Resumen de contenidos para Bosch DL 0 607 461 4 Serie
Página 1
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 1 Mittwoch, 12. Juli 2000 10:57 10 Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning DL 0 607 461 4.. Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Yönetmelik Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk...
Página 2
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 2 Mittwoch, 12. Juli 2000 10:57 10...
Página 3
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 12. Juli 2000 10:57 10...
Drehmomenten zu verhindern. Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Mut- Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion tern im angegebenen Abmessungs- und Leistungs- des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör ver- bereich.
Página 6
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Typ 0 607 461 401 / … 402 / … 407 Luftversorgung Kupplungsart Die zugeführte Druckluft muss frei sein von Fremd- Die Geräte haben eine vom Drehmo- ment abhängige Überrastkupplung, körpern und Feuchtigkeit, um das Gerät vor Beschädi- gung, Verschmutzung und Rostbildung zu schützen.
Página 7
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 4 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Typ 0 607 461 405 / … 406 / … 408 Durch Abschrauben des Gehäuses (Bild Gehäuse 3 abschrauben (Linksgewinde!). Kupplungsart Kupplung 16 abziehen. Darauf achten, dass die Ven- Die Geräte haben im Rechtslauf eine tilstifte* nicht herausfallen.
Spezial-Getriebefett 225 ml ..3 605 430 009 Die Druckabfrage reagiert auf das Abschalten der Kupplung und erzeugt ein Abschaltsignal. Einsatzwerkzeuge Zugehörige Einsatzwerkzeuge siehe Bosch-Kataloge Anschließen der Druckabfrage für Druckluft-Werkzeuge und Zubehör für Elektro- werkzeuge.
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3 D-37589 Kalefeld Garantie Konformitätserklärung Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den ge- Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses setzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nach- Produkt mit den folgenden Normen oder normativen weis durch Rechnung oder Lieferschein). Dokumenten übereinstimmt: EN 792, EN 50 144, ge- mäß...
Página 10
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 7 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte Achtung! Beim Gebrauch von Druckluftgeräten sind 11. Pflegen Sie Gerät und Werkzeuge mit Sorgfalt zum Schutz gegen Verletzungsgefahr folgende grund- Halten Sie Ihr Gerät sauber und Ihre Werkzeuge scharf, sätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Type 0 607 461 401 / … 402 / … 407 Air Supply Type of Clutch The supplied air must be free of foreign material and hu- The machines have torque-dependent ratcheting clutches that can be ad- midity to protect the machine from damage, contamina- tion and rust.
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 4 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Type 0 607 461 405 / … 406 / … 408 With Unscrewing of the Housing (Fig. Unscrew the housing 3 (Left-hand threads!). Type of Clutch Pull off the clutch 16. Take care that the valve pin* For right rotation, the machines have does not fall out.
The pressure sensing reacts to the switching off of the Insertion Tools clutch and produces the switch-off signal. For the associated insertion tools, see the Bosch cata- logues for pneumatic tools and accessories for elec- Connecting for Pressure Sensing tro-tools.
Liverpool L59SY Any Bosch customer service centre can perform this ✆ ......(151) 2072074 work quickly and reliably.
Página 17
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 7 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Safety Instructions for Pneumatic Tools Caution! To protect against injury when using pneu- 11. Take good care of the machine and tools. matic tools, the following general safety measures are Keep the machine clean and tools sharp for safe and ef- to be observed.
élevés. Cet appareil a été conçu pour visser et dévisser les vis Bosch ne peut se porter garant du bon fonctionne- et les écrous dont les dimensions sont comprises ment de cet appareil que s’il a été utilisé avec les dans les plages indiquées.
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 En cas de coupure de l’alimentation en air Alimentation en air comprimé comprimé ou de réduction de la pression de service, arrêter l’appareil, contrôler la pression Afin de protéger la machine contre toute détérioration, de service et reprendre le travail avec l’appa- pollution ou formation de rouille, il convient d’utiliser un reil qu’une fois la pression de service rétablie.
Página 21
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 4 Mittwoch, 12. Juli 2000 12:29 12 Modèle 0 607 461 405 / … 406 / … 408 En dévissant le carter (Fig. Dévisser le carter 3 (attention: filetage à gauche). Type d’accouplement Retirer le raccord 16. Veiller à ce que les goupilles de En rotation à...
Pour ce qui concerne les outils adaptables compa- ainsi dégagé. tibles : cf. les catalogues Bosch « Outillages pneuma- Fixer la gaine permettant la tiques et accessoires pour appareils électroportatifs ». transmission du signal d’ar- rêt à...
Fax ......1 47 80 29 13 Les centres de services Bosch agréés sont en mesure Belgique d’exécuter ces travaux de maintenance de manière ra-...
Página 24
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 7 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Consignes de sécurité pour outillages pneumatiques Attention ! Afin de réduire les risques d’accidents, il 11. Entretenez outillage et outils avec tout le convient d’observer les consignes de sécurité de base soin nécessaire définies ci-après.
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 1 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Características técnicas Atornilladora neumática de empuñadura central Número de pedido 0 607 461 … … 401 … 402 … 403 … 404 … 405 –1 Velocidad en vacío [min Potencia útil Par de giro máx.
Utilización reglamentaria tarse unos pares de giro elevados. Bosch únicamente puede garantizar un funciona- El aparato ha sido proyectado para enroscar y aflojar miento correcto del aparato al emplear accesorios tornillos y tuercas dentro del margen de dimensiones originales.
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Tipo 0 607 461 401 / … 402 / … 407 Alimentación de aire Tipo de embrague El aire de alimentación debe estar exento de cuerpos Los aparatos incorporan un embra- gue limitador con un par de giro ajus- extraños y de humedad, a fin de proteger el aparato de daños, suciedad y la formación de óxido.
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 4 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Tipo 0 607 461 405 / … 406 / … 408 Al girarse en el sentido de las agujas del reloj se incre- menta el par de giro, y se reduce girando en sentido Tipo de embrague contrario.
Útiles En cuanto a los útiles hacemos referencia a los catá- Conexión al detector de presión logos Bosch de herramientas neumáticas y de acce- Desenroscar tornillo M5 con hexágono interior 11 sorios especiales para herramientas eléctricas. que va pegado.
Envíen Vds., por favor, en caso de posible recla- mación la máquina sin desmontar al suministrador de la misma o a un servicio Técnico de Bosch. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Reservado el derecho de modificaciones técnicas...
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 7 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Instrucciones de seguridad para aparatos neumáticos ¡Atención! Al utilizar aparatos neumáticos deben obser- 11. Cuide esmeradamente su aparato y los útiles varse siempre las siguientes medidas fundamentales de Mantenga el aparato limpio y los útiles bien afilados para seguridad para evitar el riesgo de lesión.
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 1 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Dados técnicos do aparelho Aparafusadora pneumática de punho central Número de encomenda 0 607 461 … … 401 … 402 … 403 … 404 … 405 –1 Rotações em vazio [min Potência útil máx.
Utilização conforme as disposições caso de binários elevados. O aparelho é determinado para apertar e soltar para- A Bosch só pode garantir um funcionamento per- fusos, assim como para apertar e soltar porcas, na fai- feito do aparelho, se forem utilizados acessórios xa de dimensões e de potência indicadas.
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Tipo 0 607 461 401 / … 402 / … 407 Abastecimento de ar Tipo de acoplamento O ar utilizado deve estar livre de impurezas e humida- Os aparelhos possuem um acopla- mento tipo catraca, que depende do de, para que o aparelho possa ser protegido contra sujidade e formação de ferrugem.
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 4 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Tipo 0 607 461 405 / … 406 / … 408 Desaparafusar a carcaça (Fig. Desaparafusar a carcaça 3 (rosca à esquerda!). Tipo de acoplamento Retirar a embraiagem 16. Observe, que os pinos da Os aparelhos possuem na marcha à...
O controle de pressão reage ao desligamento do aco- plamento e produz um sinal de desligamento. Ferramentas de aplicação As respectivas ferramentas de aplicação encontram- Ligar o controle de pressão se nos catálogos Bosch para ferramentas pneumáti- Desaparafusar parafuso sextavado cas e acessórios para ferramentas eléctricas.
Página 37
Estas instruções foram manufacturadas com papel re- ciclável isento de cloro. Garantia Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo com as disposições legais/específicas do país (com- provação através da factura ou da guia de remessa). Avarias provenientes de desgaste natural, so-brecar- ga ou má...
Página 38
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 7 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Indicações de segurança para aparelhos de ar comprimido Atenção! Ao utilizar aparelhos de ar comprimido, deve- 11. Trate o seu aparelho e as ferramentas com cuidado rão ser observadas as seguintes medidas de seguran- Mantenha o seu aparelho limpo e as ferramentas sempre ça, como protecção contra risco de acidentes e lesões.
Uso conforme alle norme menti di coppie alte. La macchina è adatta per avvitare e svitare viti ed an- La Bosch garantisce un perfetto funzionamento che per avvitare e svitare dadi entro il campo di misu- della macchina soltanto se vengono utilizzati ac- razione e di prestazione indicato.
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Tipo 0 607 461 401 / … 402 / … 407 Alimentazione dell’aria Tipo di frizione Per poter proteggere l’apparecchio da danneggiamenti, Le macchine sono equipaggiate con una frizione di stacco che dipende sporcizia e formazione di ruggine, l’aria alimentata deve essere libera da corpi estranei e da umidità.
Página 42
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 4 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Tipo 0 607 461 405 / … 406 / … 408 Svitando la carcassa (Fig. Svitare la carcassa 3 (Filettatura sinistrorsa!). Tipo di frizione Togliere la frizione 16. Fare sempre attenzione a non Nel modo operativo rotazione de- far cadere fuori i perni di valvola*.
Página 43
Accessori sinserimento accertarsi che non vi sia alcuna per- Per relativi accessori si vedano i cataloghi Bosch dita di aria perché in tal caso si verrebbe a falsa- « Elettroutensili professionali » e « Catalogo listino Ac- re il segnale.
Olio per motori SAE 10 / SAE 20 Garanzia Pulire regolarmente il filtro all’entrata dell’aria della Per gli apparecchi Bosch forniamo una garanzia con- macchina. A tal fine, svitare il collegamento per tubo 7 forme alle specifiche disposizioni di legge vigenti nel ri-...
Página 45
......011/3 97 25 44 Fax ......011/3 97 27 65 Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Con riserva di modifiche...
Página 46
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 8 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Indicazioni di sicurezza per utensili ad aria compressa Attenzione! Utilizzando macchine pneumatiche, al fine 11. Avere cura della macchina e degli utensili di evitare il pericolo di infortuni è necessario attenersi Mantenere sempre pulita la macchina ed avere cura che alle seguenti misure basilari di sicurezza.
De machine is bestemd voor het indraaien en losdraai- Bosch kan slechts een correcte werking van de en van schroeven en voor het vastdraaien en losdraai- machine garanderen wanneer origineel toebehoren en van moeren met de aangegeven afmetingen en wordt gebruikt.
Página 49
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Type 0 607 461 401 / … 402 / … 407 Persluchttoevoer Koppelingssoort De toegevoerde lucht mag geen deeltjes of vocht be- De machines hebben een van het draaimoment afhankelijke ratelkoppe- vatten om de machine te beschermen tegen bescha- diging, vervuiling en roestvorming.
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 4 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Type 0 607 461 405 / … 406 / … 408 Met losschroeven van het huis (afb. Huis 3 losschroeven (linkse schroefdraad!). Koppelingssoort Koppeling 16 lostrekken. Let erop dat de klepstiften* De machines hebben bij rechtsdraai- niet naar buiten vallen.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabrica- het slangaansluitstuk 18 aan ge- en testmethoden toch defect raken, dient de repa- de machine. ratie door een erkend service-station voor BOSCH Let er bij de aansluiting elektrisch gereedschap uitgevoerd te worden. van een signaalslang op Vermeld a.u.b.
SAE 10 / SAE 20 smeren, de glijdende en rollende de- len met molycote-vet smeren. Controleer daarna de Nederland koppelingsinstelling. Robert Bosch B.V. De klantenservice van Bosch voert deze werkzaam- Neptunusstraat 71 heden snel en correct uit. 2132 JP Hoofddorp Ga met smeer- en reinigingsmiddelen milieu- ✆...
Página 53
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 7 Mittwoch, 12. Juli 2000 11:45 11 Veiligheidsvoorschriften voor persluchtgereedschappen Let op! Bij het gebruik van persluchtgereedschappen 11. Verzorg gereedschap en toebehoren zorgvuldig moeten ter voorkoming van verwondingen de volgende Houd uw machine schoon en uw toebehoren scherp, zo- belangrijke veiligheidsvoorschriften in acht worden ge- dat u goed en veilig kunt werken.
Værktøjet er beregnet til at iskrue og løsne skruer samt Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der til at spænde og løsne møtrikker i det angivne mål- og ydelsesområde. benyttes originalt tilbehør.
Página 56
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Type 0 607 461 401 / … 402 / … 407 Luftforsyning Koblingsart Den tilførte luft skal være fri for fremmedlegemer og Værktøjet har en rastermoment- kobling, som frakobler skruespindlen fugtighed for at beskytte maskinen mod beskadigelse, snavs og rustdannelse.
Página 57
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 4 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Type 0 607 461 405 / … 406 / … 408 Afskruning af hus (Fig. Skru hus 3 af (venstregevind!). Koblingsart Fjern kobling 16. Sørg for at ventilstifterne* ikke falder Værktøjet har ved højreløb en frakob- ud.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kon- sluttes, skal man sørge trol engang holde op at fungere, skal reparationen ud- for, at lækageluft ikke kan føres af et autoriseret serviceværksted for BOSCH- undvige, da signalet el- elektroværktøj. lers ødelægges. Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal al- Demonteringen gennemføres i omvendt rækkefølge.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir. Garanti Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de lov- bestemmelser som gælder i det enkelte land (købsbe- vis skal fremlægges/medsendes). Service og reparation uden beregning ydes indenfor reklamationsperioden iflg.
Página 60
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 7 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Sikkerhedsforskrifter for trykluftværktøj Pas på! Ved brug af trykluftværktøj skal følgende princi- 10. Sørg for at stå sikkert pielle sikkerhedsforanstaltninger følges for at beskytte Undgå uheldige kropspositioner. Sørg for at stå sikkert brugeren mod kvæstelser.
Maskinen är avsedd för i- och urdragning av skruvar samt för åtdragning och lossning av muttrar inom an- Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar givet dimensions- och kapacitetsområde. felfritt om originaltillbehör används. Svenska–2...
Página 63
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Typ 0 607 461 401 / … 402 / … 407 Lufttillförsel Kopplingstyp Den tillförda luften får inte innehålla främmande partik- Maskinerna är försedda med en momentberoende rasterkoppling lar eller fukt. Nedsmutsad eller fuktig luft kan leda till att maskinen skadas, förorenas eller börjar rosta.
Página 64
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 4 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Typ 0 607 461 405 / … 406 / … 408 Med demonterat kopplingshus (Bild Skruva bort huset 3 (vänstergänga!). Kopplingstyp Dra bort kopplingen 16. Se till att ventilstiften* inte faller Maskinerna har vid högergång en mo- bort.
Special växelhusfett 225 ml ..3 605 430 009 Tryckavkänningen reagerar vid kopplingens frånslag Insatsverktyg och genererar en frånkopplingssignal. För tillhörande insatsverktyg se Bosch-katalog för Tryckluftverktyg och Tillbehör till elverktyg. Anslutning av tryckavkänning Skruva bort inlimmad M5 insexskruv 11.
SAE 10 / SAE 20; glidande och rullande delar eftersmörjs med Molykotefett. Efter smörjning kontrol- Elektro Lindning AB lera kopplingens inställning. Hollänargatan 18 Bosch serviceverkstaden utför dessa arbeten snabbt Box 45066 och tillförlitligt. 104 30 Stockholm Omhänderta smörj- och rengöringsmedel på...
Página 67
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 7 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Säkerhetsanvisningar för tryckluftverktyg Obs! För att undvika olyckshändelser vid användning av 11. Sköt väl om maskinen och insatsverktygen luftdrivna verktyg bör följande allmänna säkerhets- Genom att hålla maskinen och insatsverktygen rena ga- åtgärder beaktas.
å forhindre farer for skader ved høyt turtall. Maskinen er beregnet til inndreining og løsing av skru- er samt tiltrekking og løsing av mutre i det angitte mål- Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av mas- og ytelsesområdet. kinen hvis det brukes original-tilbehør.
Página 70
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Type 0 607 461 401 / … 402 / … 407 Lufttilførsel Koblingstype Den tilførte luften må være fri for fremmedlegemer og Maskinene har en slurekobling som er avhengig av dreiemomentet og som fuktighet, for å...
Página 71
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 4 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Type 0 607 461 405 / … 406 / … 408 Ved å skru av huset (Bilde Skru av hus 3 (venstregjenger!). Koblingstype Trekk av kopling 16. Pass på at ventilstiftene* ikke fal- Maskinene har i høyregang en auto- ler ut.
Página 72
Pass på at det ikke kommer smuss inn i Skulle apparatet svikte engang på tross av omhyggelige den åpne boringen. produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utfø- res av en autorisert kunde-service for Bosch-elektro- Fest signalslangen til tryk- verktøy. kontrollen med slangestuss 18 på...
Página 73
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir. Garanti For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg reg- ning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig be- handling er utelukket fra garantien.
Página 74
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 7 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Sikkerhetsinformasjoner for trykkluftapparater OBS! Ved bruk av trykkluftapparater må følgende prinsi- 11. Stell apparatene og verktøyene omhyggelig pielle sikkerhetstiltak følges for å unngå skader. Hold apparatet rent og verktøyene skarpe for å kunne ar- Les og følg disse reglene før du bruker apparatet.
Suosittelemme aina käyttämään lisäkahvaa, jotta Määräystenmukainen käyttö vältyttäisiin suuren vääntömomentin aiheuttamasta loukkaantumisvaarasta. Laite on tarkoitettu ruuvien sisään- ja uloskiertämiseen sekä muttereiden kiristämiseen ja avaamiseen maini- Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ai- tulla mitta- ja tehoalueella. noastaan, jos käytät alkuperäistarvikkeita. Suomi–2...
Página 77
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Malli 0 607 461 401 / … 402 / … 407 Ilman syöttö Kytkentätapa Syötettävän ilman tulee olla vapaa vieraista esineistä ja Laitteet on varustettu vääntömomentti- riippuvaisella rasterikytkimellä, jota kosteudesta, jotta laite säästyisi vaurioilta, likaantumi- selta ja ruostumiselta.
Página 78
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 4 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Malli 0 607 461 405 / … 406 / … 408 Avaamalla kotelo (kuva Kierrä irti kotelo 3 (vasen kierre). Kytkentätapa Vedä irti kytkin 16. Varo, ettei venttiilineulat* pääse pu- Koneissa on oikealle kierrettäessä toamaan.
Pidä aina laite ja istukka puhtaana. Tarkista, signaaliletkua Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin asennettaessa, ettei pai- huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin neilmaa pääse pakene- vika, anna vain BOSCH-huoltoliikkeen suorittaa tarvit- maan, koska signaali tavat korjaukset. muutoin saattaa...
SAE 10 / SAE 20 moottoriöljyä, ja liukuvat sekä pyörivät osat Molykote- rasvalla. Tarkista kytkimen säätö voitelun jälkeen. Robert Bosch OY Bosch-huolto hoitaa nämä työt nopeasti ja luotetta- Keskushuolto vasti. Pakkalantie 21A Huolehdi voitelu- ja puhdistusaineista ympäris- FIN-01510 Vantaa töä...
Página 81
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 7 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Paineilmatyökalujen turvallisuusohjeet Huom! Loukkaantumisien estämiseksi paineilmatyökaluja 11. Pidä hyvää huolta koneista ja työkaluista käytettäessä on huomioitava seuraavat yleiset turvatoi- Pitämällä kone puhtaana ja työkalut terävinä varmistat tur- menpiteet. vallisen työskentelyn ja parhaan mahdollisen työtuloksen. Lue ohjeet tarkasti ennen koneen käyttöä...
Página 82
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 1 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Χαρακτηριστικά µηχανήµατος Πνευµατικ µπουλον κλειδο µε λαβή στη µέση Κωδικ ς αριθ 0 607 461 … … 401 … 402 … 403 … 404 … 405 –1 Ονοµ. στροφές χωρίς φορτίο [min Αποδιδ...
Το µηχάνηµα προορίζεται για το βίδωµα και κατά την ανάπτυξη υψηλών ροπών στρέψης. λύσιµο βιδών καθώς και για το σφίξιµο και Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία του λύσιµο παξιµαδιών στην αναφερ µενη περιοχή µηχανήµατος, µ νο ταν γίνεται χρήση...
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Τύπος 0 607 461 401 / … 402 / … 407 Παροχή αέρα Είδος συµπλέκτη Τα µηχανήµατα διαθέτουν ένα Για να προφυλαχτεί το µηχάνηµα απ βλάβες, συµπλέκτη υπερπήδησης βρωµιές και σκουριά πρέπει ο εισερχ µενος αέρας...
Página 85
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 4 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Τύπος 0 607 461 405 / … 406 / … 408 Περιστροφή µε φορά ίδια µ' εκείνη των δεικτών του ρολογιού έχει σαν αποτέλεσµα µια υψηλ τερη Είδος συµπλέκτη ροπή στρέψης, περιστροφή µε φορά ενάντια Κατά...
Página 86
µετάδοσης κίνησης 225 ml ..3 605 430 009 Ξεβιδώστε τελείως την κολληµµένη βίδα Χρησιµοποιήσιµα εργαλεία εσωτερικού εξαγώνου 11. Για κατάλληλα χρησιµοποιήσιµα εργαλεία βλέπε Προσοχή, να µη διεισδύσουν ακαθαρσίες τον κατάλογο για εργαλεία πεπιεσµένου αέρα και στην ανοιχτή τρύπα. εξαρτήµατα για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch. Eλληvικά–5...
αναφέρετε οπωσδήποτε το δεκαψήφιο κωδικ αριθµ . Παράπονα γίνονται δεκτά µ νον ταν αποσταλεί το µηχάνηµα χωρίς να έχει ανοιχτεί στον προµηθευτή Λίπανση ή σ' ένα αναγνωρισµένο συνεργείο της Bosch για Λιπαντικ : ηλεκτρικά µηχανήµατα ή µηχανήµατα πεπιεσµένου Ειδικ λίπος για το σύστηµα αέρα.
Página 88
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 7 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Υποδείξεις ασφάλειας για µηχανήµατα πεπιεσµένου αέρα Προσοχή! Κατά τη χρήση των µηχανηµάτων πεπιεσµένου 11. Να συντηρείτε προσεκτικά τα µηχανήµατα και τα αέρα πρέπει, για την προστασία απ κάθε ενδεχ µενο εργαλεία κίνδυνο...
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 1 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Teknik veriler Merkezi sapl∂ haval∂ vidalama makinesi Sipariµ numaras∂ 0 607 461 … … 401 … 402 … 403 … 404 … 405 Boµtaki devir say∂s∂ –1 [min Ç∂k∂µ gücü Maksimum s∂kma torku [Nm] 5,5–15 8,5–26...
Página 90
Yüksek torklarda çal∂µ∂rken yaralanma tehlikesini Usulüne uygun kullan∂m önlemek için ilkesel olarak ilave sap kullan∂n. Bu alet, belirtilen ölçüler ve performans alan∂ndaki Bosch, ancak orijinal aksesuarlar kullan∂ld∂π∂ vidalar∂n tak∂l∂p sökülmesi ile somunlar∂n s∂k∂l∂p takdirte aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti gevµetilmesi için geliµtirilmiµtir.
Página 91
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Tip 0 607 461 401 / … 402 / … 407 Hava beslemesi Kavrama türü aletler, geniµ aral∂kta Aleti, hasar, kirlenme ve pas oluµumundan korumak için, giren havan∂n yabanc∂ cisim ve nemden ayarlanabilir, torka baπl∂...
Página 92
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 4 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Tip 0 607 461 405 / … 406 / … 408 Gövde sökülerek (Ωekil Gövdeyi 3 sökün (sol diµli!). Kavrama türü Kavramay∂ 16 çekin. Valf pimlerinin* d∂µar∂ Bu aletlerin, saπa dönüµ s∂ras∂nda, düµmemesine dikkat edin.
Uçlar ç∂kmas∂na karµ∂ tepki vererek bir kesme sinyali üretir. ∑lgili uçlar için Bosch haval∂ aletler ve elektrikli el aletleri aksesuar∂ kataloguna bak∂n∂z. Bas∂nç kontrol sisteminin baπlanmas∂ M5 iç alt∂gen viday∂ 11 sökün. Deliπe pislik kaçmamas∂na dikkat edin. Bak∂m ve temizlik Alet üzerinde yap∂lacak tüm çal∂µmalardan önce,...
SAE 10 / SAE 20 yaπ∂ ile yaπlay∂n. Kayan ve dönen parçalar∂ ise molibden disülfit yaπ∂ ile yaπlay∂n. Daha Robert Bosch A.S. sonra kavrama ayar∂n∂ kontrol edin. Ambarlar Cad. No. 4 Bosch müµteri servisleri bu iµleri h∂zla ve güvenilir Elektrikli El Aletleri Departman∂ biçimde yerine getirir. Zeytinburnu-Topkapi 34761 Istanbul Yaπlama ve temizleme maddelerini çevre koruma...
Página 95
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 7 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Haval∂ El Aletleri ∑çin Güvenlik Talimatlar∂ Dikkat! Haval∂ el aletleri kullan∂l∂rken yaralanma 11. Aletlere ve uçlara özenle bak∂n tehlikesinden korunmak için aµaπ∂daki temel güvenlik ∑yi ve güvenli biçimde çal∂µabilmek için aletinizi temiz ve talimatlar∂na uyulmal∂d∂r.
Página 96
PS_bu_3609929797_t.fm5 Seite 1 Mittwoch, 12. Juli 2000 3:33 15 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen 3 609 929 797 (00.07) T Printed in Germany – Imprimé en République Fédérale d’Allemagne...