Página 29 ITALIANO Avete appena acquistato un tester di pH/T° ermetico C.A 10001 e vi ringraziamo della vostra fiducia. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento: „ Leggete attentamente il presente manuale d’uso. „ Rispettate le precauzioni d’uso. Informazione o astuzia utile.
  • Página 30: Prima Messa In Servizio

    2. PRESENTAZIONE 2.1. FUNZIONI Il C.A 10001 serve a misurare il pH delle soluzioni nonché la loro temperatura. „ Facile da utilizzare lo strumento è tascabile grazie al suo ingombro ridotto. „ La sua scatola è ermetica.
  • Página 31 2.2. C.A 10001 Display LCD. Tasto HOLD per congelare la misura, selezionare l’unità di temperatura oppure il valore della soluzione tampone pH. C.A 10001 pH/T° Tester Tasto CAL per lanciare la ta- ratura. HOLD marcia/arresto Tasto Waterproof IP65 Elettrolito di riferimento.
  • Página 32: Utilizzo

    „ Selezionate la temperatura premendo il tasto HOLD. „ Salvate la vostra selezione premendo CAL. 3.2. TARATURA Il C.A 10001 va tarato regolarmente (quotidianamente se utilizzo intensivo). „ Premete il tasto per accendere lo strumento. „ Rimuovete il flacone di stoccaggio svitandolo.
  • Página 33 I campi di taratura sono i seguenti: da 3,50 a 4,50 per una soluzione tampone di pH 4,00 da 6,50 a 7,50 per una soluzione tampone di pH 7,00 da 9,50 a 10,50 per una soluzione tampone di pH 10,00 Se la misura esce da questi campi, perché...
  • Página 34: Spegnimento Automatico

    „ Alla fine delle misure, spegnete lo strumento premendo il tasto . Pulite l’elettrodo con acqua demineralizzata e rimettetelo nel suo flacone di stoccaggio. 3.4. SPEGNIMENTO AUTOMATICO Lo strumento si spegne automaticamente in capo a 20 minuti d’inattività. Per sopprimere lo spegnimento automatico, accendete lo e HOLD.
  • Página 35: Condizioni Ambientali

    0 a 50°C (32 a 122°F) 0 a 80 %HR 4.4. ALIMENTAZIONE L’alimentazione del C.A 10001 avviene grazie a due pile “pastiglia” al litio CR2032 3V. L’autonomia è di 100 ore di utilizzo continuo. In caso di non utilizzo o di stoccaggio, rimuovete le pile della scatola.
  • Página 36 5.2. PULIZIA 5.2.1. SCATOLA Il C.A 10001 è ermetico, quindi potete lavarlo con acqua e sapone. Si consiglia di non utilizzare alcool, solventi o idrocarburi. 5.2.2. ELETTRODO La presenza di depositi bianchi sull’elettrodo è dovuta all’evaporazione della soluzione di stoccaggio: per eliminarli sciacquate l’elettrodo con acqua.
  • Página 37: Garanzia

    6. GARANZIA La longevità del vostro strumento dipende dalle condizioni di utilizzo e di manutenzione da voi osservate. Salvo stipulazione espressa la nostra garanzia si esercita, 12 mesi a decorrere dalla data di messa a disposizione del materiale. L’estratto delle nostre Condizioni Generali di Vendita sarà...
  • Página 38: Precauciones De Uso

    ESPAÑOL Usted acaba de adquirir un medidor de pH/T° estanco C.A 10001 y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento: „ lea atentamente este manual de instrucciones, „ respete las precauciones de uso. Información o truco útil.
  • Página 39: Primera Puesta En Marcha

    2. PRESENTACIÓN 2.1. FUNCIONES El C.A 10001 sirve para medir el pH de las soluciones así como su temperatura. „ Es fácil de usar y su pequeño tamaño le permite caber en un bolsillo.
  • Página 40 2.2. C.A 10001 Display LCD. Tecla HOLD para congelar la medida, elegir la unidad de tem- peratura o seleccionar el valor de la solución tampón pH. C.A 10001 pH/T° Tester Tecla CAL para iniciar la cali- bración. HOLD Tecla encender/apagar.
  • Página 41: Uso

    „ Seleccione la unidad de temperatura pulsando la tecla HOLD. „ Guarde su selección pulsando CAL. 3.2. CALIBRACIÓN El C.A 10001 deberá calibrarse con regularidad. Todos los días si se usa mucho. „ Pulse la tecla para encender el instrumento.
  • Página 42 „ Cuando el instrumento haya tomado en cuenta el primer punto de calibración, lo guardará y saldrá de la calibración. Los rangos de calibración son los siguientes: desde 3,50 hasta 4,50 para una solución tampón de pH 4,00, desde 6,50 hasta 7,50 para una solución tampón de pH 7,00, desde 9,50 hasta 10,50 para una solución tampón de pH 10,00.
  • Página 43: Auto Apagado

    „ Para congelar la medida, pulse la tecla HOLD. Pulse otra vez HOLD para volver a la medida corriente. „ Al finalizar las medidas, apague el instrumento pulsando la tecla . Limpie el electrodo con agua desmineralizada y vuélvela a poner en su botella de almacenamiento. 3.4.
  • Página 44: Condiciones Ambientales

    0 a 50°C (32 a 122°F) 0 a 80 %HR 4.4. FUENTE DE ALIMENTACIÓN El C.A 10001 está alimentado por dos pilas botón de litio CR2032 3 V. La autonomía es de 100 h de uso continuo. En caso de no utilizar o almacenar el instrumento, quite las pilas de la carcasa.
  • Página 45: Limpieza

    5.2. LIMPIEZA 5.2.1. CARCASA Al ser el C.A 10001 hermético, usted puede limpiar la carcasa con agua y jabón. No se debe utilizar alcohol, solvente o hidrocarburo. 5.2.2. ELECTRODO La presencia de depósitos blancos en el electrodo se debe a la evaporación de la solución de almacenamiento. Para eliminarlos, enjuague el instrumento con agua.
  • Página 46: Garantía

    6. GARANTÍA La vida útil de su instrumento depende de sus condiciones de uso y del mantenimiento que le proporciona. Nuestra garantía tiene validez, salvo estipulación expresa, durante 12 meses a partir de la fecha de entrega del material. El extracto de nuestras Condiciones Generales de Venta se comunica a quien lo solicite.
  • Página 48 FRANCE Chauvin Arnoux Group 190, rue Championnet 75876 PARIS Cedex 18 Tél : +33 1 44 85 44 85 Fax : +33 1 46 27 73 89 info@chauvin-arnoux.com www.chauvin-arnoux.com INTERNATIONAL Chauvin Arnoux Group Tél : +33 1 44 85 44 38...

Tabla de contenido