Página 1
EISMASCHINE POLAR Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48840...
Página 3
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Entsorgung / Umweltschutz ....................17 Informationen für den Fachhandel ..................17 Ersatzteile .......................... 18 Service-Adressen ........................ 19 Instructions for use Model 48840 Technical Specifications ...................... 20 Explanation of the symbols ....................20 Safety Information ......................20 Before using the appliance ....................22 Preparation of ice cream .....................
Página 5
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 48840 Dati tecnici ........................45 Significato dei simboli ......................45 Avvertenze di sicurezza ....................... 45 Prima del primo utilizzo ...................... 47 Preparazione del gelato ....................... 47 Pulizia e manutenzione ....................... 48 Ricette: Osservazioni generali ....................48 Ricette ..........................
Página 7
EINZELTEILE Ab Seite 8 Pagina 45 Antriebsteil/Motor Blocco motore Transparenter Deckel Coperchio trasparente Mischer Pala Cestello per il gelato Eisbehälter Corpo compressore Kompressorgehäuse Página 53 Page 20 Accionamiento Motor block Tapa transparente Transparent lid Mecanismo agitador Mixing arm Recipiente para helado Ice cream bowl Carcasa del compresor Compressor housing...
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48840 TECHNISCHE DATEN Leistung: 135 W, 220–240 V~, 50 Hz Fassungsvermögen: 1,0 Liter Max. Füllmenge: 750 ml Größe: B/T/H 38,5 x 28,5 x 32,0 cm Gewicht: Ca. 11 kg Zuleitung: Ca. 150 cm Ausstattung: Kompressorbetrieb, Sahnecremeeis in ca.
Página 9
noch bedienen, säubern oder 13. Die Zuleitung vor Gebrauch warten. vollständig abwickeln. 4. Kinder sollten beaufsichtigt 14. Das Kabel darf nicht über werden, um sicherzustellen, die Kante der Arbeitsfläche dass sie nicht mit dem Gerät herunterhängen. spielen. 15. Die maximale Füllmenge 5.
Gerät zur Überprüfung und Gefahren für den Benutzer Reparatur an unseren Kun- führen und den Ausschluss dendienst. Unsachgemäße der Garantie bewirken. Reparaturen können Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht Verletzungsgefahr! Achten Sie beim Auspacken und Entfernen der Verpackung darauf, dass das Gerät nicht um mehr als 45°...
Página 11
das Eis durch den Gefriervorgang lang auf die START/STOP-Taste ausdehnt. drücken. Alkohol sparsam dosieren und 16. Während des Betriebs können erst zum Ende der Gefrierzeit Sie die Betriebsdauer verlängern, zugeben, weil Alkohol die Gefrier- indem Sie auf die Zeitwahltaste zeit verlängert. drücken, wobei sich die Gesamt- Setzen Sie den Mischer (3) auf zeit in Schritten von 5 Minuten...
spitzen Gegenstände, sondern Sie das Eis in einen tiefkühlge- Plastik- oder Holzlöffel. eigneten Behälter und stellen Sie 25. Auf Wunsch können Sie direkt diesen Behälter in den Gefrier- im Anschluss erneut Eis zuberei- schrank, um das Eis vollständig ten. Starten Sie dazu wieder mit durchzufrieren.
Wenn Sie festes Eis wünschen, stellen Stellen Sie das Eis zum Aufbewahren Sie die Eismasse für 15 bis 30 Minu- bitte nie im Eisbehälter des Geräts in ten in das Eisfach Ihres Kühlschranks, das Eisfach, sondern füllen Sie es in bevor Sie es in den Eisbehälter füllen einen geeigneten Behälter mit Deckel.
Página 14
Schnelles Vanilleeis sopulver in der heißen Milch auflö- sen. Gegen Ende des Gefriervorgangs 100 ml Milch, 300 ml Sahne, 1 Ei, 1-2 EL Kaffeelikör zufügen. 3 EL Zucker, 1-2 Pck. Vanillezucker Alle Zutaten gut miteinander verrüh- Amaretto-Eis ren und vermischen und in der Eisma- Vanilleeis nach Grundrezept zuberei- schine zu Eis verarbeiten.
Página 15
Erdbeeren mit allen Zutaten fein zer- Mango schälen, Kern entfernen und kleinern und in der Eismaschine zu pürieren, mit den übrigen gekühlten Eis verarbeiten. Zutaten in der Eismaschine zu Eis ver- arbeiten. Schnelles Joghurtfruchteis Verarbeiten einfach 650 ml Fruchtjoghurt (4,5 % Fettgehalt). Mango-Kokos-Eis 1 reife Mango, 1 Becher Naturjoghurt, 150 ml Kokosmilch, 2 EL Zucker,...
Página 16
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden...
Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48840 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de Anrede / Telefon Title Phone No. Vorname / First name Name /...
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48840 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power Rating: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Volume: 1,5 liter Max. filling 1.000 ml quantity: Dimensions: W/D/H approx. 38,5 x 33,0 x 32,0 cm Weight Approx. 13,5 kg Power cord: Approx. 100 cm...
Página 21
ance or perform user mainte- 14. Make sure, that the power nance. cord does not hang over the 4. Children should be super- edge of the working top. vised in order to ensure they 15. Do not exceed the maximum don‘t play with the machine.
Never place hand in machine when in operation – risk of injury! After unpacking, please do not operate the appliance for at least two hours. The coolant in the appliance has to first settle, to prevent damage to the compressor. When unpacking the appliance and removing the packaging material, make sure not to tilt the appliance more than 45 °, to prevent damage to the compressor inside the appliance.
ingredients must be at the left shows „0:00“. The ice cream can side. be taken out. Place the motor block (1) on the 18. If the ice cream is still too soft, transparent lid (2) and make sure, you can restart the appliance by that the drixe axle (3) fits into the pressing the START/STOP button opening of the mixer and that the...
The compressor housing and the Dry all parts carefully before reas- motor block can be wiped with a sembling the appliance. damp cloth. RECIPES: GENERAL INFORMATION In the following you find some general The more cream is used, the softer the information for the preparation of ice ice cream will be.
Página 25
Quick vanilla ice cream to the hot milk. At the end of freezing 100 ml milk, 300 ml cream, 1 egg, add 1-2 tblsp of coffee liqueur. 3 tblsp sugar, 1-2 tsp vanilla sugar Walnut ice cream Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker.
Página 26
FRUIT ICE CREAM Fruit ice cream consists mainly of mashed fruits with sugar, cream or yoghurt and evtl. some eggwhite. To have a smooth fruit ice cream, it has to be stirred during freezing, which is achieved best in a ice cream maker. Basic recipe Yoghurt fruit ice cream 250 g mashed fruits, 1 tblsp lemon...
Página 27
ingredients and prepare a sherbet in Champagne basil sherbet the ice cream maker. 1 bunch of basil leafs, 100 g sugar, 200 ml white wine, 100 ml Elder flower sherbet champagne, juice lemon, 500 ml water, 200 g icing sugar, 8-10 1 eggwhite, elder-flowers, 1 lemon, 1 eggwhite Mash the washed basil leafs with...
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48840 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Volume: 1,5 litre Contenu max. 1.000 ml Dimensions H/L/P 38,5 x 33,0 x 32,0 cm Poids: Env. 13,5 kg Cordon: Env. 100 cm Caractéristiques: Compresseur, glace à la crème en 30 minutes, affichage digital pour la température de la glace, programme automatique, appropriéé...
Página 30
qu’ils ne jouent pas avec cela pourraient entraîner l’appareil. des accidents. 4. Branchez cet appareil sur 15. Ne jamais surmonter une prise de courant alterna- contenu maximal, comme tif conformément à la plaque la glace s’étend pendant la signalétique. congélation. 5.
Ne mettez jamais vos doigts ou un objet dans l’appareil en fonctionnement - Risque de blessures ! Lors du déballage, veiller à ne pas incliner l’appareil de plus de 45 ° afin de ne pas endommager le compresseur situé dans l’appareil. Une fois l’appareil déballé, le laisser reposer au moins deux heures avant de le mettre en service.
12. Pressez la touche START/STOP. Après quel- pour le temps prédéfini et se met hors mar- ques secondes le mixeur se met en marche. che après que le temps est deroulé. La lampe de contrôle verte s’allume. 19. Si la glace n’est pas enlevé dans les dix 13.
Prenez de fruits très mures pour la glace aux ment de congélation avant de la verser dans le fruits. réservoir de la sorbetière füllen. Ajoutez des morceaux de fruits ou des baies à la Faire attention, que les ingrédients sont bien fin de la préparation.
Página 34
Glace au chocolat chaud. Ajouter à la fin 1-2 grandes cuillères de liqueur de café. ½ tablette de chocolat amer et de chocolat à lait entier, 250 ml de crème, 75 ml de lait, 1 oeuf Glace aux noix Faire cuire le chocolat avec le lait et laisser Carméliser 50 g sucre dans une poele, ajouter refroidir pour 24 heures dans le frigidaire.
Página 35
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et...
CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48840 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Inhoud: 1,5 liter Max- vulcapaciteit: 1.000 ml Grootte: H/L/P 38,5 x 33,0 x 32,0 cm Gewicht: Env. 13,5 kg Voedingskabel: Env. 100 cm Uitruisting: Compressorbedrijf, roomijs in maar 30 miuten, digitale weergave met...
Página 38
7. Het apparaat en de afzon- 14. Tijdens het bedrijf geen derlijke componenten zijn voorwerpen in het draaiende niet geschikt voor de vaat- apparaat houden en niet met wasmachine. de hand in het reservoir gri- 8. Zet het apparaat tijdens jpen.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd. INBEDRIJFNAME EN GEBRUIK 1. Voordat u het apparaat voor de eerste keer 2. Veeg de behuizing, het motorblok en de gebruikt, adviseren wij u alle demontabele uitsparing voor het ijsreservoir met een goed delen met uitzondering van het motorblok...
15. Tijdens het bedrijf kunt u het apparaat 19. Als de ijscreme niet binnen 10 minuten na op elk moment stoppen door tenminste 2 het weerklinken van het signaal eruit geno- seconden op de START/STOP-toets te druk- men wordt, wordt de automatische koel- ken.
voordat u de ijsmachine ermee vult, of stel een reservoir van de machine in de vriezer maar vul langere bedrijfstijd in. het eerst om in een geschikte bak met deksel. Let erop dat de ijsmassa minstens koelkasttem- Het ijs kan korte tijd in het vriesvak of in de peratuur heeft voordat zij de ijsmachine ingaat.
Página 42
Bereid vanilleijs volgens het basisrecept, maar Amaretto-ijs vervang de suiker door honingdauwhoning. Vlak Bereid vanilleijs volgens het basisrecept. Meng voor het einde van de vriestijd de notenkaramel 100 g amaretti met 2-3 el amaretto en voeg dit toevoegen. mengsel vlak voor het einde van de vriestijd toe. VRUCHTENIJS Vruchtenijs wordt gemaakt van gepureerde vruchten met suiker, slagroom, yoghurt en eventueel eiwit.
Página 43
Champagne-basilicumsorbet Vlierbloesemsorbet 1 bos basilicum, 100 g suiker, 200 ml droge 500 ml water, 250 g poedersuiker, 8-10 vlier- witte wijn, 100 ml champagne of mousserende bloesemschermen, 1 citroen, 1 eiwit wijn, sap van 1 citroen, 1 eiwit Het water met de suiker aan de kook brengen. De gewassen basilicumblaadjes met 100 ml Bloesem wassen, droog schudden en in de niet witte wijn pureren en ½...
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48840 DATI TECNICI Potenza: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacità: 1,5 litri Quantità massima: 1000 ml Cavo di alimentazione: 100 cm Dimensioni: Ca. 38,5 cm x 33,0 cm x 32,0 cm L/P/A Peso: Ca. 13,5 kg...
Página 46
6. Non immergere per nessun congelamento il volume del motivo l’apparecchio gelato aumenta. acqua o in altri liquidi 13. Versare gli ingredienti per il e proteggere il cavo di gelato sempre nel cestello alimentazione dall’umidità. estraibile, mai direttamente 7. L’apparecchio e i componenti nel corpo della gelatiera.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima 2. Pulire con un panno umido ben strizzato il volta, consigliamo di lavare in acqua calda corpo e l’alloggiamento del cestello per il tutti i componenti estraibili ad eccezione...
tempo e prolungando il funzionamento di 5 20. Nella funzione di raffreddamento auto- minuti alla volta fino a un tempo massimo matico, il gelato viene raffreddato in fasi da di 50 minuti. 10 minuti alla volta fino a un massimo di 17.
Più panna si usa, più cremoso sarà il gelato. Dopo poco tempo il gelato perde gusto e qualità. È possibile sostituire lo zucchero con miele, Se si desidera mantenere le caratteristiche di sciroppo o dolcificanti (non con il gelato soft). gusto e qualità, si sconsiglia di conservare il Il latte può...
Página 50
Gelato alla vaniglia veloce caldo 2-3 cucchiai di caffè solubile o di caffè in polvere. Verso la fine della procedura di 100 ml di latte, 300 ml di panna, 1 uovo, congelamento, aggiungere 1-2 cucchiai di 3 cucchiai di zucchero, 1-2 bustine di zucchero liquore al caffè.
Página 51
SORBETTO Il sorbetto può essere preparato utilizzando quasi tutti i tipi di frutti o di succhi di frutta, per esempio lamponi, albicocche, meloni, kiwi, ecc. Durante il congelamento, il sorbetto deve essere mescolato costantemente onde evitare che si formino cristalli di ghiaccio. I sorbetti non devono essere necessariamente dolci o serviti sempre come dessert.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48840 DATOS TÉCNICOS Potencia: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Carcasa: Plastico Capacidad: 1,5 litre Carga máx. 1000 ml ingredientes Peso: 13,5 kg Cableado: Approx. 100 cm Medidas: Approx. 38,5 cm x 33,0 cm x 32,0 cm Equipamiento: Compresor, helado cremoso en sólo 30 minutos, pantalla digital con indicador...
Página 54
ni realizar el mantenimiento cable no debe colgar sobre del aparato. el canto de la encimera. 4. Los niños deberían vigilarse 13. Nunca haga funcionar el para garantizar que no jue- equipo sin el recipiente para guen con el equipo. helado.
comprobación y reparación. rio y llevan a la extinción de Las reparaciones inapropia- la garantía. das pueden causar situacio- nes peligrosas para el usua- No meta la mano en el equipo cuando esté funcionando. ¡Peligro de lesiones! Cuando desempaquete la máquina déjela en reposo durante dos horas como mínimo antes de ponerla en funcionamiento.
del mecanismo agitador (3). Debe estar emitiendo una señal acústica (diez pitidos). garantizado la conexión entre el contacto de En pantalla se indica «0:00». Ahora podrá enchufe en la carcasa del compresor (5) y la retirar el helado. toma de corriente. 18.
El helado sabe mejor recién preparado. Dado o edulcorante (excepto para los helados cremo- que el helado de producción casera no contiene sos). conservantes recomienda consumo Podrá sustituir la leche por leche de soja. inmediato. Si quiere obtener un helado sólido, deje reposar la masa unos 15 - 20 minutos en el congelador Si deseara conservar el helado, debería añadir antes de verterla en el recipiente o aumente el...
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 48840 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Objem: 1,5 litr Max. plnící množství: 1.000 ml Velikost: D/Š/V 38,5 cm x 33,0 cm x 32,0 cm Hmotnost: Cca 13,5 kg Přívod: Cca 100 cm Vybavení:...
Página 60
6. Po použití, před čištěním na zmrzlinu, nikdy ne přímo nebo při příp. poruše prohlubně zmrzlinovače. během provozu prosím vždy 16. Během provozu nepřidržujte vytáhněte zástrčku. v přístroji žádné předměty a 7. Přístroj nikdy nenamáčejte nesahejte do nádoby rukou. do vody či jiné kapaliny a 17.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Před prvním použitím doporučujeme 2. Otřete kryt, hnací část a výhlubeň pro všechny odnímatelné části kromě hnací nádobu na zmrzlinu dobře vymačkaným, části (1) a krytu kompresoru (5) omýt v vlhkým hadříkem.
min. 2 sekundy přístroj opětovně spus- 24. Nádobu na zmrzlinu odeberte z přístroje a tit. Tlačítkem pro navolení času zvolte míchadlo vyjměte opatrně ze zmrzliny. požadovaný čas přípravy, jak je popsáno 25. Zmrzlinu naplňte vhodné nádoby. výše. Pak znova stiskněte tlačítko START/ Nepoužívejte k tomu ostré...
JEMNÁ SMETANOVÁ ZMRZLINA Jemná smetanová zmrzlina Čokoládová jemná smetanová zmrzlina 300 ml smetany, 65 g včelího medu, 2 žloutky, 1 vejce, 1 špetka soli 300 ml smetany, 30 g mléčné čokolády, 30 g Všechny přísady smíchejte bezprostředně před hořké čokolády, 1 žloutek, 1 vejce, 1 špetka soli Den předem uvařte smetanu a čokoládu a nechte mražením, dejte do nádoby a zpracujte na jemnou smetanovou zmrzlinu.
Página 64
OVOCNÁ ZMRZLINA Ovocná zmrzlina se skládá z ovocného pyré s přidáním cukru, smetany, jogurtu a příp. bílku. Aby byla ovocná zmrzlina jemná, musí se po celou dobu mražení míchat. Základní recept Základní recept jahodová zmrzlina 250 g pyré z ovoce, 1 PL citrónové šťávy, 75 g 300 g jahod, 2 PL cukru, 250 ml sladké...
Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48840 DANE TECHNICZNE Moc: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Pojemność: 1,5 litry Max. ilość napełnienia: 1 000 ml Rozmiary: szer./gł./wys. 38,5cm x 33,0 cm x 32,0 cm Ciężar: Ok. 13,5 kg Przewód zasilający: Ok. 100 cm Wyposażenie:...
Página 67
zegarem sterującym lub sys- 15. Składniki wkładać zawsze temem zdalnego sterowania. wyjmowanego pojem- 6. Po użyciu, przed czyszcze- nika, nigdy bezpośrednio niem lub w razie ewentu- w zagłębienie maszyny do alnych zakłóceń podczas lodów. pracy prosimy zawsze wyjąć 16. Nigdy nie używać urządzenia wtyczkę...
Nie wkładać ręki do pracującego urządzenia - istnieje niebezpieczeństwo obrażeń! Po rozpakowaniu urządzenia i usunięciu zabezpieczeń, nie należy pochylić urządzenie więcej niż 45 °, aby zapobiec uszkodzeniu sprężarki wewnątrz urządzenia. Po rozpakowaniu, proszę nie włączać urządzenia przez co najmniej dwie godziny. Czynnik chłodzący musi się...
12. Naciśnij przycisk START/STOP. Po kilku działania i po zakończeniu powróci do sekundach urządzenie zacznie mieszanie ustawień wyjściowych. składników. Zapali się zielona lampka kon- 19. Jeżeli lody nie zostaną wyciągnięte w ciągu trolna. 10 minut od sygnału dźwiękowego, włączy 13. Ok. 2 minuty później włączy się chłodzenie i się...
INFORMACJE OGÓLNE Poniżej znajdziecie Państwo wskazówki do Im więcej będzie użytej śmietany, tym bardziej przygotowania lodów jak również niektóre pod- kremowa będzie masa lodowa. stawowe przepisy. W księgarniach znajdziecie Zamiast cukru można użyć miodu, syropu lub Państwo wiele książek o przygotowaniu lodów. słodzika (nie używać...
Página 71
LODY ŚMIETANKOWE Lody śmietankowe przygotowuję się z mleka, śmietany, ew. żółtka i innych składników. Swoją kremową konsystencję otrzymują one dopiero w trakcie ciągłego mieszania w trakcie mrożenia. Przepis podstawowy na lody waniliowe Wszystkie składniki dobrze wymieszać i wrzucić 200ml mleka, 250 ml śmietany, 1 laska wanilii, do maszynki do lodów aby przerobić...
Página 72
SORBET Sorbet można przygotować z prawie wszystkich rodzajów owoców i soków owocowych, np. z malin, moreli, melonów, kiwi itp. Sorbet musi być w trakcie mrożenia ciągle mieszany, aby nie wytworzyły się żadne kryształki lodu. Sorbet nie musi być słodki i nie musi być serwowany jako deser. Sorbet pomidorowy lub campari-pomarańczowy sorbet można śmiało ująć...
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe. WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para- gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują...