Página 5
If situations occur which are not covered in this manual, take care Fuel safety and use common sense. Contact your Hitachi dealer if you need ○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or assistance. Pay special attention to statements preceded by the fl...
Página 6
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, then slowly release the throttle lever fi rst, then the throttle lever please consult the oil bottle for the ratio or Hitachi dealer. lockout. This will lock the throttle in starting position. (Fig. 3) ○...
Página 7
NOTE If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, Lubrication should be applied 3g at 20 hour intervals and more contact Hitachi dealer. frequently with heavy use. Air fi lter (Fig. 10) Fuel fi lter (Fig. 15) The air fi...
Página 8
English Maintenance schedule Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please contact your Hitachi dealer. Daily maintenance ○ Clean the exterior of the hedge trimmer. ○ Check the blade guide for damage or cracks. Change the guard in case of impacts or cracks.
Página 10
Deutsch ○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich keine anderen WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Personen in der Nähe aufhalten. ○ Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör Zum zukünftigen Nachschlagen aufbewahren. darf verwendet werden. DIESER HECKENSCHNEIDER KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen sich WARNUNG...
Página 11
Maßnahmen treff en. aus, trennen den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und Wenden Sie sich an Ihren Hitachi-Händler, falls Sie Hilfe benötigen. stellen sicher, dass alle beweglichen Teile angehalten haben. Besonders wichtige Abschnitte wurden auf drei verschiedene Arten Warten Sie vor jeglichen Wartungs-, Einstellarbeiten etc., bis...
Página 12
Beim Schneiden Vollgas geben, erforderliche Leerlaufdrehzahl weiterhin dreht, wenden Sie sich an den Hitachi- Schnittgeschwindigkeit zu erreichen. Beim Stutzen der oberen Händler. Heckenkanten die Heckenschere so halten, daß die Schneiden zwischen 15 und 30 Grad zur Horizontalen geneigt sind. Den Luftfi...
Página 13
Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch Wartungsschema später stets gleichwertige Ersatzkerzen verwendet werden. Nachstehend folgen einige allgemeine Wartungsanweisungen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Hitachi- Schneideblatt (Abb. 12, 13) Händler. Die Schneideblätter sind an der Schneidblattführung mit vier, fünf oder sechs Schrauben befestigt.
Página 15
○ Ne laissez personne s’approcher de la machine lorsque vous ○ Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le procédez au réglage du carburateur. constructeur pour cette machine. ○ Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine Hitachi.
Página 16
Laissez le taille-haies refroidir avant toute inspection, réglage, sens. ou autre. Prenez contact avec un concessionnaire Hitachi pour toute assistance. Faites particulièrement attention aux stipulations Transport et rangement introduites par les mots ci-dessous: ○...
Página 17
(ouverte) « RUN » (C). Puis tirez Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime à nouveau vivement sur le lanceur. de ralenti, contactez un concessionnaire Hitachi. REMARQUE Filtre à air (Fig. 10) Si le moteur ne se met pas en marche, répétez la procédure à...
Página 18
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’entretien d’ordre Lorsque ce jeu est trop étroit général. Pour plus d’informations, veuillez prendre contact avec un Les lames ne se déplacent pas aisément et les surfaces de concessionnaire Hitachi. coulissement peuvent se gripper. Entretien quotidien Lorsque ce jeu est excessif ○...
Página 20
Controllare la presenza di eventuali perdite di carburatore. carburante e verifi care che gli attacchi siano ben serrati. ○ Usare solo ricambi originali Hitachi come raccomandato dal ○ Sostituire le parti rotte e danneggiate prima di usare l’unità/ produttore.
Página 21
In altri casi non previsti da questo manuale, agire con cautela e buon senso. Contattare un rivenditore Hitachi in caso di necessità. Punti particolarmente signifi cativi sono indicati in tre modi diversi a...
Página 22
5. Quando il motore tenta di avviarsi, riportare la leva dello starter Se la testina continua a ruotare dopo aver regolato il minimo, in posizione di MARCIA (aperta) (C). Quindi tirare nuovamente contattare un rivenditore Hitachi. la maniglia dell’avviamento. Filtro dell’aria (Fig. 10) NOTA II fi...
Página 23
Coprire l’attrezzo e riporlo in un luogo asciutto. Schema di manutenzione Seguono alcune istruzioni di manutenzione generale. Per ulteriori informazioni, rivolgersi ad una rivenditore Hitachi. Manutenzione giornaliera ○ Pulire la macchina esternamente. ○ Controllare l’integritá del coprilama. Sostituire se necessario.
Página 25
○ Controleer de machine voor elk gebruik. Vervang beschadigde ○ Gebruik uitsluitend originele vervangende onderdelen van onderdelen. Let op brandstofl ekken en controleer of alle Hitachi. bevestigingsmiddelen aanwezig zijn en vastzitten. ○ Als de heggentrimmer wordt gestopt voor onderhoud, inspectie ○...
Página 26
Neem contact met uw Demonteer trekstarter niet; door plotseling Hitachi dealer als u hulp nodig hebt. Let speciaal op aanwijzingen terugspringen van de starter kunt u gewond raken. die beginnen met de woorden: SPECIFICATIES CH22EAP (50ST) CH22EBP (62ST)
Página 27
Als het snijgereedschap nog draait, nadat u de onbelaste snelheid de starter goed in uw hand houdt, zodat hij niet plotseling terug ingesteld heeft, neem dan contact op met uw Hitachi dealer. kan schieten. (Afb. 6) Luchtfi lter (Afb. 10) 5.
Página 28
Onderhoudsschema Hier vindt u nog enkele algemene onderhoudsinstructies. Neem voor verdere informatie a.u.b. contact met uw Hitachi dealer. Dagelijks onderhoud ○ Maak de buitenkant van de heggentrimmer schoon. ○ Controleer de mesbescherming op beschadiging of scheuren.
Página 29
16. Bomba de cebado 17. Carcasa de la hoja 18. Llave combinada de cubo 19. Instrucciones de manejo CH 22EAP (50ST), CH 22EA (50ST) CH 22EBP (62ST), CH 22EB (62ST) CH 22ECP (62ST), CH 22EC (62ST) CH 22ECP (78ST), CH 22EC (78ST)
Página 30
○ No permita que se acerquen otras personas mientras está ○ Al ajustar el carburador, no permita que se acerquen otras ajustando el carburador. personas. ○ Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de Hitachi recomendados por el fabricante.
Página 31
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, bujía y asegúrese de que se hayan detenido todas las piezas utilice el sentido común. Contacte con su distribuidor Hitachi móviles. si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados Permita que el cortasetos se enfríe antes de llevar a cabo una...
Página 32
Si la cuchilla todavía gira después del ajuste de la velocidad al palanca del estárter a la posición RUN (abierto) (C). Entones ralentí, comuníquese con un distribuidor Hitachi. tire de nuevo el arrancador de retroceso com fuerza. Filtro de aire (Fig. 10) NOTA Este fi...
Página 33
Esquema de mantenimiento A continuación se muestran algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, contacte con su distribuidor Hitachi. Cuidados diarios ○ Limpie la máquina por fuera. ○ Compruebe la protección de la hoja que no esté deteriorada ni...
Página 34
15. Alavanca de bloqueio 16. Bomba de enchimento 17. Protecção da lâmina 18. Ferramenta universal 19. Instruções de uso CH 22EAP (50ST), CH 22EA (50ST) CH 22EBP (62ST), CH 22EB (62ST) CH 22ECP (62ST), CH 22EC (62ST) CH 22ECP (78ST), CH 22EC (78ST)
Página 35
○ Mantenha terceiros afastados durante a afi nação do carburador. estão correctamente instalados e apertados. ○ Use apenas peças sobressalentes genuínas da Hitachi, tal ○ Substitua sempre todas as partes partidas, lascadas ou como recomendado pelo fabricante.
Página 36
25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou o abastecer. concessionário Hitachi para saber a relação de mistura exacta. ○ Afaste o aparelho pelo menos 3 m da zona de abastecimento ○ Se não conseguir encontrar o óleo genuíno, use um óleo antes de arrancar o motor.
Página 37
Se a ponta continuar a rodar depois de ajustar a velocidade de para trás. (Fig. 6) ralenti, entre em contacto com o seu concessionário Hitachi. 5. Quando sentir que o motor está prestes para arrancar, recue o manípulo do ar de arranque até à posição RUN (aberto) (C).
Página 38
Plano de manutenção Mais abaixo vai encontrar algumas instruções gerais de manutenção. Se precisar de mais informações contacte por favor o seu concessionário Hitachi. Manutenção diária ○ Limpar a parte exterior do aparador de sebes. ○ Inspeccionar a protecção da lâmina por danos e fendas.
Página 40
○ Låt inte någon stå i närheten vid justering av förgasaren. spänning. ○ Använd endast Hitachi:s original utbytesdelar av de typer som Redskapets säkerhet tillverkaren rekommenderar. ○ Kontrollera hela redskapet före varje användning. Byt ut ○...
Página 41
Om en situation som inte behandlas i denna bruksanvisning OBSERVERA uppstår, var försiktigt och använd sunt förnuft. Kontakta Hitachi:s Information som är viktig för att klargöra en åtgärd och därmed återförsäljare om du behöver hjälp. Var särskilt uppmärksam på...
Página 42
är lägre än det då kedjan börjar rotera. Kontakta Hitachi-återförsäljare om kedjan fortfarande roterar efter OBSERVERA justeringen. Smörj växellådan med 3g var 20:e driftstimme och något oftare vid tung belastning.
Página 43
Täck över motorsågen och förvara den på en torr plats. Underhållsschema Nedan följer några allmänna underhållsinstruktioner. För ytterligare information var god kontakta en Hitachi-återförsäljare. Daglig tillsyn ○ Rengör häcksaxen utvändigt. ○ Kontrollera svärd och blad avseende skador och sprickbildning.
Página 45
fl ytte sig på grund af ○ Hold andre væk, når du indstiller karburatoren. slør. ○ Brug kun originale Hitachi-reservedele, som producenten Enhed/maskinsikkerhed anbefaler. ○ Undersøg hele enheden/maskinen før hver brug. Udskift ○...
Página 46
Du må ikke skille rekylstarteren ad, da rekylfjederen kan manual, så vær omhyggelig og brug din sunde fornuft. Kontakt springe ud og forårsage personskade. din Hitachi-forhandler, hvis du behøver assistance. Vær særlig opmærksom på udsagn, hvor følgende ord står foran: ADVARSEL Hvis instruktionerne ikke følges, kan der være fare for alvorlige...
Página 47
fi ndes ved siden af gearkassen, ved hjælp af en fedtsprøjte, som tomgangshastigheden, kontaktes Hitachi-forhandleren. kan fås i almindelig handel. Luftfi lter (Fig. 10) BEMÆRK Luftfi lteret skal renses for snavs og støv for at undgå: Smøring skal ske med 3 g i intervaller af 20 timer og hyppigere...
Página 48
Tildæk enheden og opbevar enheden tørt. Vedligeholdelsesplan Nedenfor fi nder du nogle generelle instruktioner for vedligeholdelse. Kontakt Hitachi-forhandleren for yderligere information. Daglig vedligeholdelse ○ Rengør hækkeklipperen udvendig. ○ Kontroller, knivskærmen for skader eller revner. Udskift skærmen i tilfælde af stød eller revner.
Página 50
○ Hold andre unna når forgasseren justeres. ○ Hvis et et fremmedlegeme setter seg fast i bladet, må du slå av ○ Bruk kun originale Hitachi reservedeler som er anbefalt av motoren og vente til hekktrimmeren er nedkjølt før du forsiktig produsenten.
Página 51
Dette vil låse gassen i kontakt en Hitachi-forhandler. startposisjon. (Fig. 3) ○ Hvis ekte totaktsolje ikke er tilgjengelig, brukes en kvalitet 3. Sett chokehendelen (5) til CLOSED (LUKKET) posisjon (B).
Página 52
(vist med pil) ved siden av girboksen. jevnt i alle posisjoner godt under omdreiningstallet som starter klippetilbehørets rotasjon. Kontakt Hitachi-forhandleren hvis MERK kuttetilbehøret fremdeles roterer etter at hvilehastigheten er justert. Hver 20. time skal det påføres 3 gram smørmiddel, eller oftere ved intensiv bruk.
Página 53
fl ere ganger for å fordele oljen. Dekk til enheten og lagre den på et tørt sted. Vedlikeholdsplan Nedenfor fi nner du noen generelle vedlikeholdsinstruksjoner. For mer informasjon vennligst ta kontakt med Hitachi-forhandleren. Daglig vedlikehold ○ Rengjør hekk-klipperen utvendig. ○ Kontroller bladbeskyttelsen for skader og sprekker. Erstatt beskyttelsen hvis det er bulker eller sprekker.
Página 55
○ Sekoita ja kaada polttoaine ulkona paikassa, jossa ei ole kipinöitä tai avotulta. Jos joudut tilanteeseen, johon ei ole neuvoja oppaassa, toimi ○ Käytä polttoainetta varten hyväksyttyä astiaa. harkiten. Jos tarvitset apua, ota yhteys Hitachi-myyjään. Kiinnitä ○ Älä koskaan avaa polttoainesäiliön...
Página 56
○ Käytä kaksitahtiöljyä tai sekoita öljyä ja polttoainetta suhteessa samanaikaisesti kaasuvipua. Vapauta sitten hitaasti ensin 25:1 - 50:1. Katso lisätietoja öljypullosta tai kysy Hitachi- kaasuvipu ja sitten kaasuvivun varmistin. Kaasutin lukkiutuu myyjältä. käynnistysasentoon. (Kuva 3) ○ Jos kaksitahtiöljyä ei ole saatavana, käytä ilmajäähdytteisiin 3.
Página 57
öljy pyörittämällä moottoria useita kertoja. Peitä laite ja säilytä Sytytystulpan kuntoon vaikuttavat: kuivassa tilassa. ○ Väärin säädetty kaasutin. ○ Väärä polttoaineseos (liikaa öljyä). Huolto-ohjelma ○ Likainen ilmansuodatin. Alla on on joitakin yleisiä huolto-ohjeita. Kysy lisätietoja Hitachi- ○ Raskaat käyttöolot (esimerkiksi kylmä sää). myyjältä.
Página 58
Suomi Päivittäinen huolto ○ Puhdista pensasleikkurin ulkopinnat. ○ Tarkasta, onko teräsuojassa vaurioita tai halkeamia. Vaihda teräsuoja, jos siinä on vaurioita tai halkeamia. ○ Tarkasta, että terä on terävä eikä siinä ole halkeamia. ○ Tarkasta terän mutterien tiukkuus. ○ Tarkasta, että terän suojuksessa ei ole vaurioita ja että sen saa kiinnitettyä...
Página 72
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o fi cheiro technical fi le. técnico.