Hitachi CG40EJ Manual Del Propietário
Ocultar thumbs Ver también para CG40EJ:

Publicidad

Enlaces rápidos

CG40EJ/CG40EJ (T)
CG40EY (T)
Owner's manual
Mode d'emploi
Manuale d'istruzioni
Bedienungsanleitung
Manual del propietario
Ägarhandbok
(En, Fr, It, Ge, Sp, Sw)
970-47870-200
2007. 05

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi CG40EJ

  • Página 1 CG40EJ/CG40EJ (T) CG40EY (T) Owner's manual Mode d’emploi Manuale d’istruzioni Bedienungsanleitung Manual del propietario Ägarhandbok (En, Fr, It, Ge, Sp, Sw) 970-47870-200 2007. 05...
  • Página 2 Meanings of symbols or labels. (NOTE! Some units do not carry them) Significations des symboles ou des étiquettes. (REMARQUE! Certains ensembles n'en sont pas pourvus) Significati dei simboli o delle decalcomanie. (NOTA! Alcune unità non ne sono provviste) Die Bedeutungen der Kurzzeichen oder der Bezeichnungsschilder. (HINWEIS! Manche Geräte wurden nicht damit versehen) Los significados de los símbolos o del las etiquetas.
  • Página 3 9,900rpm Shows maximum shaft speed. Do not use the Always wear eye, head and ear protectors when Keep all children, bystanders and helpers 15m cutting attachment whose max rpm is below using this unit. away from the unit. If anyone approaches you, the shaft rpm.
  • Página 4 Useanti-slip and sturdy footwear. Blade thrust may occur when the spinning Ein Messerstoß ist möglich, wenn das blade contacts a solid object in the critical area. rotierende Messer im kritischen Bereich mit Utiliser des chaussures antidérapantes et solides. A dangerous reaction may occur causing the einem massiven Gegenstand in Berührung entire unit and operator to be thrust violently.
  • Página 5 P L AC E G UA RD D o n o t a t t a c h BRACK ET h a n d l e a b o v e BE TW EEN t h i s p o i n t ARROW S ®...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Before using your new unit Vor dem Gebrauch Ihres neuen Gerätes Bedienungsanleitung genau durchlesen. Read the operator's manual carefully. Montage und Einstellung der Schneidausrüstung Check that the cutting equipment is correctly assembled kontrollieren. and adjusted. Das Gerät starten und die Vergasereinstellung prüfen. Start the unit and check the carburetor adjustment.
  • Página 7 4. Blade guard 5. Cutting attachment 6. Drive shaft tube 7. Handle bar 8. Suspension eyelet 9. Ignition switch 10. Harness 11. Throttle lock 12. Safety trigger 13. Choke lever 14. Engine 15. Angle transmission CG40EJ CG40EY (T) CG40EJ (T)
  • Página 8: Description

    1. Description 1. Teilebezeichnungen 1. Vad är vad? Comme ce manuel se réfère à plusieurs Da diese Bedienungsanleitung auf mehrere Det kan hända att det finns skillnader mellan modèles, il se peut qu'il y ait des différences Modelle zutrifft, ist es möglich, dass die Bilder den modell du har och den modell som visas entre les images et votre machine.
  • Página 9 Wipe up all fuel spills before starting engine. manual, take care and use common sense. Move at least 3 m away from fueling site Contact HITACHI dealer if you need assistance. before starting engine. Pay special attention to statements preceded by Stop engine before removing fuel cap.
  • Página 10: Précautions Et Consignes De Sécurité

    N’utilisez que les pièces de remplacement Sécurité au niveau du carburant HITACHI d’origine comme recommandé par Faites le mélange et le plein à l'air libre, à le fabricant. distance de toute étincelle ou flamme.
  • Página 11: I T

    Contattare un Indossare sempre una protezione per il viso delle dita. Se compaiono i sintomi di una delle rivenditore HITACHI in caso di necessità. oppure occhiali di protezione. malattie sopraccitate, consultate un medico Punti particolarmente significativi sono indicati Indossare sempre indumenti pesanti, panta- immediatamente.
  • Página 12: Warn-Und Sicherheitshinweise

    Das Gerät nur zum Mähen von Gras und zum vorgehen und geeignete Maßnahmen treffen. Hände weg von den Schneidmessern! Schneiden von Buschwerk und Unterholz Wenden Sie sich an den HITACHI-Händler, falls einsetzen. Das Gerät nicht an den Messern ergreifen oder Sie Hilfe benötigen. Besonders wichtige halten.
  • Página 13: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    Mezcle y cargue el combustible al aire libre, Use solamente piezas de repuesto genuinas en lugares donde no se produzcan chispas ni HITACHI de acuerdo con lo recomendado por fuegos. el fabricante. Utilice para el combustible un recipiente adecuado.
  • Página 14 Om en situation som inte behandlas i denna kan rinna ut. bruksanvisning uppstår, så var försiktig och Förvara redskapet och bränslet på ett ställe använd sunt förnuft. Kontakta HITACHI- där bränsleångorna inte kan nå gnistor eller återförsäljaren, om du behöver hjälp. Särskilt öppen eld från varmvattenberedare, elektriska viktiga avsnitt har i det följande markerats på...
  • Página 15: Assembly Procedures

    Attach throttle grip on the handle with a screw support de poignée avec le bouton de la poignée. and nut. Installazione del manubrio per CG40EJ (T) Régler selon la position la plus appropriée. En (Fig. 1-3E, 1-3F) dernier lieu, fixer fermement avec le bouton de la...
  • Página 16: Procedimiento De Montaje

    Befestigen Sie sicher die knopfartige Mutter mit con los dedos. den Fingern. Montering av handtag på CG40EJ (T) Instalación del manillar para CG40EJ (T) (Fig. 1-3E, 1-3F) Anbringen des Griffs am CG40EJ (T) (Fig. 1-3E, 1-3F) Placera handtagen i handtagsfästet och dra åt...
  • Página 17 Fig. 1-4 Fig. 1-5 Fig. 1-6 Fig. 1-7 Throttle wire / stop cord Filo del gas / Cavo di arresto Cordón de parada / alambre del acelerador Remove air cleaner cover. (Fig. 1-4) Connect Rimuovete il coperchio del filtro dell'aria. (Fig. 1-4) Desmontar la tapa del purificador de aire.
  • Página 18 CG40EJ (T) Fig. 1-8 Fig. 1-8D Installation of blade guard (Fig. 1-8, 1-8D) Montaggio dei coprilama (Fig. 1-8, 1-8D) Instalación del protector de cuchilla Fix the guard bracket to the side the angle Fissare il morsetto del coprilama al lato (Fig.
  • Página 19 Fig. 1-9 Fig. 1-9C Cuando use el cabezal recortador (2), con el Quando si usa una testina tosaerba (2) con When using a trimmer head (2) with two piece protector de cuchilla tipo de dos piezas, conecte coprilama di tipo di due pezzi, applicare type blade guard, attach the guard extension to el protector de extensión al protector de l'allungamento al coprilama.
  • Página 20 (Fig, 1-11) potrebbero spezzarsi e diventare un pericoloso Pour les têtes automatiques HITACHI BRAIN proiettile. ou la tête manuelle HITACHI en alliage ; utiliser uniquement des fils non métalliques recommandés par le fabricant. Ne jamais utiliser NOTA! du fil de fer ou de câble métallique. Ils peuvent Quando viene usata la testina in lega HITACHI se rompre et devenir de dangereux projectiles.
  • Página 21 ATENCIÓN! en wire eller en lintråd. Under användning kan FürSchneidköpfe der Baureihe HITACHI BRAIN Para el cabezal HITACHI BRAIN, se ruega usar dessa alltså brytas sönder och dess delar dürfen nur die vom Hersteller empfohlenen sólo la cuerda no metálica flexible recomendada slängs bort, vilket är nycket farligt.
  • Página 22 25:1 to 50:1, please consult the oil mélange variant de 25:1 à 50:1; veuillez consulter 25:1 a 50:1; verificare le prescrizioni per la bottle for the ratio or HITACHI dealer. le contenant d’huile pour la proportion du mélange miscela sulla bottiglietta dell’olio oppure ou communiquez avec un concessionnaire Only for the state of California at 50:1.
  • Página 23: Modo De Uso

    HITACHI-återförsäljaren Angaben auf dem Ölbehälter oder wenden Sie en la botella o consulte con un distribuidor Förhållandet 50:1 gäller endast kalifornien i sich an den HITACHI-Händler, um sich über HITACHI. Förenta staterna. das Mischverhältnis zu informieren. Unica-mente para el Estado de Califomia a Om originalolja inte finns tillgänglig, får en olja...
  • Página 24 TBC-4200 Fig.2-2 Fig.2-2B Fig.2-2C Starting (Fig. 2-2, 2B) Démarrage (Fig. 2-2, 2B) Avviamento (Fig. 2-2, 2B) CAUTION! IMPORTANT! IMPORTANTE! Before starting, make sure the cutting attachment Avant le démarrage, vérifier que l'outil de coupe Prima di mettere in moto, assicurarsi che does not touch anything.
  • Página 25 Fig.2-3 Anlassen (Fig. 2-2, 2B) Arranque (Fig. 2-2, 2B) Start (Fig. 2-2, 2B) ACHTUNG! IMPORTANTE! VIKTIGT! Vor dem Anlassen sicherstellen, dass die Antes del arranque, asegúrense de que el Kontrollera före start att skärtillsatsen inte kan Schneidvorrichtung nicht mit irgendwelchen aditamento de corte no esté...
  • Página 26 Fig.2-4 Fig.2-4B Fig.2-4C Cutting (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D) Débroussaillage (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D) Operazioni di taglio (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D) Faire fonctionner le moteur à un régime When cutting, operate engine at over 6500 rpm. Far funzionare il motore alla velocitá di piú di supérieur à...
  • Página 27 Fig.2-4D Fig.2-5 Schneiden (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D) Corte (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D) Klippning (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D) Betätigen Sie das Gerät mit einer Drehzahl Hágase funcionar el motor a la velocidad de Kör motorn på över 6.500 varv / min. vid von mehr als 6500 Umdrehungen in der Minute, más de 6500 revoluciones por minuto al klippning.
  • Página 28 If the cutting attachment still rotates after idle Vérifier que le filtre à air est propre. Quand le carter della frizione e il tubo siano montati speed adjustment, contact HITACHI dealer. ralenti est correct, l'outil de coupe ne doit pas correttamente, per evitare che la frizione si tourner.
  • Página 29: Mantenimiento

    Rengöring av luftfilter Einstellung der Leerlaufdrehzahl weiterhin NOTA! Tag bort luftfilterkåpan och filtret (1). Tvätta det dreht, wenden Sie sich an den HITACHI- El rpm normal de marcha en vacío es de i varmt såpvatten. Kontrollera att filtret är torrt Händler.
  • Página 30 Fig. 3-2B Fuel filter (Fig. 3-2B) Filtro del carburante (Fig. 3-2B) Filtro de gasolina (Fig. 3-2B) Drain all fuel from fuel tank and pull fuel filter Far defluire tutto il carburante dal serbatoio del Vaciar todo el combustible del tanque de line from tank.
  • Página 31 Fig.3-3 Fig.3-4 Fig.3-4B Spark plug (Fig. 3-3) Bougie (Fig. 3-3) Candela (Fig. 3-3) The spark plug condition is influenced by: Lo stato della candela é influenzato da: L'état de la bougie est influencé par: An incorrect carburetor setting. Le mauvais réglage du carburateur. Un carburatore mal registrato.
  • Página 32 Fig.3-5 Zündkerze (Fig. 3-3) Bujia (Fig. 3-3) Tändstift (Fig. 3-3) Der Zustand der Zündkerze wird durch fogende Tändstiftet påverkas av: El estado de la bujía es influenciado por: Faktoren verschlechtert; Carburador mal ajustado. Felaktig förgasarjustering. Falsch eingestellter Vergaser. Felaktig bränsleblandning (för mycket olja i Mezcla incorrecta de combustible y aceite Falsches Kraftstoffgemisch (zu viel Öl).
  • Página 33 Usare una lama affilata. Una lama smussata When replacing blade, purchase one é piú incline a impigliarsi o a causare la recommended by HITACHI, with a 25.4mm reazione di spinta. Sostituire il dado di Utiliser une lame bien aiguisée. Une lame (one inch) fitting hole.
  • Página 34 Vid klingans byte: Klingan skall bytas ut mot reemplazarse la misma. Als Austauschmesser nur solche verwenden, Al reemplazar la hoja, cómprese una que se en klinga, som rekommenderas av HITACHI, die ausdrücklich von HITACHI empfohlen sind med ett 25,4 mm fästhål. recomienda por HITACHI con un orificio und eine Befestigungsbohrung von 1 Zoll Sågklingans (2) montering: Kontrollera alltid...
  • Página 35 Wartungsschema Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d'entretien d'ordre général. Nachstehend folgen einige allgemeine Wartungsanweisungen. Für weitere Pour plus d’informations, veuillez communiquer avec un concessionnaire Informationen wenden Sie sich bitte an den HITACHI-Händler. HITACHI. Tägliche Wartung: Entretien quotidien Die Motorsense äußerlich reinigen.
  • Página 36 Siguen a continuación algunas 'instrucciones generales de Nedan följer några allmänna underhållsrekommendationer. För ytterligare mantenimiento. Si el implemento de corte todavía gira después del information ber vi dig ta kontakt med en HITACHI-återförsäljare. ajuste de la velocidad al ralentí, comuníquese con un distribuidor HITACHI.
  • Página 37 Spark arrestor Parascintille Parachispas If your unit comes with spark arrestor screen Se l'attrezzo é munito di uno schermo paras- Si su unidad trae consigo la pantalla and yet your local regulation requires use of cintille e le disposizioni locali richiedono l'uso di parachispas, y el reglamento local de su á...
  • Página 38 Dry Weight (kg)................... CG40EJ..7.8 (17.16 lbs) 7.4 (16.3 lbs) Poids à sec (kg) CG40EY (T)..Peso a secco (kg) CG40EJ (T)..7.4 (16.3 lbs) Trockengewicht (kg) Peso en vacío (kg) Torrvikt (kg) 99.1 Sound pressure level (dB(A)) ............. Niveau de pression sonore (dB(A)) Livello di pressione acustica (dB(A)) Geräuschpegel (dB(A))
  • Página 39 Niveau de vibrations (m/s Livello di vibrazione (m/s Vibrationspegel (m/s Nivel de vibración (m/s Vibrationsnivå (m/s (ISO 7916) Left handle..................CG40EJ..Manette gauche CG40EJ (T)..Maniglia sinistra CG40EY (T)..Griff links Manilla izquierda Vänster handtag Right handle..................CG40EJ..Manette droite CG40EJ (T)..
  • Página 40 Der unterzeichnete, Nosotros, CG40EJ Declare under our sole responsibility that the product, brushcutter model CG40EJ (T) Déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit, débroussailleuse, modèle CG40EY (T) Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto, il decespugliatore modello Erklärt unter eigener Verantwortung, dass das Produkt, Freischneider Modell...
  • Página 42 PRINTED IN JAPAN...

Este manual también es adecuado para:

Cg40ejtCg40ey

Tabla de contenido