Página 1
EISMASCHINE GUSTO Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48845...
Página 3
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Entsorgung / Umweltschutz ....................18 Informationen für den Fachhandel ..................18 Service-Adressen ........................ 19 Bestellformular ........................79 Instructions for use Model 48845 Technical Specifications ...................... 20 Explanation of symbols ......................20 For your safety ........................20 Before using the appliance ....................22 Description of Buttons ......................
Página 5
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 48845 Dati tecnici ........................46 Significato dei simboli ......................46 Per la vostra sicurezza ......................46 Prima del primo utilizzo ...................... 47 Descrizione dei tasti ......................48 Preparazione del gelato ....................... 48 Pulizia e cura ........................50 Ricette: Osservazioni generali ....................
Página 7
IHRE NEUE EISMASCHINE Ab Seite 8 Pagina 46 Transparenter Deckel Coperchio trasparente Art-Nr. 4884501 Pala Mischer Cestello per il gelato Art-Nr. 4884504 Corpo compressore Eisbehälter Porzionatore Art-Nr. 4884510 Kompressorgehäuse Misurino Portionierlöffel Página 54 Messbecher Tapa transparente Mecanismo agitador Page 20 Recipiente para helado Transparent lid Carcasa del compresor...
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48845 TECHNISCHE DATEN Leistung: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Fassungsvermögen: 2,0 Liter Max. Füllmenge: 1.500 ml Größe: B/T/H ca. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Gewicht: Ca. 12,00 kg Zuleitung: Ca. 150 cm Ausstattung: Vollautomatischer, selbstkühlender Kompressor für kontinuierliche Kälte-Erzeugung, elegantes Edelstahl-...
Página 9
3 und 8 Jahren sollten das Gerät gefüllt sein, da sich Eis durch den weder anschließen noch bedie- Gefriervorgang ausdehnt. nen, säubern oder warten. 16. Füllen Sie die Zutaten für das Eis Kinder sollten beaufsichtigt wer- immer in den entnehmbaren Eis- den, um sicher zu stellen, dass behälter, nie direkt in die Mulde sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht Verletzungsgefahr! Achten Sie beim Auspacken und Entfernen der Verpackung darauf, dass das Gerät nicht um mehr als 45° gekippt wird, da sonst der Kompressor be- schädigt werden kann. Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken bitte mindestens 2 Stunden am endgültigen Standort stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Taste „Time +“ Hiermit wird die Zeit in 1-Minuten-Schritten verlängert. Wenn Sie die Taste ge- drückt halten, läuft die Zeit durchgehend. Taste „Time -“ Hiermit wird die Zeit in 1-Minuten-Schritten verkürzt. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, läuft die Zeit durchgehend. Die Mindest-Zuberei- tungszeit beträgt 5 Minuten, kürzere Zeiten lassen sich nicht einstellen.
Página 12
von jeweils einer Minute bis maxi- Symbol Programm Display mal 60 Minuten verlängern. Über die Taste „TIME -“ verkürzen Sie die Laufzeit. Mischen Ice Cream 17. Achtung: wenn Sie sich für ein Programm entschieden haben, Gefrieren können Sie dieses während der Laufzeit des Programmes wech- Gefrieren Cooling...
26. Ziehen Sie den Mischer vorsichtig 29. Tipp: Wenn Sie z. B. Fruchteis oder Sor- aus dem Eisbehälter. bet zubereiten, entnehmen Sie 27. Füllen Sie das Eis in einen geeig- am Ende des Programmablaufs neten Behälter um. Verwenden sofort den Eisbehälter, füllen Sie Sie hierzu keine scharfen oder das Eis in einen tiefkühlgeeigne- spitzen...
HINWEISE ZU DEN REZEPTEN Nachstehend finden Sie allgemeine Sie können Milch durch Sahne erset- Hinweise zur Zubereitung von Eis so- zen oder Sahne durch Milch. wie einige Grundrezepte. Im Buchhan- Je mehr Sahne verwendet wird, desto del erhalten Sie außerdem zahlreiche cremiger wird die Eismasse.
Página 15
Eisbereiten das Eigelb, das Ei und das Sahne, Vanillezucker und Honig ver- Salz unterheben. rühren. Unmittelbar vor dem Eiszube- reiten das Eigelb, das Ei, das Salz und Himbeer-Softeis das Himbeerpüree unterheben. 500 ml Sahne, 1 P. Vanillinzucker, 120 g Bienenhonig, 2 Eigelb, 2 Eier, 2 Prisen Salz, 250 ml pürierte Him- beeren SAHNEEIS...
Página 16
FRUCHTEIS Fruchteis besteht aus pürierten Früchten mit Zugabe von Zucker, Sahne, Joghurt und evtl. Eiweiß. Damit Fruchteis geschmeidig wird, muss es während des Ge- frierens ständig gerührt werden. Grundrezept Grundrezept Erdbeereis 550 g pürierte Früchte, 2 EL Zitronen- 500 g Erdbeeren, 3–4 EL Zucker, saft, 125-150 g Zucker, 2 EL Eiweiß, 350 ml süße Sahne, 50 ml Milch 250 ml Sahne...
Página 17
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden...
Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48845 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48845 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power Rating: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacity: 2.0 liter Max. filling 1,500 ml quantity: Dimensions: W/D/H approx. 42.5 x 28.5 x 26.2 cm Weight Approx. 12.0 kg Power cord: Approx. 150 cm...
Página 21
way and understand the hazards 15. Make sure, that the power cord involved. Children aged from 3 does not hang over the edge of the years and less than 8 years shall working top. not plug in, regulate and clean the 16.
BEFORE USING THE APPLIANCE Before taking your ice cream Wipe the casing and slot for the maker into operation for the first ice cream bowl with a damp, well- time, we recommend to rinse wrung cloth. all removable parts – except the Place the appliance on a dry, level compressor casing (4) –...
MAKING ICE CREAM Prepare the ingredients for the ice Symbol Program Display cream as stated in the recipe. If the ice cream mixture has to be Mix and Ice Cream cooked, this should be done a Freeze day in advance so the mixture has time to cool thoroughly.
sing the START/PAUSE button. If appliance with the POWER switch you pause the program, the time and unplug the power cord from which was set will continue run- the electrical outlet. ning. As soon as you press the 22. Remove the transparent lid. START/PAUSE button again, the 23.
RECIPES: GENERAL INFORMATION In the following you find some gene- The more cream is used, the softer the ral information for the preparation of ice cream will be. ice cream as well as some basic reci- Sugar can be replaced by honey, sy- pes.
CREAM ICE Cream ice is made of milk, cream, egg yolk, sugar and other ingredients. It beco- mes smooth and soft by being stirred constantly during freezing. Basic recipe vanilla ice cream Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker. 350 ml milk, 550 ml cream, 1 vanil- la pod, 1 pinch of salt, 4 egg yolk, 6 Mocha ice cream...
Página 27
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
7. Cet appareil n’est pas prévu pour être opéré 17. Ne jamais surmonter le contenu maximal, par une minuterie ou un interrupteur à dis- comme la glace s’étend pendant la congé- tance. lation. 8. Après l’utilisation, avant le nettoyage ou en 18.
DESCRIPTION DES TOUCHES Touche « Power » Si la touche se trouve dans la prise, l’appareil est en stand-by. Sur l’écran, vous voyez « 00 ». Pressez la touche POWER pour mettre l’appareil en marche. L’écran s’allume et montre « 00:00 ». Pour mettre l’appareil hors marche pendant l’opération, pressez également cette touche.
Página 32
Le programme correspondant est indiqué 15. Appuyer maintenant sur la touche START/ par un symbole. PAUSE. L‘appareil commence à mélanger 13. Les programmes suivantes sont disponibles: les ingrédients. 16. La durée restantes‘affiche à l‘écran. 17. Durant le fonctionnement, il est possible Symbole Programmes Display...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant le nettoyage, éteindre systéma- 3. Vous pouvez laver les pièces amovibles à tiquement l’appareil et débrancher la l‘eau chaude avec un liquide-vaisselle doux. prise, puis laisser l‘appareil refroidir. Ces pièces ne doivent pas être placées au lave-vaisselle.
Página 34
Faire cuire la crème et le chocolat la veille Mélanger la crème, le sucre de vanille et le et laisser refroidir. Avant de préparer la glace miel. Avant de préparer la glace ajouter le jaune ajouter le jaune d’oeuf, l’oeuf et le sel. d’oeuf, l’œuf et les framboises.
Página 35
Glace aux fraises Glace au yaourt rapide 500 g de fraises, 3-4 grandes cuillères de sucre, Verser 750 ml de yaourt aux fruits (4,5 % de 350 ml de crème, 50 ml de lait graisse) dans la sorbetière et préparer de la Mélanger les fraises en purée avec les autres glace.
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et...
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48845 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Inhoud: 2,0 liter Max- vulcapaciteit: 1.500 ml Grootte: H/L/P 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Gewicht: Ca. 12,00 kg Aansluitkabel: Ca. 150 cm Uitruisting: Volautomatische, zelfkoelende compressor voor constante koudeproductie, elegante rvs behuizing, menu-toets voor drie functies: Mengen, Vriezen, Mengen &...
9. Apparaat nooit in water of een andere vlo- 16. Vul de ingrediënten voor het ijs steeds in het eistof dompelen, eveneens het snoer tegen afneembare ijsreservoir, nooit direct in de vocht beschermen. kuil van de ijsmachine. 10. Het apparaat en de afzonderlijke compo- 17.
BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN Toets „Power“ Als de stekker in het stopcontact gestoken wordt, bevindt het apparaat zich in de stand- by modus. In het display verschijnt „00“. Druk op de Power-toets om het apparaat in te schakelen. Het display is verlicht en in het display verschijnt „00:00“...
IJS BEREIDEN 1. Bereid de ingrediënten voor het ijs volgens Symbool Programma Display recept. Als het om een ijsmassa gaat die van tevoren gekookt moet worden, kook deze Mengen en Ice Cream dan al een dag eerder, zodat de massa goed vriezen kan afkoelen.
verlengen. Met de toets „TIME -“ verkort u de ijsmassa stopt, om schade aan de motor de tijdsduur. te vermijden. Dit is geen defect van het 17. Attentie: als u voor een programma gekozen apparaat, zo nodig kunt u de ijsmassa dan hebt, kunt u tijdens de werkingsduur van b.v.
ALGEMENE OPMERKINGEN Hieronder vindt u algemene informatie over de plaats van slagroom melk. Hoe meer slagroom u bereiding van ijs en enkele basisrecepten. Over gebruikt, des te romiger wordt de ijsmassa. de bereiding van ijs zijn een groot aantal boeken Suiker kan worden vervangen door honing, verkrijgbaar.
Página 43
TIP: Voor kinderen op het laatst 1 el smarties of Mocca-ijs gummibeertjes door het ijs roeren. Bereid vanilleijs volgens het basisrecept, maar los vóór de verdere verwerking 2-3 el koffie- of Snel vanille-ijs espressopoeder in de hete melk op. Vlak voor 250 ml melk, 700 ml slagroom, 1 ei, 8 el suiker, het einde van de vriestijd 1-2 el koffielikeur 1-2 zakjes vanillesuiker...
Página 44
SORBET Sorbet kan van bijna alle fruitsoorten of vruchtensappen worden bereid, b.v. van frambozen, abriko- zen, perzik, meloen, kiwi’s etc. Sorbets hoeven niet altijd zoet te zijn of als dessert te worden geserveerd. Als tussengang bij een feestelijke maaltijd is b.v. een tomatensorbet of een campari-sinaasappelsorbet erg lekker. Bijzonder lekker is het om een bolletje sorbet te serveren in een glas champagne.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48845 DATI TECNICI Potenza: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacità: 2,0 litri Quantità massima: 1500 ml Cavo di alimentazione: 150 cm Dimensioni: Circa. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm L/P/A Peso: Ca. 12,0 kg Dotazione:...
8. Dopo l’utilizzo, prima della pulizia o in caso essere riempito al massimo fino a ¾, poiché di eventuali disturbi durante il funziona- durante la fase di congelamento il volume mento, staccare sempre la spina dalla presa del gelato aumenta. di corrente.
DESCRIZIONE DEI TASTI Tasto „Power“ Quando la spina è inserita nella presa elettrica l‘apparecchio è in modalità stand-by. Il display visualizza „00“. Premere il tasto Power per accendere l‘apparecchio. Il display si illumina e visualizza „00:00“ Premere questo tasto anche per spegnere l‘apparecchio durante l‘esercizio.
Página 49
scatta in posizione. Tramite l‘apertura del simo 60 minuti. Tramite i tasti Time + e coperchio successivamente è possibile aggi- Time – è possibile selezionare un tempo ungere gli altri ingredienti richiesti. compreso tra 60 e 5 minuti. L‘impostazione 9. Inserire la spina dell‘apparecchio in una standard predefinita è...
27. Travasare il gelato in un recipiente ido- del gelato immediatamente al termine del neo. Per travasare non usare oggetti tagli- programma, travasare il gelato in un recipi- enti o appuntiti, bensì cucchiai di plastica ente idoneo per il congelamento e mettere o legno, in modo da non danneggiare il con- quest‘ultimo nel freezer per max.
È possibile conservare per breve tempo il gelato Consumare il gelato entro una settimana. Consu- nella celletta del ghiaccio del frigorifero o nel mare subito il gelato scongelato. Non congelarlo congelatore. nuovamente. GELATO SOFT Ricetta di base gelato soft Gelato soft al cioccolato 700 ml di panna, 120 g di miele d’api, 4 tuorli 700 ml di panna, 80 g di cioccolato al latte, d’uovo, 2 uova, 1 pizzico di sale...
Página 52
Gelato alle noci CONSIGLIO: Sostituire le noci con semi di zucca, aromatizzare con un cucchiaio di olio di Caramellare 150 g di zucchero in una padella, semi di zucca. aggiungere 150 g di noci tritate, quindi mescolare bene. Lasciare raffreddare su una Gelato all’amaretto piastra oliata.
Versare lo sciroppo Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48845 DATOS TÉCNICOS Potencia: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacidad: 2,0 litre Carga máx. 1500 ml ingredientes Peso: 12,0 kg Cable de Approx. 150 cm alimentación: Medidas: Approx. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Equipamiento: Compresor automático de auto-enfriamiento para el enfriamiento continuo,...
que se presentasen fallos durante su funci- 16. Nunca vierta los ingredientes para el helado onamiento. directamente en la cavidad de la heladera 9. No sumerja el equipo en agua u otros líqui- sino al recipiente extraíble. dos y proteja el cable de alimentación de la 17.
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS Tecla “Power” Si el enchufe es metado en la caja de enchufe, el aparato está en la modalidad de reposo. En pantalla se indica “00”. Pulse la tecla POWER para poner en marcha el aparato. La pantalla se ilumina y aparece “00:00”.
Página 57
brevemente en azul e indica „60:00“. Par- 15. Ahora, pulse la tecla START/PAUSE. El apa- padea el icono para el programa estándar rato empieza a remover los ingredientes. Mezclar y Congelar. 16. En la pantalla se indica el tiempo restante. 11.
LIMPIEZA Y CUIDADO Antes de la limpieza desconecte 3. Puede limpiar las piezas desmontables en siempre el aparato, desenchúfelo y agua caliente con un detergente suave. deje enfriarlo. Estas piezas no son aptas para el lavavajil- las. 1. Nunca limpie el aparato con agua u otro 4.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por...
CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 48845 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Objem: 2,0 litr Max. plnící množství: 1.500 ml Velikost: D/Š/V 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Hmotnost: Cca 12,0 kg Přívod: Cca 150 cm Vybavení: Plně automatický samochladící kompresor pro trvalé chlazení, elegantní...
kuchyňky v obchodech, v kancelářích 19. Přístroj používejte vždy pouze po správném nebo jiných pracovištích, sestavení. zemědělské provozy, 20. Nikdy přístroj nepoužívejte bez nádoby na použití hosty v hotelích, motelech a jiných zmrzlinu! ubytovacích zařízeních, 21. Během provozu musí být větrací otvory jak ...
Tlačítko „Time +“ Prodlužuje čas v krocích o 1 minutu. Když toto tlačítko držíte stisknuté, postupně se mění nastavení času. Tlačítko „Time -“ Zkracuje čas v krocích o 1 minutu. Když toto tlačítko držíte stisknuté, postupně se mění nastavení času. Minimální doba přípravy činí 5 minut, kratší...
Página 64
Míchání a zmrazování 20. Po uplynutí nastavené doby se přístroj auto- maticky vypne a zazní signální tón. Displej normální přípravu zmrzliny, ukazuje 0:00. přednastavení na 60:00 minut. 21. Pokud se zmrzlina nevyjme během 10 Stisknutím tlačítek TIME + a TIME - můžete minut po zaznění...
ČIŠTĚNÍ A PÉČE Před čištěním přístroj vždy vypněte, 3. Vyjímatelné části můžete očistit v teplé vodě vyndejte zástrčku ze zásuvky a nechte s jemným saponátem. Části nejsou vhodné přístroj vychladnout. pro čištění v myčce. Dbejte na to, abyste nádobu na zmrzlinu neponořili do vody. 4.
Jemná malinová zmrzlina Smíchejte smetanu, vanilkový cukr a med. Bezprostředně před přípravou zmrzliny přidejte 500 ml smetany, 1 bal. vanilkového cukru, žloutek, vejce a sůl a vmíchejte pyré z malin. 120 g včelího medu, 2 žloutek, 2 vejce, 1 špe- tku soli 250 ml pyré...
Página 67
Základní recept jahodová zmrzlina Zmrzlina mango-kokos 500 g jahod, 3-4 PL cukru, 350 ml sladké 2 zralé mango, 350 g bílého jogurtu, 200 ml smetany, 50 ml mléka kokosového mléka, 2-3 PL cukru, 2-3 PL Jahody se všemi přísadami rozmixujte a ve strouhaného kokosu zmrzlinovači z nich připravte zmrzlinu.
Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48845 DANE TECHNICZNE Moc: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Pojemność: 2,0 litry Max. ilość napełnienia: 1 500 ml Rozmiary: B/T/H 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Ciężar: Ok. 12,0 kg Przewód zasilający: Ok. 150 cm Wyposażenie: Automatyczna, samochłodząca sprężarka do ciągłego wytwarzania...
12. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do 19. Podczas pracy nie trzymać żadnych prze- użycia w gospodarstwie domowym lub w dmiotów w pracującym urządzeniu i nie podobnych zastosowaniach, np. wkładać rąk do pojemnika. aneksach kuchennych sklepach, 20. Urządzenie używać wyłącznie biurach lub innych zakładach, prawidłowym złożeniu.
OPIS PRZYCISKÓW Przycisk „Power“ Gdy wtyczka włożona jest do gniazdka, urządzenie znajduje się w trybie czuwania. Na wyświetlaczu ukaże się „00“. Nacisnąć przycisk Power, aby włączyć urządzenie. Wyświetlacz zaświeci się i wyświetli się „00:00“. Aby wyłączyć urządzenie podczas pracy, nacisnąć również na ten przycisk. Przycisk „Menü“...
Página 72
9. Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka 14. Nacisnąć teraz przycisk START/PRZERWA. (220–240 V~, 50 Hz) , na wyświetlaczu Urządzenie rozpoczyna mieszanie miga teraz „00“. chłodzenie składników. 10. Włączyć urządzenie włącznikiem POWER. 15. Wyświetlacz pokazuje pozostały czas. 11. Wyświetlacz zaświeci się, miga nastawie- 16.
29. Porada: maksymalnie na 15 minut do zamrażarki, Gdy chce się przygotować, np. lody owo- aby lody całkowicie zamrozić. W przeciw- cowe lub sorbet, po zakończeniu programu nym wypadku lody będą na zewnątrz bardzo wyjąć natychmiast pojemnik, przełożyć lody mocno zamrożone, ale wewnątrz lekko do odpowiedniego pojemnika nadającego płynne.
SOFTEIS Softeis - Przepis podstawowy Śmietanę, i czekoladę poprzedniego dnia zagotować i schłodzić w lodówce. Bezpośrednio 700ml śmietany, 120g miodu pszczelego, 4 przed przygotowaniem lodów dodać żółtko, jajko żółtka, 2 jajko, 2 szczypta soli i sól. Wymieszać wszystkie składniki bezpośrednio przed mrożeniem, wrzucić...
Lody amaretto łyżkami amaretto i dodać pod koniec procesu mrożenia. Przygotować lody waniliowe wg przepisu pod- stawowego. Wymieszać 250g amaretti z 2-3 LODY OWOCOWE Lody owocowe składają się z przetartych owoców z dodatkiem cukru, śmietany lub jogurtu i ew. białka. Aby lody owocowe były sprężyste, muszą być ciągle mieszane w trakcie mrożenia. Przepis podstawowy Lody truskawkowe - przepis podstawowy 550g utartych owoców, 2 łyżka soku z cytry-...
Página 76
Serwować z sosem cassis lub jeżynowym. parfait. Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para- gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii.
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de Anrede / Telefon Title Phone No. Vorname / First name Name /...