Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Čeština Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Українська Български Română Ελληνικά Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 한국어 繁體中文 DD 160 中文 Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Página 8
Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Gehörschutz benutzen Schutzhandschuhe benutzen Schutzschuhe benutzen Leichten Atemschutz benutzen 1.3.2 Statusanzeige Folgende Symbole werden am Produkt verwendet: Diebstahlschutzanzeige Bohrleistungsanzeige Serviceanzeige 1.3.3 Produktabhängige Symbole Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden: Am Kran transportieren verboten Hinweis auf Diebstahlschutz Ampere Volt Wechselstrom...
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- bereiche können zu Unfällen führen. ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
▶ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. ▶ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden Benutzen Sie eine möglichst effektive Staubabsaugung. Verwenden Sie dafür einen von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Página 13
Verwendung eines Nasssaugers zwingend vorgeschrieben. ▶ Für Arbeiten nach oben ist die Vakuumbefestigung ohne zusätzliche Befestigung verboten. ▶ Für Horizontalbohrungen mit Vakuumbefestigung (Zubehör) darf der Bohrständer nicht ohne zusätzliche Sicherung verwendet werden. Beschreibung Diamantkernbohrgerät DD 160-U Ein-/Ausschalter Diebstahlschutzanzeige Serviceanzeige Bohrleistungsanzeige Getriebeschalter &...
▶ Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und -frequenz erfolgen. ▶ Beachten sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen. ▶ Befolgen Sie auch die Sicherheits- und Bedienungshinweise des verwendeten Zubehörs. ▶ Verwenden Sie nur original Zubehör und Bohrkronen von Hilti, um Verletzungsgefahren zu vermeiden. Lieferumfang Diamantkernbohrgerät, Handrad, Bedienungsanleitung.
Symbol Zustand Bedeutung leuchtet rot Die Kohlebürsten müssen ausgetauscht werden. Produkt läuft nicht Überhitzung oder Schaden am Diamantkernbohrgerät. blinkt rot Siehe Hilfe bei Störungen. Technische Daten Produkteigenschaften Gewicht Dübelgrundplatte 16,3 kg Kombigrundplatte 19,3 kg Abmessungen (L × B × H) Dübelgrundplatte 400 mm x 945 mm x 165 mm Kombigrundplatte 610 mm x 952 mm x 250 mm Bemessungsleerlaufdrehzahl...
Ausstattung Bohrkronendurchmesser Bohrrichtung mit Wasserfangsystem 25 mm … 162 mm Alle Richtungen mit Staubabsaugung Gänge und dazugehörige Bohrkronendurchmesser Gang Bohrkronendurchmesser Leerlaufdrehzahl 152 mm … 202 mm 460/min 72 mm … 142 mm 760/min 25 mm … 67 mm 1.690/min Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein- ander verwendet werden.
Página 17
▶ Verwenden Sie den für den vorhandenen Untergrund geeigneten Dübel und beachten Sie die Montage- hinweise des Dübelherstellers. Hilti Metallspreizdübel M12 und M16 sind üblicherweise für Befestigungen des Diamantkernbohr- Equipments in ungerissenem Beton geeignet. Dennoch kann unter bestimmten Bedingungen eine alternative Befestigung notwendig sein.
6. Richten Sie die Markierung der Grundplatte auf die Linie aus. 7. Wenn das Diamantkernbohrgerät richtig positioniert ist, lassen Sie das Vakuumbelüftungsventil los und drücken die Grundplatte gegen den Untergrund. 8. Nivellieren Sie die Grundplatte mit den Nivellierschrauben. 9. Vergewissern Sie sich, dass das Diamantkernbohrgerät sicher befestigt ist. Bohrständer mit Schraubspindel befestigen 1.
Bei Bohrungen nach oben muss das Diamantkernbohrgerät im 90°-Winkel zur Decke stehen. Die Wasserfangdichtscheibe des Wasserfangsystems muss an den Durchmesser der Diamantbohrkrone angepasst sein. Mit dem Einsatz des Wasserfangsystems können Sie das Wasser gezielt abführen und dadurch eine starke Verschmutzung der Umgebung vermeiden. 1.
Bedienung Diamantkernbohrgerät mit Diebstahlschutz TPS (optional) freischalten Das Diamantkernbohrgerät DD 160 kann optional mit der Funktion "Diebstahlschutz" ausgerüstet sein. Ist das Diamantkernbohrgerät mit dieser Funktion ausgerüstet, kann es nur mit dem dazugehörenden Freischaltschlüssel freigeschaltet und betrieben werden. Weitere detaillierte Informationen bezüglich Aktivierung und Anwendung des Diebstahlschutzes finden Sie in der Bedienungsanleitung „Diebstahlschutz TPS‟.
Diamantkernbohrgerät mit Nasssauger betreiben WARNUNG Gefahr durch elektrischen Schlag! Bei defekter Absaugung kann Wasser über Motor und Abdeckung laufen! ▶ Unterbrechen Sie sofort die Arbeit, wenn die Absaugung nicht mehr funktioniert. 1. Montieren Sie das Wasserfangsystem → Seite 12 und schließen Sie den Nasssauger an. 2.
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
▶ Prüfen Sie nach längerer Lagerung alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störungstabelle Störung Mögliche Ursache Lösung...
Página 24
▶ Drehen Sie am Handrad und versuchen Sie, durch eine Auf- und Abbewegung des Schlittens die Diamantbohrkrone zu lösen. Getriebe defekt. ▶ Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren. Bohrgeschwindigkeit lässt Diamantbohrkrone poliert. ▶ Schärfen Sie die Diamantbohr- nach.
Página 25
Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
Wear eye protection Wear a hard hat Wear ear protection Wear protective gloves Wear protective footwear Wear light respiratory protection 1.3.2 Status indicator The following symbols are used on the product: Theft protection indicator Drilling performance indicator Service indicator 1.3.3 Product-dependent symbols The following symbols can be used on the product: Do not transport by crane...
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
Página 29
Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ▶...
To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum extractor of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool. Make sure that the workplace is well ventilated. It is advisable to wear a respirator appropriate for the type of dust generated.
Página 31
Dirty or dusty machines should thus be checked by Hilti Service at regular intervals, especially if used frequently for working on conductive materials.
▶ Comply with national health and safety requirements. ▶ Comply with the safety rules and operating instructions for the accessories used. ▶ To reduce the risk of injury, use only genuine Hilti core bits and accessories. Items supplied Diamond core drilling machine, hand wheel, operating instructions.
Rated speed under no load 3rd gear 1,690 /min Protection class Protection class I (earthed) Rated power (at 230 V) 2,200 W Max. permissible water supply pressure 5 bar Rated voltage The product is available with various voltage ratings. Please refer to your product's type identification plate for details of its voltage and input power ratings.
Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure.
Hilti metal expansion anchors M12 and M16 are usually suitable for use as anchors for diamond core drilling equipment in uncracked concrete. Under certain conditions, however, it may be necessary to use an alternative fastening method. Contact Hilti Technical Service if you have questions about secure fastening.
Adjusting the drilling angle when using the drill stand with combination base plate CAUTION There is a risk of crushing fingers in the joint area ! ▶ Wear protective gloves. 1. At the foot of the drill stand, release the adjusting lever until the sliding nuts are disengaged. 2.
Enabling a diamond core drilling machine with (optional) theft protection system (TPS) The "Theft Protection System" function (TPS) is an option for the DD 160 diamond core drilling machine. If equipped with this feature, the diamond core drilling machine can be unlocked and readied for operation only through use of the corresponding TPS key.
0 or the TEST button is pressed. ▶ Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 4. Press "I" or "RESET" on the portable residual current device (PRCD).
Using the Rota-Rail (column swivel) The Rota-Rail allows quick and easy access to the hole or core being drilled, with no need to partly or fully dismantle the system. WARNING Risk of injury caused by incorrect use! The drill stand can be damaged or it can break. ▶...
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. Troubleshooting table Trouble or fault Possible cause...
Página 43
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document. Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. English 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
Veiligheidshelm dragen Gehoorbescherming dragen Werkhandschoenen dragen Werkschoenen dragen Licht stofmasker dragen 1.3.2 Statusindicatie De volgende symbolen worden op het product gebruikt: Aanduiding diefstalbeveiliging Boorvermogensindicatie Service-indicatie 1.3.3 Productafhankelijke symbolen De volgende symbolen kunnen op het product worden gebruikt: Verboden met een kraan te transporteren Verwijzing naar diefstalbeveiliging Ampère Volt...
Página 47
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
Página 48
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel). Veiligheid op de werkplek ▶ Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap ▶ Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. ▶ Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door vakkundig personeel worden behandeld. Van een zo effectief mogelijke stofafzuiging gebruikmaken. Gebruik daartoe een door Hilti geadviseerde en op dit apparaat afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied.
Laat daarom verontreinigde apparaten, met name wanneer er vaak geleidend materiaal wordt bewerkt, regelmatig controleren door de Hilti-service. Werkgebied ▶ Zorg ervoor dat u toestemming van de directie heeft voor de boorwerkzaamheden. Boorwerkzaam- heden aan gebouwen of andere structuren kunnen de statica beïnvloeden, vooral bij het scheiden van wapeningsijzer of dragende elementen.
▶ De nationale wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht nemen. ▶ Volg ook de veiligheids- en bedieningsinstructies voor de gebruikte toebehoren. ▶ Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en boorkronen. Standaard leveringsomvang Diamantboormachine, handwiel, handleiding.
De looptijd voor een service is bereikt. Vanaf dat de aanduiding gaat bran- den kan nog enkele uren worden gewerkt voordat het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld. Breng het product tijdig naar de Hilti Service. Brandt rood De koolborstels moeten vervangen worden.
Toepassing bij verschillende uitrustingen Uitrusting Boorkroondiameter Boorrichting zonder wateropvangsysteem 25 mm … 202 mm Niet naar boven zonder stofafzuiging met wateropvangsysteem 25 mm … 162 mm Niet naar boven zonder stofafzuiging met wateropvangsysteem 25 mm … 162 mm Alle richtingen met stofafzuiging Overbrengingen en bijbehorende boorkroondiameters Overbrenging...
Página 55
▶ Gebruik voor de aanwezige ondergrond geschikte pluggen en neem de aanwijzingen van de fabrikant van de pluggen in acht. Hilti metalen hollewandpluggen M12 en M16 zijn meestal geschikt voor het bevestigen van diamant- boormachines in ongescheurd beton. Onder bepaalde omstandigheden kan echter een alternatieve bevestiging noodzakelijk zijn.
2. Verbind de vacuümaansluiting van de vacuümvoetplaat met de vacuümpomp. 3. Bepaal het midden van het boorgat. Trek een lijn van het midden van het boorgat in de richting waar het apparaat komt te staan. 4. Plaats een markering op de lijn op de aangegeven afstand van het midden van het boorgat. Technische data Gecombineerde voetplaat 290 mm...
ATTENTIE Gevaar voor letsel! Onbedoeld in werking treden van het product. ▶ Maak het netsnoer los, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen. Bij boringen omhoog moet de diamantboormachine onder een hoek van 90° met het plafond staan. De wateropvangafdichtring van het wateropvangsysteem moet aangepast zijn aan de diameter van de diamantboorkroon.
Bediening Diamantboormachine met diefstalbeveiliging TPS (optioneel) vrijschakelen De diamantboormachine DD 160 kan optioneel met de functie "diefstalbeveiliging" zijn uitgerust. Is de diamantboormachine met deze functie uitgerust, dan kan deze alleen met De bijbehorende vrijschakelsleutel worden vrijgeschakeld en gebruikt. Meer gedetailleerde informatie over de activering en het gebruik van de diefstalbeveiliging vindt u in de handleiding "Diefstalbeveiliging TPS".
Diamantboormachine met natzuiger gebruiken WAARSCHUWING Gevaar door elektrische schok! Bij defecte afzuiging kan water over motor en afdekking lopen! ▶ Onderbreek de werkzaamheden direct als de afzuiging niet meer werkt. 1. Monteer het wateropvangsysteem → Pagina 50 en sluit de natzuiger aan. 2.
Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
▶ Gebruik geen sproeiapparaat, stoomstraalapparaat of stromend water voor het reinigen! ➥ Voorkom dat er vreemd materiaal in het binnenwerk binnendringt. ▶ Reinig de boorkop en de klemsegmenten regelmatig met een poetsdoek en vet deze in met Hilti spray. ▶ Verwijder vuildeeltjes uit de boorkop.
Página 62
▶ Draai aan het handwiel en probeer de diamantboorkroon los te maken door de slede op en neer te bewegen. Overbrenging defect. ▶ Laat het apparaat door de Hilti- service repareren. Boorsnelheid neemt af. Diamantboorkroon heeft geen grip. ▶ Scherp de diamantboorkroon aan op de slijpplaat.
Página 63
Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Página 65
Porter des lunettes de protection Porter un casque de protection Porter un casque antibruit Porter des gants de protection Porter des chaussures de protection Porter un masque respiratoire léger 1.3.2 Affichage de l'état Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Indicateur de protection contre le vol Indicateur de puissance de forage Indicateur de maintenance...
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
Página 67
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail ▶...
Página 68
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶...
être manipulés par des personnes spécialement formées. Si possible, utiliser un dispositif d'aspiration de poussière. Utiliser un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Il est recommandé...
électrique. C'est pourquoi il convient de faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont utilisés sur des matériaux conducteurs.
▶ Observer les exigences nationales en matière de sécurité en vigueur. ▶ Respecter également les instructions de sécurité et d'utilisation de l'accessoire utilisé. ▶ Utiliser uniquement des accessoires et couronnes de forage Hilti d'origine, pour éviter tout risque de blessure.
être utilisé pendant quelques heures jusqu'à l'arrêt automatique de l'appareil. Apporter le produit en temps voulu au S.A.V. Hilti. allumé en rouge Les balais de charbon doivent être remplacés. Le produit ne fonctionne pas Surchauffe ou carotteuse diamant endommagée.
Página 73
Section du conduc- 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 4,0 mm² teur → ↓ Tension du secteur 240 V 40 m 70 m non recommandé 110 m Application des différents équipements Équipement Diamètre de couronne diaman- Sens de forage tée sans système de récupération 25 mm …...
▶ Utiliser la cheville adaptée au matériau support et observer les instructions de montage du fabricant de chevilles. Les chevilles expansibles métalliques Hilti M12 et M16 conviennent habituellement pour les fixations de l'équipement d'une carotteuse diamant dans du béton non fragilisé. Néanmoins, dans certaines conditions, une fixation alternative peut s'avérer nécessaire.
Si la colonne de forage est utilisée avec une plaque d'ancrage chevillable, vérifier qu'il y a une liaison ferme et plane entre la semelle-ventouse et la plaque d'ancrage chevillable. Visser la plaque d'ancrage chevillable sur la semelle-ventouse. S'assurer que la couronne diamantée choisie n'endommage pas la semelle-ventouse.
Página 76
Utiliser uniquement de l'eau claire ou de l'eau exempte de particules de saleté pour éviter d'endom- mager les composants. En tant qu'accessoire, un indicateur de débit peut être monté entre l'appareil et la conduite d'alimentation en eau. 1. Raccorder le dispositif de régulation du débit d'eau à la carotteuse diamant. 2.
Déblocage de la carotteuse diamant avec protection contre le vol TPS (en option) En option, la carotteuse diamant DD 160 peut être équipée de la fonction « Protection contre le vol ». Si la carotteuse diamant est équipée de cette fonction, elle peut uniquement être débloquée et exploitée avec la clé...
0 resp. TEST, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée ! ▶ Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 4. Appuyer sur la touche « I » ou « RESET » sur le disjoncteur à tension nulle PRCD.
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d'utilisation non conforme ! La colonne de forage peut être endommagée ou se rompre. ▶ Ne jamais utiliser le rail Rota comme rallonge de colonne. 1. Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à l'aide du dispositif de blocage du boîtier de guidage. S'assurer que le système est fixé...
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Entretien de la carotteuse diamant ▶...
▶ Vérifier après un stockage prolongé qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Tableau des défaillances Défaillance Causes possibles...
Página 82
Réducteur défectueux. ▶ Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. La vitesse de forage diminue. Couronne de forage diamantée ▶ Affûter la couronne de forage polie.
Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 434951 Français...
Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protección Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protección Utilizar zapatos de protección Utilizar mascarilla ligera 1.3.2 Pantalla de estado En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Indicador de protección antirrobo Indicador de la capacidad de perforación Indicador de funcionamiento 1.3.3...
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
Página 87
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶...
Para ello, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla adecuada para cada clase de polvo.
Por lo tanto, lleve con regularidad a revisar al Servicio Técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para trabajar con materiales conductores.
Perforadora de diamante, rueda de mano, manual de instrucciones. El soporte se suministra por separado. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group. Indicador de la capacidad de perforación La perforadora de diamante está equipada con un indicador de la capacidad de perforación con señal luminosa.
Servicio Técnico. Desde el momento en que funciona se enciende este indicador, se puede continuar trabajando durante algunas horas hasta que se activa la desconexión automática. Lleve a tiempo el producto al Servicio Técnico de Hilti. Encendido en Hay que cambiar las escobillas de carbón. rojo...
Sección de cable → 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 4,0 mm² ↓ Tensión de alimenta- ción 127 V No recomendable 20 m No recomendable 35 m 220 V 35 m 65 m No recomendable 105 m 230 V 40 m 70 m No recomendable No recomendable 240 V...
▶ Utilice únicamente tacos adecuados para la superficie sobre la que se va a trabajar y tenga en cuenta las indicaciones de montaje del fabricante de los tacos. Los tacos expansivos metálicos Hilti M12 y M16 son normalmente adecuados para fijar el equipa- miento de la perforadora de diamante en hormigón no agrietado. Sin embargo, en determinadas condiciones puede ser necesaria una fijación alternativa.
Si utiliza el soporte con la placa base de clavija, establezca una conexión fija y plana entre la placa base al vacío y la placa base de clavija. Atornille firmemente la placa base de clavija a la placa base al vacío.
Página 96
Utilice únicamente agua corriente o agua sin partículas de suciedad para evitar daños en los componentes. Es posible montar un indicador de paso (disponible como accesorio) entre la herramienta y el conducto de alimentación de agua. 1. Cierre la regulación de agua en la perforadora de diamante. 2.
Activación de la perforadora de diamante con protección antirrobo TPS (opcional) La perforadora de diamante DD 160 puede equiparse opcionalmente con la función de protección antirrobo. Si está equipada con esta función, solo se podrá activar y manejar con la correspondiente llave de activación.
4. Presione el botón I o RESET del interruptor de corriente de defecto PRCD. ➥ El indicador de la capacidad de perforación se enciende en naranja. Uso de la perforadora de diamante sin el aspirador en húmedo 1. Abra lentamente la regulación de agua hasta que fluya el volumen de agua deseado. La perforadora de diamante se puede utilizar con y sin sistema colector de agua.
8. Gire la herramienta con el Rota-Rail hasta la posición inicial y apriete los tornillos de fijación del Rota-Rail. Retroceda la herramienta sobre la columna del soporte para seguir trabajando. 9. Una vez desmontado el Rota-Rail, vuelva a fijar el tornillo de tope en la parte trasera de la columna. Desconexión de la perforadora de diamante ADVERTENCIA Peligro para las personas y el material Al taladrar hacia arriba la corona perforadora de diamante se llena...
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Cuidado de la perforadora de diamante ▶...
Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Tabla de anomalías Anomalía Posible causa Solución La perforadora de diamante Interrumpido el suministro de ▶...
Página 102
Engranajes defectuosos. ▶ En caso necesario, encargar la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. La velocidad de perforación Corona perforadora de diamante ▶ Afile la corona perforadora de disminuye. pulida.
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
Use capacete de protecção Use protecção auricular Use luvas de protecção Use calçado de segurança Use máscara antipoeiras 1.3.2 Indicação de estado No produto são utilizados os seguintes símbolos: Indicador de protecção anti-roubo Indicador de performance de perfuração Indicador de manutenção 1.3.3 Símbolos dependentes do produto No produto, podem usar-se os seguintes símbolos:...
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
Página 107
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. ▶ Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta.
Para isso, utilize um removedor de pó móvel recomendado pela Hilti para poeiras de madeira e/ou minerais, que tenha sido adaptado para esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda-se que use uma máscara antipoeiras adequada ao respectivo pó.
Página 110
▶ Para efectuar furos no tecto é proibido utilizar a fixação por vácuo sem fixação adicional. ▶ Para perfurações horizontais com fixação por vácuo (acessório), a coluna não pode ser utilizada sem um dispositivo de segurança adicional. Descrição Perfurador diamantado DD 160-U Interruptor on/off Indicador de protecção anti-roubo Indicador de manutenção Indicador de performance de perfuração...
▶ Respeite os requisitos nacionais de segurança no trabalho. ▶ Observe igualmente as instruções de utilização e segurança dos acessórios. ▶ Utilize apenas acessórios e coroas de perfuração da Hilti, de forma a evitar ferimentos. Incluído no fornecimento Perfurador diamantado, volante, manual de instruções.
Símbolo Estado Significado aceso a verme- É preciso trocar as escovas. Produto não está a trabalhar Sobreaquecimento ou dano no perfurador diamantado. pisca a verme- Consultar Ajuda em caso de avarias. Características técnicas Características do produto Peso Base de bucha 16,3 kg Base combinada 19,3 kg Dimensões (C×L×A) Base de bucha 400 mm x 945 mm x 165 mm...
Aplicação com diferentes equipamentos Equipamento Diâmetro da coroa de perfura- Direcção da perfuração ção Sem sistema colector de água 25 mm … 202 mm Não para cima sem extracção de pó Com sistema colector de água 25 mm … 162 mm Não para cima sem extracção de pó...
Página 114
▶ Utilize a bucha adequada ao material base existente e tenha em atenção as instruções de montagem do fabricante da bucha. Normalmente, as Hilti buchas de expansão metálicas M12 e M16 são adequadas para fixações do equipamento de perfuração diamantado em betão não fissurado. No entanto, em determinadas condições, pode ser necessária uma fixação alternativa.
1. Rode todos os parafusos de nivelamento de modo a que sobressaiam aprox. 5 mm da parte de baixo da placa base. 2. Una a ligação de vácuo da base de vácuo à bomba de vácuo. 3. Determine o centro do furo. Trace uma linha desde o centro do furo até ao ponto onde a ferramenta deve ser colocada.
Página 116
Montar o sistema colector de água (acessório) AVISO Perigo devido a choque elétrico! Em caso de aspiração defeituosa pode correr água através do motor e da cobertura! ▶ Interrompa imediatamente o trabalho quando a aspiração deixar de funcionar. CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto. ▶...
Activar o perfurador diamantado com sistema de protecção anti-roubo TPS (opcional) O perfurador diamantado DD 160 pode ser equipado opcionalmente com a função "Protecção anti-roubo". Se o perfurador diamantado estiver equipado com esta função, só pode ser activado e preparado para ser utilizado através da respectiva chave de activação.
Operar o perfurador diamantado sem aspirador de líquidos 1. Abra lentamente o regulador do fluxo de água até que flua o volume de água desejado. O perfurador diamantado pode ser operado com e sem sistema colector de água. Com sistema colector de água, a água de perfuração é...
9. Depois da desmontagem do Rota-Rail, volte a fixar o parafuso de encosto na parte posterior da coluna. Desligar o perfurador diamantado AVISO Perigo para pessoas e material A coroa diamantada enche-se de água na perfuração para cima. O perfurador diamantado pode danificar-se e o perigo de choque eléctrico é maior. ▶...
▶ Não utilize qualquer pulverizador, aparelho de jacto de vapor ou água corrente para a limpeza! ➥ Evite a penetração de corpos estranhos no interior. ▶ Limpe regularmente o mandril e os segmentos de aperto com um pano e lubrifique-os com spray Hilti. ▶ Retire do mandril partículas de sujidade existentes.
Página 121
▶ Nesse caso, mande reparar Avaria no sistema electrónico. a ferramenta num Centro de Assistência Técnica Hilti. Água no motor. ▶ Deixe o perfurador diamantado secar totalmente num local quente e seco. Indicador de manutenção O limite de desgaste das escovas ▶...
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
Indossare occhiali di protezione Indossare un elmetto di protezione Indossare protezioni acustiche Indossare guanti di protezione Indossare calzature antinfortunistiche Utilizzare una mascherina per la protezione delle vie respiratorie 1.3.2 Indicatore di stato Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli: Indicatore protezione antifurto Indicatore della potenza di foratura Indicatore di servizio 1.3.3...
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
Página 126
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) o ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). Sicurezza sul posto di lavoro ▶ Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico ▶ Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Uti- lizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata. ▶ Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è...
Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri efficace. Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto al presente attrezzo. Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilato. Si consiglia di indossare una mascherina antipolvere adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione.
Página 129
Pertanto, soprattutto se vengono lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. Area di lavoro ▶ L'operazione di carotaggio deve essere approvata dalla direzione dei lavori. Gli interventi di carotaggio su edifici ed altre strutture possono influire sulla statica della struttura stessa, in particolar modo nel caso in cui vengano troncati tondini per cemento armato o elementi portanti.
Carotatrice diamantata, volantino di avanzamento, manuale d'istruzioni. Il supporto a colonna viene fornito separatamente. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group. Indicatore della potenza di foratura La carotatrice diamantata è dotata di un indicatore della potenza di foratura con segnale luminoso.
è in dicatore, con l'attrezzo è possibile lavorare ancora per alcune ore effettive, funzione prima che entri in funzione lo spegnimento automatico dell'attrezzo. Portare tempestivamente l'attrezzo ad un Centro Riparazioni Hilti. Si accende con Le spazzole devono essere sostituite. luce rossa...
Impiego con le diverse dotazioni Dotazione Diametro corona di perfora- Direzione di foratura zione senza sistema di raccolta acqua 25 mm … 202 mm non verso l'alto Senza un dispositivo di aspira- zione della polvere con sistema di raccolta acqua 25 mm …...
Página 133
▶ Utilizzare il tassello adatto per il materiale di base in questione ed attenersi alle istruzioni per il montaggio del produttore del tassello stesso. I tasselli metallici a espansione M12 ed M16 di Hilti sono solitamente impiegati per il fissaggio del dispositivo di carotaggio diamantato in calcestruzzo non fessurato. Possono però anche essere impiegati in determinate condizioni come fissaggio alternativo.
Prima di posizionare il supporto a colonna, prestare attenzione che vi sia sufficiente spazio per il montaggio e l'utilizzo. 1. Ruotare tutte le viti di livellamento finché non sporgono di circa 5 mm dalla piastra rotonda di base. 2. Collegare il raccordo per vuoto della piastra di base con la pompa per vuoto. 3.
Página 135
Montaggio del sistema di raccolta acqua (accessorio) AVVERTIMENTO Pericolo di scossa elettrica! In caso di aspirazione difettosa, può passare dell'acqua sopra il motore e la copertura! ▶ Interrompere immediatamente il lavoro qualora l'aspirapolvere non funzionasse più. PRUDENZA Pericolo di lesioni! Avviamento accidentale del prodotto. ▶...
Utilizzo Abilitazione della carotatrice diamantata con protezione antifurto TPS (optional) La carotatrice diamantata DD 160 può essere dotata in opzione della funzione "Protezione antifurto". Se la carotatrice diamantata è provvista di questa funzione, potrà essere abilitata ed azionata esclusivamente mediante l'apposito codice di attivazione.
Azionamento della carotatrice senza aspiratore per liquidi 1. Aprire lentamente la regolazione dell'acqua finché non fuoriesce la quantità d'acqua desiderata. La carotatrice diamantata può essere azionata con e senza sistema di raccolta acqua. Con il sistema di raccolta acqua, l'acqua di foratura viene deviata mediante un tubo flessibile, senza sistema di raccolta l'acqua defluisce in modo incontrollato.
8. Ruotare indietro l'attrezzo con il Rota-Rail nella posizione iniziale e stringere le viti di fissaggio del Rota-Rail. Ritornare con l'utensile sulla colonna del supporto, per poter continuare a lavorare. 9. Dopo lo smontaggio del Rota-Rail fissare la vite di battuta di nuovo sulla parte posteriore della colonna. Disinserimento della carotatrice diamantata AVVERTIMENTO Pericolo per persone e materiale durante la foratura in alto la corona diamantata si riempie di acqua.
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Cura della carotatrice diamantata ▶...
Página 140
▶ Fare riparare l'apparecchio dal Interruttore on / off difettoso. Centro Riparazioni Hilti. Alimentazione di corrente interrotta ▶ Controllare e, all'occorrenza, fare sostituire da un elettricista il cavo dell'alimentazione, il cavo di prolunga, la spina ed il PRCD.
Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Nei link seguenti trovate la tabella delle sostanze pericolose: qr.hilti.com/r5063. Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS. Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale. Italiano 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
Brug sikkerhedshjelm Brug høreværn Brug beskyttelseshandsker Brug sikkerhedssko Brug støvmaske 1.3.2 Statusindikator Følgende symboler anvendes på produktet: Tyverisikringsindikator Boreydelsesindikator Serviceindikator 1.3.3 Produktspecifikke symboler Følgende symboler kan forekomme på produktet: Må ikke transporteres med kran Bemærkning om tyverisikring Ampere volt Vekselstrøm watt hertz Nominelt omdrejningstal ubelastet...
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
Página 146
Arbejdspladssikkerhed ▶ Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. ▶ Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. ▶...
▶ Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
Página 148
▶ Anvend aldrig laderen, hvis den er snavset eller våd. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra ledende materialer, på maskinens overflade, eller det er fugtigt, er der under uheldige omstændigheder risiko for at få elektrisk stød. Lad derfor jævnligt Hilti kontrollere snavsede maskiner, især hvis de ofte bruges til at save i elektrisk ledende materialer.
▶ Brug kun originalt tilbehør og borekroner fra Hilti for at undgå ulykker. Leveringsomfang Diamantkerneboremaskine, håndhjul, brugsanvisning. Borestanderen leveres separat. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group. Boreydelsesindikator Diamantkerneboremaskinen er udstyret med en boreydelsesindikator med lyssignal.
▶ Anvend den type dyvler, som passer til det aktuelle underlag, og overhold dyvelproducentens monte- ringsanvisninger. Hilti slagankre M12 og M16 egner sig sædvanligvis til fastgørelse af diamantkerneborsudstyr i beton uden revner. Alligevel kan en alternativ fastgørelse blive nødvendig under bestemte betingelser. I tilfælde af spørgsmål vedrørende sikker fastgørelse bedes du kontakte Teknisk service hos Hilti.
1. Anvend dyvler, der egner sig til det aktuelle underlag. Vælg en grundplade, der svarer til afstanden. Tekniske data Dyvelgrundplade 270 mm Kombigrundplade 290 mm 2. Skru spændespindelen ind i dyvlen. 3. Sæt diamantkerneboremaskinens grundplade over spindelen, og ret den til. 4.
1. Løsn justeringsgrebet nederst på borestanderen, indtil notstenene er frigjort. 2. Bring søjlen i den ønskede position. 3. Aktiver justeringsgrebet, indtil notstenene er gået helt i indgreb, og søjlen igen er fastgjort. Installation af vandtilslutning (tilbehør) VIGTIGT Fare ved forkert anvendelse! Ved forkert anvendelse kan slangen blive ødelagt. ▶...
4. Fjern diamantborekronen. Betjening Aktivering af diamantkerneboremaskine med tyverisikring TPS (ekstratilbehør) Diamantkerneboremaskinen DD 160 kan forsynes med funktionen "tyverisikring" som ekstratilbehør. Hvis diamantkerneboremaskinen er forsynet med denne funktion, kan den kun aktiveres og anvendes med den tilhørende aktiveringsnøgle. Du kan finde flere detaljerede oplysninger vedrørende aktivering og anvendelse af tyverisikringen i brugsanvisningen "Tyverisikring TPS".
Fare for personskader på grund af elektrisk stød! Hvis indikatorlampen på ledningen med fejlstrømsrelæ ikke slukkes, når der trykkes på knappen 0 eller TEST, må diamantkerneboremaskinen ikke længere anvendes! ▶ Få diamantkerneboremaskinen repareret af Hilti Service. 4. Tryk på tasten "I" eller "RESET" på fejlstrømsrelæet (PRCD). ➥ Boreydelsesvisning lyser orange.
6. Løsn Rota-Rail monteringsskruer, og drej maskinen til højre eller venstre med Rota-Rail. På den måde får du adgang til borehullet. 7. Fjern borekernen, eller udskift borekronen. 8. Drej maskinen med Rota-Rail tilbage i udgangsposition, og spænd Rota-Rail monteringsskruer fast. Kør maskinen tilbage på...
Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Pleje af diamantkerneboremaskinen ▶...
Página 159
▶ Kontrollér stikforbindelser, netkabel, strømtilførsel og netsikring. Afbryder defekt. ▶ Lad Hilti Service reparere maskinen. Strømtilførsel afbrudt. ▶ Kontrollér netledning, forlæn- gerledning, netstik og fejl- strømsrelæ (PRCD), og lad evt. en elektriker foretage udskift- ning.
Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer)
Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
Använd skyddsglasögon Använd skyddshjälm Använd hörselskydd Använd skyddshandskar Använd skyddsskor Använd andningsskydd 1.3.2 Statusindikering Följande övriga symboler används på produkten: Stöldskyddsindikering Borreffektsindikering Serviceindikering 1.3.3 Produktberoende symboler Följande symboler kan förekomma på produkten: Använd inte lyftkran för transport Stöldskydd ampere volt Växelström Watt hertz...
Página 163
Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
Página 164
Säker arbetsmiljö ▶ Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. ▶ Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. ▶...
funktion påverkas negativt. Se till att skadade delar repareras innan verktyget används igen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. ▶ Håll insatsverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. ▶...
Página 166
▶ Använd inte verktyget om det är smutsigt eller blött. Om verktyget är täckt med damm av material med ledande förmåga eller om det är fuktigt kan du riskera att få en elektrisk stöt. Låt därför Hilti-service kontrollera nedsmutsade enheter med jämna mellanrum, framför allt om du ofta arbetar med ledande material.
▶ Observera de nationella arbetsskyddsföreskrifterna. ▶ Observera även de säkerhets- och användningsinstruktioner som gäller för tillbehören. ▶ För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och borrkronor från Hilti. Leveransinnehåll Diamantkärnborrverktyg, ratt, bruksanvisning. Borrstativet levereras separat. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på...
Nominellt varvtal, obelastat 3:e växeln 1 690 varv/min Skyddstyp Skyddstyp I (jordningsskyddat) Märkeffekt (vid 230 V) 2 200 W Max. tillåtet vattenledningstryck 5 bar Märkspänning Produkten finns tillgänglig med olika märkspänningar. Din produkts märkspänning och ingående märkspänning hittar du på typskylten. Märkspänning 100 V 110 V...
Bullerinformation och vibrationsvärden enligt EN 62841 De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. De kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av exponeringarna. De angivna värdena representerar elverktygets huvudsakliga användning.
Hilti slagankare M12 och M16 brukar lämpa sig för infästning av diamantkärnborrsutrustning i osprucken betong. Ändå kan det under vissa förutsättningar krävas en alternativ infästning. Kontakta teknisk service hos Hilti om du har frågor om säker infästning. 1. Sätt i fästankare som lämpar sig för det aktuella underlaget. Välj ett avstånd mellan dem som passar till bottenplattan.
Justera borrvinkeln på borrstativet med kombibottenplatta FÖRSIKTIGHET Risk för fingerklämskador vid lederna ! ▶ Använd skyddshandskar. 1. Lossa justerspaken nedtill på borrstativet tills T-muttrarna hakar ur. 2. För pelarstången till önskat läge. 3. Manövrera justerspaken tills T-muttrarna hakar in fullständigt och pelarstången sitter fast igen. Installera vattenanslutning (tillbehör) VARNING Fara vid felaktig användning! Vid felaktig användning kan slangen gå...
4. Ta av diamantborrkronan. Användning Aktivera diamantkärnborrverktyg med stöldskydd TPS (tillval) Diamantkärnborrverktyget DD 160 kan som tillval förses med funktionen ”stöldskydd”. Ett diamantkärnborr- verktyg med denna funktion kan endast låsas upp med tillhörande aktiveringsnyckel och är annars spärrat för användning.
Risk för personskada p.g.a. elstöt! Om indikeringen på jordfelsbrytaren inte försvinner efter att du tryckt på knappen 0 resp. TEST får du inte fortsätta att använda diamantkärnborrverktyget! ▶ Låt Hilti serviceverkstad reparera ditt diamantkärnborrverktyg. 4. Tryck på knappen ”I” respektive ”RESET” på den bärbara jordfelsbrytaren.
6. Lossa fästskruven på Rota-Rail och vrid verktyget åt vänster eller höger med Rota-Rail. På så sätt blir det möjligt att komma åt borrhålet. 7. Ta bort borrkärnan eller byt borrkrona. 8. Vrid verktyget med Rota-Rail till utgångsläget och dra åt fästskruven på Rota-Rail. För tillbaka verktyget på...
▶ Kontrollera att inga synliga delar har skadats och att reglagen fungerar som de ska efter att produkten förvarats under en längre tid. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Tabell över störningar Möjlig orsak...
Página 177
PRCD-enhet, och låt vid behov en behörig elektriker byta ut delarna. Fel på elektroniken. ▶ Låt Hilti-service reparera verk- tyget. ▶ Låt diamantkärnborrverktyget Vatten i motorn. torka ordentligt på ett varmt och torrt ställe. Serviceindikeringen lyser Kolborstarna har snart nått sin slit-...
Página 178
Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. • Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med produktet hvis det overtas av andre personer.
Bruk hjelm Bruk hørselsvern Bruk arbeidshansker Bruk vernesko Bruk støvmaske 1.3.2 Statusindikator Følgende symboler brukes på produktet: Tyveribeskyttelsesindikator Boreeffektindikator Serviceindikator 1.3.3 Produktavhengige symboler Følgende symboler kan brukes på produktet: Transport med kran er forbudt Utstyrt med tyveribeskyttelse Ampere Volt Vekselstrøm Watt Hertz Nominelt tomgangsturtall...
Página 181
Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
Página 182
Sikkerhet på arbeidsplassen ▶ Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre til ulykker. ▶ Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare flytende stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp. ▶...
eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadde deler repareres før elektroverktøyet brukes. Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdte elektroverktøy. ▶ Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter blir sjeldnere fastklemt og er lettere å styre. ▶...
Página 184
Bruk et mest mulig effektivt støvavsug. Bruk et mobilt støvavsug som er tilpasset dette verktøyet og som er anbefalt av Hilti til tre- og/eller mineralstøv. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Vi anbefaler bruk av åndedrettsvern tilpasset den aktuelle typen støv. Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for materialene som skal bearbeides.
▶ Følg nasjonale forskrifter for arbeidssikkerhet. ▶ Følg også sikkerhets- og bruksanvisningene for det anvendte tilbehøret. ▶ For å unngå fare for personskader må det bare brukes originalt tilbehør og borkroner fra Hilti. Dette følger med: diamantkjernebormaskin, håndhjul, bruksanvisning.
Beskyttelsesklasse Beskyttelsesklasse I (jordet) Nominell inngangseffekt (ved 230 V 2 200 W Maks. tillatt vannledningstrykk 5 bar Merkespenning Produktet leveres med ulike merkespenningsalternativer. Merkespenning og nominelt strømforbruk for produktet er oppgitt på typeskiltet. Merkespenning 100 V 110 V 110 V 120 V 127 V 220 V...
▶ Bruk plugger som egner seg for underlaget og følg monteringsanvisningene fra pluggprodusenten. Hilti slaganker M12 og M16 er vanligvis egnet for feste av diamantkjerneborutstyr i sprekkfri betong. Imidlertid kan det under bestemte forhold være nødvendig med alternative festemidler. Ved spørsmål i forbindelse med sikkert feste henvender du deg til Hilti service.
2. Skru strammespindelen inn i pluggen. 3. Plasser sokkelen til diamantkjernebormaskinen over spindelen, og rett den opp. 4. Skru spennmutteren fast på spindelen uten å trekke den helt til. 5. Niveller sokkelen med nivelleringsskruene. Kontroller at nivelleringsskruene ligger godt an mot underlaget. 6.
Installere vanntilkobling (tilbehør) Fare ved ukyndig bruk! Ved ukyndig bruk kan slangen bli ødelagt. ▶ Kontroller jevnlig slangene mht. skader, og pass på at maksimalt tillatt vanntilførselstrykk på 6 bar ikke overskrides. ▶ Kontroller at slangen ikke kommer i berøring med roterende deler. ▶...
4. Fjern diamantborkronen. Betjening Aktivere diamantkjernebormaskin med tyveribeskyttelse TPS (ekstrautstyr) Diamantkjernebormaskinen DD 160 kan være utstyrt med funksjonen "tyveribeskyttelse". Hvis diamant- kjernebormaskinen er utstyrt med denne funksjonen, kan den bare aktiveres og brukes med tilhørende aktiveringsnøkkel. Ytterligere, detaljert informasjon som gjelder aktivering og bruk av tyveribeskyttelse, finner du i bruksanvisningen "Tyveribeskyttelse TPS‟.
4. Trykk på knappen "I" eller "RESET" på jordfeilbryteren PRCD. ➥ Borekapasitetsindikatoren lyser oransje. Bruke diamantkjernebormaskinen uten våtsuger 1. Åpne vannregulatoren sakte til du får ønsket vannstrøm. Diamantkjernebormaskinen kan drives med eller uten vannoppsamlingsutstyr. Når maskinen brukes med vannoppsamlingsutstyr, ledes borevannet bort via en slange. Ved bruk uten vannoppsamlingsutstyr renner det ut ukontrollert.
Slå av diamantkjernebormaskinen ADVARSEL Fare for personer og materielt utstyr Ved boring oppover fylles diamantborkronen med vann. Diamant- kjernebormaskinen kan bli skadet og faren for elektrisk støt er større. ▶ Når du er ferdig med å bore oppover, må du først forsiktig slippe ut vannet. Dette gjøres ved å koble vanntilførselen fra vannregulatoren og deretter slippe ut vannet ved å...
▶ Kontroller alle synlige deler mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon etter langvarig oppbevaring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. Feilsøkingstabell Feil Mulig årsak...
Página 195
Feil Mulig årsak Løsning Diamantkjernebormaskinen Elektronikk defekt. ▶ Få Hilti service til å foreta går ikke reparasjonen. ▶ La diamantkjernebormaskinen Vann i motoren. tørke helt på et varmt og tørt sted. Serviceindikatoren lyser Slitasjegrensen til kullbørstene ▶ Få kullbørstene skiftet ut ved er nesten nådd.
Página 196
Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! RoHS (direktiv for begrensning av bruk av farlige stoffer) Under følgende kobling finner du tabellen over farlige stoffer: qr.hilti.com/r5063.
Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
Käytä suojakypärää Käytä kuulosuojaimia Käytä suojakäsineitä Käytä turvakenkiä Käytä hengityssuojainta 1.3.2 Tilanäyttö Tuotteessa käytetään seuraavia symboleita: Varkaussuojan merkkivalo Poraustehon merkkivalo Huoltotarpeen merkkivalo 1.3.3 Tuotekohtaiset symbolit Tuotteessa voidaan käyttää seuraavia symboleita: Nosturilla kuljettaminen kielletty Varkaussuojaan liittyvä huomautus Ampeeria Volttia Vaihtovirta Wattia Hertsi Nimellisjoutokäyntikierrosluku Halkaisija...
Página 199
Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
Página 200
Työpaikan turvallisuus ▶ Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. ▶ Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. ▶ Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää koneen hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
Tietyt pölyt kuten tammen tai pyökin pöly on luokiteltu syöpää aiheuttaviksi, erityisesti jos niihin liittyy puunkäsittelyn lisäaineita (kromaatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä materiaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut henkilöt. Mahdollisimman tehokasta pölynpoistolait- teistoa on käytettävä. Käytä tähän valmistajan Hilti suosittamaa liikuteltavaa puu- ja/tai mineraalipölyn 434951 Suomi *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
Página 202
▶ Älä käytä laitetta, jos se on likainen tai märkä. Laitteen osien pintaan tarttunut pöly, etenkin sähköä johtavan materiaalin pöly, tai laitteen kosteus voivat pahimmassa tapauksessa aiheuttaa sähköiskun. Tämän vuoksi tarkastuta likaantunut laite säännöllisin välein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä johtavia materiaaleja usein.
▶ Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja lisälaitteita, joiden valmistaja on Hilti. Toimituksen sisältö Timanttiporauslaite, käsipyörä, käyttöohje. Poraustuki toimitetaan erikseen. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store - liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group. Poraustehon merkkivalo Timanttiporauslaitteessa on merkkivalollinen poraustehon näyttö.
Nimellisjoutokäyntikierrosluku 1. vaihde 460/min 2. vaihde 760/min 3. vaihde 1 690/min Suojausluokka Suojausluokka I (suojamaado- tettu) Nimellisottoteho (jännitteellä 230 V) 2 200 W Veden sallittu max. syöttöpaine 5 bar Nimellisjännite Tuotteesta on saatavana eri nimellisjännitteellä toimivia malleja. Tuotteen nimellisjännitteen ja nimellisottovirran tiedot löydät tyyppikilvestä.
▶ Käytä alusmateriaalille soveltuvaa ankkuria ja ota ankkurin valmistajan antamat kiinnitysohjeet huomioon. Hilti-metallilevitinankkurit M12 ja M16 soveltuvat yleensä timanttiporauslaitteen kiinnittämiseen loh- keilemattomaan betoniin. Silti joissakin olosuhteissa saattaa olla tarpeen käyttää vaihtoehtoista kiinni- tystä. Jos sinulla on turvallista kiinnitystä koskevia kysymyksiä, ota yhteys tekniseen Hilti-tukeen. Suomi 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
1. Käytä materiaalille soveltuvaa ankkuria. Valitse etäisyys käytettävän jalustan mukaisesti. Tekniset tiedot Ankkurijalusta 270 mm Yhdistelmäjalusta 290 mm 2. Kierrä kiinnityskara kiinni ankkuriin. 3. Aseta timanttiporauslaitteen jalusta karaan ja suuntaa laite. 4. Kierrä kiinnitysmutteri karaan, mutta älä vielä kiristä sitä kiinni. 5.
2. Aseta pylväs haluamaasi asentoon. 3. Käytä säätövipua, kunnes urakappaleet ovat kunnolla lukittuneet ja pylväs on jälleen lukittunut. Vesiliitännän (lisävaruste) asennus HUOMIO Virheellinen käyttö aiheuttaa vaaroja! Virheellinen käyttö voi johtaa letkun tuhoutumiseen. ▶ Tarkasta säännöllisin välein letkujen mahdolliset vauriot ja varmista, ettei veden syöttöpaine (vesijohto- paine) ole yli 6 baaria.
4. Irrota timanttiporakruunu. Käyttö Käyttöluvan antaminen varkaussuojalla TPS (lisävaruste) varustetulle timanttiporauslaitteelle Timanttiporauslaitteeseen DD 160 on lisävarusteena saatavana varkaussuoja-toiminto. Jos timanttiporaus- laitteessa on tämä toiminto, laitteen käyttämisen voi sallia vain laitteeseen kuuluvalla käyttölupa-avaimella. Lisää yksityiskohtaista tietoa varkaussuojan aktivoimisesta ja käyttämisestä löydät tämän käyttöohjeen kohdasta "Varkaussuoja TPS".
4. Paina vikavirtasuojakytkimen PRCD painiketta "I" tai "RESET". ➥ Poraustehon näyttö palaa oranssina. Timanttiporauslaitteen käyttö ilman märkäimuria 1. Avaa vedensäädintä hitaasti, kunnes vettä virtaa haluamasi määrä. Timanttiporauslaitetta voidaan käyttää vedenkeräysjärjestelmän kanssa tai ilman sitä. Vedenke- räysjärjestelmää käytettäessä porausvesi johdetaan pois letkua pitkin; ilman vedenkeräysjärjestel- mää...
8. Kierrä laite ja Rota-Rail-kisko takaisin alkuasentoon ja kiristä Rota-Rail-kiskon kiinnitysruuvit kiinni. Aja laite takaisin poraustuen pilariin, jotta voit jatkaa työskentelyä. 9. Rota-Rail-kiskon irrottamisen jälkeen kiinnitä rajoitinruuvi takaisin pylvään takapäähän. Timanttiporauslaitteen kytkeminen pois päältä VAARA Vaara henkilöille ja materiaalille Yläpuolisiin rakenteisiin porattaessa timanttiporakruunu täyttyy vedellä. Timanttiporauslaite voi vaurioitua, jolloin sähköiskun vaara suurenee.
▶ Varastoi tämä tuote kuivassa paikassa sekä lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitkän varastoinnin jälkeen tarkasta kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriötilannetaulukko Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Timanttiporauslaite ei käyn-...
Página 213
Katkos virransaannissa ▶ Tarkasta verkkojohto, jatko- nisty johto, verkkopistoke ja PRCD; tarvittaessa vaihdata ammatti- taitoisessa erikoiskorjaamossa. Elektroniikka rikki. ▶ Korjauta laite Hilti-huollossa. Moottorissa vettä. ▶ Anna timanttiporauslaitteen kunnolla kuivua lämpimässä ja kuivassa paikassa. Huoltotarpeen merkkivalo Hiiliharjojen kulumisraja on melkein ▶ Vaihdata hiiliharjat seuraavan palaa saavutettu.
Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi)
Andmed dokumentatsiooni kohta Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka kasutusjuhend.
Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid,...
Página 218
Ohutus töökohal ▶ Hoidke oma töökoht puhas ja valgustage seda korralikult. Korrastamata ja valgustamata töökoht võib põhjustada õnnetusi. ▶ Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata. ▶...
▶ Hooldage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid korralikult. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad veatult ega kiilu kiini. Veenduge, et seadme osad ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist parandada. Ebapiisavalt hooldatud elektrilised tööriistad põhjustavad õnnetusi. ▶...
Página 220
Asbesti sisaldavat materjali võivad käidelda ainult asjatundjad. Kasutage võimalikult tõhusat tolmuimejat. Kasutage Hilti soovitatud mobiilset tolmuimejat, mis on ette nähtud puidu- ja/või mineraalitolmu eemaldamiseks ja mis on kohandatud selle elektritööriistaga. Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni eest. Soovitame kanda vastava tolmu jaoks sobivat hingamismaski. Järgige kasutusriigis materjalide töötlemisel kehtivaid eeskirju.
▶ Kasutage üksnes Hilti originaaltarvikuid ja puurkroone, et vältida vigastusohtu! Tarnekomplekt teemantpuurmasin, käsiratas, kasutusjuhend. Trelli statiiv tarnitakse eraldiseisvalt. Teised tööriistaga kasutada lubatud süsteemitooted leiate Hilti Store müügiesindusest või veebilehelt: www.hilti.group. Puurimisjõudluse näit teemantpuurmasin on varustatud puurimisvõimsuse näidikuga, millel on valgussignaaliga indikaatortuled.
Hilti Metallist laiendankrud M12 ja M16 on peamiselt mõeldud kinnitamiseks teemantsüdamikuga puurtrelliga pragunematusse betooni. Ometi võib teatud tingimustel teistsugust kinnitusviisi vaja minna. Kinnituse stabiilsuse kohta tekkinud küsimuste puhul palume pöörduda Hilti tehnilise toe poole. 1. Kasutage vastavale aluspinnale sobivaid ankruid. Valige vahemaa vastavalt kasutatavale alustallale.
2. Kruvige kinnitusspindel ankrusse. 3. Seadke teemantpuurmasina alustald spindli kohale ja joondage see. 4. Keerake pingutusmutter spindlile seda kinni keeramata. 5. Nivelleerige alustald nivelleerimiskruvidega. Veenduge, et nivelleerimiskruvid on aluspinna külge kindlalt kinnitatud. 6. Pingutage kinnitusmutter sobiva lehtvõtmega kinnitusspindli külge. 7. Veenduge, et teemantpuurmasin on tugevasti kinni. Puuristatiivi kinnitamine vaakumiga HOIATUS Puuduvast rõhukontrollist tingitud vigastusoht !
Veeliitmiku (tarvik) paigaldamine TÄHELEPANU Mittesihipärasest kasutusest tingitud oht! Mittesihipärasel kasutusel võib voolik saada kahjustada. ▶ Kontrollige juhtmeid regulaarselt kahjustuste suhtes ja tagage, et ei ületata lubatud veesurvet 6 bar. ▶ Veenduge, et voolik ei puutu kokku pöörlevate osadega. ▶ Veenduge, et voolik ei saa kelgu ettenihkel viga. ▶...
4. Eemaldage teemantkroonpuur. Käsitsemine Teemantpuurmasina varguskaitse TPS (lisavarustus) aktiveerimine Teemantpuurmasin DD 160 võib olla varustatud varguskaitse funktsiooniga. Kui teemantpuurmasinal on see funktsioon, siis saab seadet aktiveerida ja käsitseda üksnes vastava aktiveerimisvõtmega. Täiendavat teavet varguskaitse aktiveerimise ja kasutamise kohta leiate kasutusjuhendist „Varguskaitse TPS‟.
Teemantpuurmasina käitamine ilma vee-/tolmuimejata. 1. Avage aeglaselt veeregulaator, kuni vesi voolab soovitud koguses. Teemantpuurmasinat saab käitada koos veekogumissüsteemiga ja ilma selleta. Veekogumissüs- teemi olemasolul juhitakse puurvesi ära vooliku kaudu, ilma veekogumissüsteemita puudub ära- voolu üle kontroll. Koos veekogumissüsteemiga käitamiseks paigaldage esmalt veekogumissüs- teem →...
Teemantpuurmasina väljalülitamine HOIATUS Oht inimestele ja materjalile! Suunaga üles puurimisel täitub teemantpuurkroon veega. Teemantsüdamik- puurseade võib kahjustuda ja tekib kõrgenenud elektrilöögioht. ▶ Pärast suunaga üles puurimise lõpetamist tuleb kõigepealt vesi ettevaatlikult välja lasta. Selleks tuleb veevoolik veeregulaatori küljest lahti võtta, veeregulaator avada ja vesi välja lasta. Vesi ei tohi voolata üle mootori ja katte.
• Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende toimivust.
Página 231
Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Teemantpuurmasin ei tööta Elektroonika on vigane. ▶ Laske seadet remontida Hilti teeninduses. ▶ Laske teemantsüdamikpuurma- Vesi mootoris. sinal soojas ja kuivas kohas täielikult kuivada. Hoolduse indikaatortuli põleb Turvaharjade kulumispiir on pea- ▶ Laske turvaharjad esimesel aegu saavutatud. Teemantsüda- võimalusel välja vahetada.
Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka!
Informācija par dokumentāciju Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. • Vienmēr glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma tuvumā un nododiet to kopā ar izstrādājumu, ja tas tiek nodots citām personām.
Lietojiet aizsargķiveri Lietojiet ausu aizsargus Lietojiet aizsargcimdus Lietojiet drošus darba apavus Lietojiet vieglu elpceļu aizsargmasku 1.3.2 Statusa indikācija Uz izstrādājuma tiek lietoti šādi simboli: Pretnozagšanas aizsardzības indikācija Urbšanas jaudas indikācija Servisa indikācija 1.3.3 Simboli atkarībā no izstrādājuma Uz izstrādājuma var tikt lietoti šādi simboli: Aizliegts transportēt ar celtni Norāde par pretnozagšanas aizsardzību Ampēri...
Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-...
Página 236
Drošība darba vietā ▶ Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā darba vietā vai sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. ▶ Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā vidē, kur atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes vai putekļi. Darbības laikā elektroiekārtas mēdz dzirksteļot, un tas var izraisīt viegli uzliesmojošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
▶ Pirms iestatījumu veikšanas, aprīkojuma daļu nomaiņas vai iekārtas novietošanas uzglabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla un/vai noņemiet noņemamo akumulatoru. Šādi jūs novērsīsiet elektroiekārtas nejaušas ieslēgšanās risku. ▶ Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājiet piemērotā vietā. Neļaujiet lietot iekārtu personām, kas nav iepazinušās ar tās funkcijām un izlasījušas šo lietošanas instrukciju. Ja elektroiekārtu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
– sevišķi kopā ar kokapstrādē izmantojamām vielām (hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai kompetenti speciālisti. Lietojiet pēc iespējas efektīvu putekļu nosūkšanu. Šim nolūkam izmantojiet Hilti ieteiktu mobilo putekļsūcēju, kas paredzēts koka un minerālu materiālu putekļiem un ir piemērots šai elektroiekārtai. Nodrošiniet darba vietā...
▶ Vakuuma stiprinājumu izmantošana bez papildu fiksācijas, urbjot virzienā uz augšu, ir aizliegta. ▶ Veicot horizontālos urbumus ar vakuuma stiprinājumu (papildaprīkojums), urbja statīvu nedrīkst izmantot bez papildu fiksācijas. Apraksts Dimanta vainagurbja iekārta DD 160-U Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis Pretnozagšanas aizsardzības indikācija Servisa indikācija Urbšanas jaudas indikācija...
▶ Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošās darba aizsardzības prasības. ▶ Sekojiet arī drošības un lietošanas norādījumiem, kas pievienoti izmantojamajiem papildu piederumiem. ▶ Lai izvairītos no traumām, lietojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un vainagurbjus. Piegādes komplektācija Dimanta vainagurbja iekārta, rokrats, lietošanas instrukcija.
Tehniskie parametri Izstrādājuma īpašības Svars Pamatplāksne ar dobtapām 16,3 kg Kombinētā pamatplāksne 19,3 kg Izmēri (garums × platums × Pamatplāksne ar dobtapām 400 mm x 945 mm x 165 mm augstums) Kombinētā pamatplāksne 610 mm x 952 mm x 250 mm Nominālais apgriezienu skaits 1.
Pārnesumi un tiem atbilstīgais vainagurbju diametrs Pārnesums Vainagurbja diametrs Rotācijas ātrums tukšgaitā 152 mm … 202 mm 460 apgr./min 72 mm … 142 mm 760 apgr./min 25 mm … 67 mm 1 690 apgr./min Informācija par troksni un vibrāciju saskaņā ar EN 62841 Šajās instrukcijās norādītie lielumi, kas raksturo skaņas spiedienu un vibrāciju, ir noteikti ar standartizētas mērījumu metodes palīdzību, un tos var izmantot elektroiekārtu savstarpējai salīdzināšanai.
Página 243
▶ Lietojiet tādas dobtapas, kas atbilst pamatvirsmai, un ievērojiet dobtapu ražotāja norādījumus par montāžu. Hilti iespīlējamās metāla dobtapas M12 un M16 parasti ir piemērotas dimanta vainagurbja aprīkojuma nostiprināšanai nesaplaisājušā betonā. Taču noteiktos apstākļos var būt nepieciešams alternatīvs stiprinājums. Ar jautājumiem par drošu nostiprināšanas veidu vērsieties pie Hilti tehniskā servisa darbiniekiem.
Urbja statīva nostiprināšana ar vītņoto vārpstu 1. Nostipriniet vītņoto vārpstu pie statņa augšējā gala. 2. Novietojiet urbja statīvu uz pamatvirsmas. 3. Nolīmeņojiet pamatplāksni ar līmeņošanas skrūvju palīdzību. 4. Nofiksējiet urbja statīvu ar vītņotās vārpstas palīdzību un nodrošiniet to pret atskrūvēšanos. 5.
Lietošana Ar pretnozagšanas aizsardzību TPS aprīkotas dimanta vainagurbja iekārtas atbloķēšana Ja nepieciešams, dimanta vainagurbja iekārtu DD 160 iespējams papildus aprīkot ar funkciju "Aizsardzība pret zādzībām". Ja dimanta vainagurbja iekārtai ir šī funkcija, tās iedarbināšanai un lietošanai nepieciešama attiecīgā atbloķēšanas atslēga.
Elektrotraumu risks! Ja indikācija pie bojājumstrāvas aizsargvada nenodziest, kad tiek nospiests taustiņš 0 vai TEST, dimanta vainagurbja lietošana jāpārtrauc! ▶ Nododiet dimanta vainagurbja iekārtu Hilti servisā, lai veiktu remontu. 4. Nospiediet bojājumstrāvas aizsargslēdža PRCD taustiņu "I" vai "RESET". ➥ Urbšanas jaudas indikācija deg oranžā krāsā.
5. Atbrīvojiet slīdņa fiksāciju. 6. Ar rokratu pagrieziet dimanta vainagurbi, līdz tas pieskaras virsmai. 7. Urbšanas sākumā, kamēr vainagurbis nav nocentrējies, izdariet tikai nelielu spiedienu un tikai pēc tam pastipriniet piespiešanas spēku. 8. Ņemiet vērā urbšanas jaudas indikāciju. Urbšanas jaudas indikācija sākumā deg oranžā krāsā. Ideālā urbšanas jauda ir sasniegta, kad urbšanas jaudas indikācija deg zaļā...
▶ Nelietojiet Iekārtas tīrīšanai smidzinātājus, tvaika tīrīšanas iekārtas vai ūdens strūklu! ➥ Raugieties, lai akumulatora iekšienē neiekļūtu svešķermeņi. ▶ Regulāri notīriet instrumenta patronu un fiksācijas segmentus ar drāniņu un ieeļļojiet tos ar Hilti aerosolu. ▶ Iztīriet no instrumenta patronas tur uzkrājušos netīrumus.
▶ Pēc ilgstošas glabāšanas pārbaudiet, vai neviena redzamā daļa nav bojāta un vadības elementi darbojas nevainojami. Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējumu diagnostikas tabula Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums...
Página 250
▶ Pagrieziet rokratu un mēģiniet atbrīvot dimanta vainagurbi, iz- mantojot slīdņa kustību augšup un lejup. Bojāts pārnesuma mehānisms. ▶ Uzdodiet veikt iekārtas remontu Hilti servisam. Samazinās urbšanas ātrums. Dimanta vainagurbis ir nodilis. ▶ Uzasiniet dimanta vainagurbi uz asināšanas plāksnes Neatbilstīgas urbjamās virsmas ▶...
Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! RoHS (direktīva par bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu)
Dokumentų duomenys Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
Dirbant užsidėti apsauginius akinius Dirbant užsidėti apsauginį šalmą Dirbant užsidėti ausines Dirbant mūvėti apsaugines pirštines Dirbant avėti apsauginę avalynę Dirbant užsidėti lengvą respiratorių 1.3.2 Būsenos indikatorius Ant prietaiso naudojami tokie simboliai: Apsaugos nuo vagystės indikatorius Gręžimo galios indikatorius Techninės priežiūros indikatorius 1.3.3 Specifiniai prietaiso simboliai Ant prietaiso gali būti naudojami šie simboliai:...
Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
Página 255
Sauga darbo vietoje ▶ Pasirūpinkite, kad darbo vieta visada būtų švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga ar blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi. ▶ Nenaudokite elektrinio įrankio sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba dulkių. Veikiantys elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, ir kibirkštys gali uždegti dulkes arba susikaupusius garus. ▶...
▶ Elektrinius įrankius ir reikmenis rūpestingai prižiūrėkite. Tikrinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinkamai funkcionuoja ir niekur nekliūva, ar nėra sulūžusių ir pažeistų dalių, kurios blogintų įrankio veikimą. Prieš naudojimą pažeistos prietaiso dalys turi būti suremontuotos. Blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai yra daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis. ▶...
Página 257
▶ Niekada nedirbkite su prietaisu, jeigu jis yra sudrėkęs ar nešvarus. Dėl ant įrenginio paviršiaus susikaupusių dulkių ar drėgmės, esant nepalankioms sąlygoms, gali kilti elektros smūgio pavojus. Todėl, jeigu dažnai apdirbate laidžias medžiagas, nešvarius prietaisus reguliariai tikrinkite Hilti techninės priežiūros centre.
▶ Laikykitės nacionalinių darbų saugos reglamentų. ▶ Taip pat laikykitės naudojamų reikmenų saugos ir naudojimo nurodymų. ▶ Kad išvengtumėte sužalojimų, naudokite tik originalius Hilti reikmenis ir gręžimo karūnas. Tiekiamas komplektas Deimantinio koloninio gręžimo mašina, sukimo rankena, naudojimo instrukcija.
Techniniai duomenys Gaminio savybės Svoris Pagrindo plokštė su kaiščiais 16,3 kg Kombinuota pagrindo plokštė 19,3 kg Matmenys (I×P×A) Pagrindo plokštė su kaiščiais 400 mm x 945 mm x 165 mm Kombinuota pagrindo plokštė 610 mm x 952 mm x 250 mm Nominalusis tuščiosios eigos 1 greitis 460 aps./min.
Įranga Gręžimo karūnos skersmuo Gręžimo kryptis Su vandens surinkimo sistema 25 mm … 162 mm Negalima aukštyn Be dulkių nusiurbimo įrenginio Su vandens surinkimo sistema 25 mm … 162 mm Visos kryptys Su dulkių nusiurbimo įrenginiu Greičiai ir atitinkami gręžimo karūnos skersmenys Greitis Gręžimo karūnos skersmuo Tuščiosios eigos sukimosi...
▶ Naudokite esamam pagrindui tinkamus kaiščius ir laikykitės kaiščių gamintojo pateiktų montavimo nurodymų. Hilti metaliniai skečiamieji kaiščiai M12 ir M16 paprastai tinka deimantinio gręžimo įrangai tvirtinti nesutrūkinėjusio betono. Tačiau, susidarius tam tikroms aplinkybėms, gali prireikti alternatyvaus tvirtinimo priemonių. Kilus klausimų dėl patikimo tvirtinimo, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą.
4. Ant linijos, nurodytu atstumu nuo gręžiamos skylės centro pažymėkite tašką. Techniniai duomenys Kombinuota pagrindo plokštė 290 mm Vakuuminė pagrindo plokštė 290 mm 5. Įjunkite vakuuminį siurblį, paskui paspauskite ir laikykite oro įleidimo vožtuvą. 6. Pagrindo plokštę išlyginkite taip, kad jos žymos sutaptų su linija. 7.
Deimantinio koloninio gręžimo mašinos su apsauga nuo vagystės TPS (galima funkcija) at- blokavimas Deimantinio koloninio gręžimo mašina DD 160 pasirinktinai gali turėti funkciją „Apsauga nuo vagystės“. Jei deimantinio koloninio gręžimo mašina šią funkciją turi, ją atblokuoti ir naudoti galima tik turint specialų...
1. Sumontuokite vandens surinkimo sistemą → psl. 257 ir prijunkite šlapių atliekų siurblį. 2. Įjunkite šlapių atliekų siurblį, automatinio režimo nenaudokite. 3. Lėtai atsukite vandens reguliavimo sklendę, kol pradės tekėti norimas vandens srautas. 4. Jungiklį spauskite į padėtį „I“. 5. Atidarykite vežimėlio fiksatorių. 6.
• Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
▶ Po ilgesnio sandėliavimo tikrinkite, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimų lentelė Sutrikimas Galima priežastis...
Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
Używać okularów ochronnych Używać kasku ochronnego Nosić ochraniacze słuchu Nosić rękawice ochronne Używać obuwia ochronnego Używać lekkiej ochrony dróg oddechowych 1.3.2 Wskaźnik stanu Na produkcie zastosowano następujące symbole: Wskaźnik zabezpieczenia przed kradzieżą Wskaźnik mocy wiercenia Wskaźnik serwisowy 1.3.3 Symbole zależne od produktu Na produkcie mogą...
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
Página 274
Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą...
Página 275
▶ Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i bezwzględnie należy je naprawić. ▶ Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator z urządzenia. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
Página 276
(chromiany, środki ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest może być obrabiany wy- łącznie przez fachowców. W miarę możliwości używać systemu odsysania o maksymalnej efektywności. Należy używać zalecanego przez Hilti odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Konieczne jest zapewnienie prawidłowej wentylacji miejsca pracy.
Página 277
▶ W przypadku wiercenia do góry używanie mocowania na podciśnienie bez dodatkowego zabez- pieczenia jest zabronione. ▶ W przypadku wiercenia w poziomie przy użyciu mocowania na podciśnienie (osprzęt) nie używać statywu bez dodatkowego zabezpieczenia. Opis Wiertnica diamentowa DD 160-U Włącznik/wyłącznik Wskaźnik zabezpieczenia przed kradzieżą Wskaźnik serwisowy Wskaźnik mocy wiercenia Przełącznik biegów...
Zakres dostawy Wiertnica diamentowa, pokrętło, instrukcja obsługi. Statyw jest dostarczany oddzielnie. Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub pod adresem: www.hilti.group. Wskaźnik mocy wiercenia Wiertnica diamentowa jest wyposażona we wskaźnik mocy wiercenia z sygnałem świetlnym.
Upłynął termin na przeprowadzenie przeglądu technicznego. Od momentu Produkt pracuje zaświecenia się wskaźnika można kontynuować pracę jeszcze przez kilka godzin, dopóki nie nastąpi automatyczne wyłączenie. Oddać produkt odpowiednio wcześnie do serwisu Hilti. Świeci się na Należy wymienić szczotki węglowe. czerwono Produkt nie działa...
Przekrój przewodu → 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 4,0 mm² ↓ Napięcie sieciowe 240 V 40 m 70 m nie jest zalecane 110 m Zastosowanie w przypadku różnego wyposażenia Wyposażenie Średnice koronek wiertniczych Kierunek wiercenia Bez systemu zbierania wody 25 mm …...
Página 281
▶ Należy używać kotew odpowiednich do podłoża i przestrzegać wskazówek montażowych producenta kotew. Hilti Tuleje kotwiące M12 i M16 zazwyczaj nadają się do mocowania wyposażenia wiertnicy diamen- towej w betonie bez spękań. Mimo to w pewnych warunkach może być konieczne zastosowanie alternatywnego mocowania.
Przed ustawieniem statywu należy zadbać o wystarczającą ilość miejsca do montażu i obsługi. 1. Obrócić wszystkie śruby niwelacyjne w taki sposób, aby wystawały na ok. 5 mm w dół z okrągłej podstawy. 2. Do przyłącza podciśnienia w podstawie podciśnieniowej przyłączyć pompę próżniową. 3.
Página 283
Montaż systemu zbierania wody (osprzęt) OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem elektrycznym! Przy uszkodzonym odsysaniu woda może płynąć przez silnik i osłonę! ▶ Jeśli system odsysania nie działa, należy natychmiast przerwać pracę. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Niezamierzone włączenie produktu. ▶ Przed przystąpieniem do nastawiania urządzenia lub wymiany osprzętu, wyciągnąć wtyczkę z gniazda. W przypadku otworów skierowanych w górę...
Obsługa Odblokowanie wiertnicy diamentowej z zabezpieczeniem przed kradzieżą TPS (opcjonalne) Wiertnica diamentowa DD 160 może być wyposażona również w funkcję zabezpieczenia przed kradzieżą. Wiertnica diamentowa wyposażona w tę funkcję może być włączana i eksploatowana tylko przy użyciu właściwego klucza odbezpieczającego.
Użytkowanie wiertnicy diamentowej bez odkurzacza do pracy na mokro 1. Powoli otwierać regulator przepływu wody, aż będzie przepływała żądana ilość wody. Wiertnicę diamentową można używać z systemem zbierania wody lub bez. W przypadku użytkowania z systemem zbierania, woda z wiercenia jest odprowadzana poprzez wąż, a w przypadku braku systemu zbierania wody, odpływa w niekontrolowany sposób.
8. Obrócić urządzenie z elementem Rota-Rail z powrotem do położenia początkowego i dokręcić śruby mocujące element Rota-Rail. Z powrotem przesunąć urządzenie na kolumnę statywu, aby kontynuować pracę. 9. Po zdemontowaniu elementu Rota-Rail zamocować z powrotem śrubę oporową w tylnej części kolumny. Wyłączenie wiertnicy diamentowej OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla osób i materiału Podczas wiercenia w górę...
▶ Do czyszczenia nie używać urządzeń rozpylających, myjek parowych ani bieżącej wody! ➥ Zapobiegać przedostawaniu się ciał obcych do wnętrza urządzenia. ▶ Regularnie czyścić ściereczką uchwyt narzędziowy i segmenty zaciskowe i smarować je sprayem Hilti. ▶ Usuwać zanieczyszczenia z uchwytu narzędziowego.
Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Tabela usterek Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wiertnica diamentowa nie Przerwane zasilanie prądem siecio- ▶...
Página 289
Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
Dyrektywa RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania substancji nie- bezpiecznych) Pod poniższym linkiem znajduje się tabela substancji niebezpiecznych: qr.hilti.com/r5063. Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR. Gwarancja producenta na urządzenia ▶ W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Hilti.
Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení...
Používejte ochrannou přilbu. Používejte chrániče sluchu. Používejte ochranné rukavice. Používejte ochrannou obuv. Používejte respirátor. 1.3.2 Stavová kontrolka Na výrobku byly použity následující symboly: Kontrolka ochrany proti krádeži Ukazatel vrtacího výkonu Servisní ukazatel 1.3.3 Symboly v závislosti na výrobku Na výrobku mohou být použity následující symboly: Zákaz transportu pomocí...
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
Página 294
Bezpečnost pracoviště ▶ Pracoviště musí být čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená místa mohou vést k úrazům. ▶ S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí jiskří; od těchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit. ▶...
úpravu dřeva (chromát, prostředky na ochranu dřeva). S materiálem obsahujícím azbest smí manipulovat pouze odborníci. Používejte co možná nejúčinnější odsávání prachu. Používejte k tomu mobilní vysavač na dřevěný a/nebo minerální prach doporučený firmou Hilti, který byl uzpůsobený 434951 Čeština...
Página 296
úrazu elektrickým proudem. Především pokud často opracováváte vodivé materiály, nechte znečištěné nářadí v pravidel- ných intervalech zkontrolovat v servisu Hilti. Pracoviště ▶ Pro vrtací práce si vyžádejte povolení od stavbyvedoucího. Vrtací práce v budovách nebo na jiných strukturách mohou ovlivnit jejich statiku, zejména při narušení...
▶ Dodržujte národní požadavky bezpečnosti práce. ▶ Dodržujte také pokyny k bezpečnosti a obsluze pro použité příslušenství. ▶ Používejte pouze originální příslušenství a vrtací korunky firmy Hilti, abyste zabránili nebezpečí poranění. Rozsah dodávky Diamantová jádrová vrtačka, ruční kolo, návod k obsluze.
Página 299
Třída ochrany Třída ochrany I (s ochranným uzemněním) Jmenovitý příkon (při 230 V) 2 200 W Nejvyšší přípustný tlak přívodu vody 5 bar Jmenovité napětí Výrobek se dodává pro různá jmenovitá napětí. Jmenovité napětí a jmenovitý příkon vašeho výrobku jsou uvedené na typovém štítku. Jmenovité...
Página 300
▶ Použijte kotvu vhodnou pro příslušný podklad a řiďte se pokyny k montáži od výrobce kotvy. Kovové expanzní kotvy Hilti M12 a M16 jsou obvykle vhodné pro upevňování vybavení pro diamantové jádrové vrtání do netrhlinového betonu. Nicméně za určitých podmínek může být nutné alternativní...
Página 301
2. Zašroubujte upínací vřeteno do kotvy. 3. Základní desku diamantové jádrové vrtačky usaďte na šroub a vyrovnejte její polohu. 4. Na vřeteno našroubujte upínací matici a nedotahujte ji pevně. 5. Vyrovnejte základní desku vodorovně pomocí nivelačních šroubů. Zajistěte, aby nivelační šrouby pevně doléhaly k podkladu.
Página 302
Připojení přívodu vody (příslušenství) POZOR Nebezpečí při neodborném použití! Při neodborném použití se může hadice zničit. ▶ Pravidelně kontrolujte hadice, zda nejsou poškozené, a zajistěte, aby nejvyšší přípustný tlak v přívodu vody nepřekročil hodnotu 6 bar. ▶ Dbejte, aby se hadice nedotýkala otáčejících se částí. ▶...
Página 303
Ovládání Odblokování diamantové jádrové vrtačky s ochranou proti krádeži TPS (volitelné) Diamantová jádrová vrtačka DD 160 může být volitelně vybavená funkcí ochrany proti krádeži. Pokud je diamantová jádrová vrtačka vybavená touto funkcí, lze ji používat pouze po odblokování příslušným aktivačním klíčem.
Página 304
Použití diamantové jádrové vrtačky bez vysavače na mokré sání 1. Otevírejte pomalu regulační ventil vody, dokud neteče požadované množství vody. Diamantovou jádrovou vrtačku lze používat se systémem nebo bez systému pro zachycování vody. Se systémem pro zachycování vody je voda z vrtu odváděna hadicí, bez systému pro zachycování vody odtéká...
Vypnutí diamantové jádrové vrtačky VÝSTRAHA Nebezpečí pro osoby a materiál Při vrtání směrem vzhůru se diamantová vrtací korunka plní vodou. Diamantová jádrová vrtačka se může poškodit a je zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶ Při ukončení vrtání směrem vzhůru musíte nejdříve opatrně vypustit vodu. K tomu se odpojí přívod vody před uzávěrem vody a voda se vypustí...
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
Página 307
Závada elektroniky. ▶ Dejte nářadí opravit do servisu firmy Hilti. ▶ Nechte diamantovou jádrovou Voda v motoru. vrtačku úplně uschnout na teplém, suchém místě. Svítí servisní ukazatel.
Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! RoHS (směrnice o omezení...
Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
Používajte prostriedky na ochranu zraku. Používajte ochrannú prilbu. Používajte ochranu sluchu. Používajte ochranné rukavice. Používajte ochrannú obuv. Používajte ochrannú masku 1.3.2 Indikácia stavu Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly: Indikátor ochrany proti odcudzeniu Indikátor výkonu pri vŕtaní Servisný indikátor 1.3.3 Symboly na výrobkoch Na výrobku môžu byť...
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Página 312
Bezpečnosť na pracovisku ▶ Na pracovisku udržujte čistotu a dbajte na dostatočné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku a neosvetlené časti pracoviska môžu viesť k úrazom. ▶ Nepracujte s elektrickým náradím vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov.
▶ Nepoužívané elektrické náradie odložte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovoľte používať náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradie je pre neskúsených používateľov nebezpečné. ▶ Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne fungujú...
Página 314
(chromát, prostriedky na ochranu dreva). S materiálom obsahujúcim azbest môžu narábať len kvalifikovaní pracovníci. Používajte čo najefektívnejšie odsávanie prachu. Používajte preto mobilný vysávač odporúčaný firmou Hilti na drevený prach a/alebo minerálny prach, ktorý bol prispôsobený tomuto elektrickému náradiu. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporúča sa používať dýchaciu masku určenú...
Página 315
Opis Diamantový jadrový vŕtací stroj DD 160-U Vypínač Indikátor ochrany proti odcudzeniu Servisný indikátor Indikátor výkonu pri vŕtaní Spínač prevodovky & Prevodovka Motor Kryt uhlíkov Vyplachovacia hlava § Upínanie nástrojov Sieťový kábel vrátane prúdového chrániča PRCD Aretácia saní ∙ Skrutka na nastavovanie vôle saní...
▶ Dodržiavajte národné požiadavky na ochranu zdravia pri práci. ▶ Dodržujte aj bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu týkajúce sa používaného príslušenstva. ▶ Používajte len originálne príslušenstvo a vŕtacie korunky od firmy Hilti, aby ste predišli nebezpečenstvám poranenia. Rozsah dodávky Diamantový...
Página 317
Rozmery (D × Š × V) Ukotvovacia základná doska 400 mm × 945 mm × 165 mm Kombinovaná základná doska 610 mm × 952 mm × 250 mm Menovité voľnobežné otáčky 1. stupeň 460 ot/min 2. stupeň 760 ot/min 3. stupeň 1 690 ot/min Trieda ochrany Trieda ochrany I (s ochranným uzemnením)
Página 318
Hodnoty hluku a vibrácií podľa EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané podľa normovanej metódy merania a dajú sa využiť na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Sú vhodné aj na predbežný odhad pôsobení. Uvedené údaje reprezentujú hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa na iné...
Página 319
Hilti Kovové expanzné kotvy M12 a M16 sú zvyčajne vhodné na upevňovanie vybavenia pre diamantové jadrové vŕtanie do netrhlinového betónu. Avšak za určitých podmienok môže byť potrebné alternatívne upevnenie. V prípade otázok ohľadom bezpečného upevnenia sa obráťte na technický servis Hilti.
Página 320
Prestavenie uhla vŕtania na vŕtacej konzole s kombinovanou základnou doskou POZOR Nebezpečenstvo pomliaždenia prstov v oblasti kĺbov ! ▶ Používajte ochranné rukavice. 1. Povoľte prestavovaciu páčku dole na vŕtacej konzole tak, aby sa drážkové prvky odistili. 2. Dajte stĺpik do požadovanej pozície. 3.
Página 321
Odblokovanie diamantového jadrového vŕtacieho stroja s ochranou proti odcudzeniu TPS (voliteľne) Diamantový jadrový vŕtací stroj DD 160 môže byť voliteľne vybavený funkciou "Ochrana proti odcudzeniu". Ak je diamantový jadrový vŕtací stroj vybavený touto funkciou, dá sa odblokovať a používať iba s príslušným kľúčom na odblokovanie.
Página 322
Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom! Keď indikácia na prúdovom chrániči pri stlačení tlačidla 0, príp. TEST nezhasne, diamantový jadrový vŕtací stroj sa nemôže ďalej používať! ▶ Diamantový jadrový vŕtací stroj dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 4. Stlačte tlačidlo "I", príp. "RESET" na prúdovom chrániči PRCD.
Použitie Rota-Rail (otočný stĺpikový prvok) Rota-Rail umožňuje rýchly a jednoduchý prístup k vŕtanému otvoru alebo jadru bez toho, že by bola nutná čiastočná alebo úplná demontáž systému. VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia nesprávnym používaním! Vŕtacia konzola sa môže poškodiť alebo zlomiť. ▶ Rota-Rail nikdy používajte ako predĺženie stĺpika. 1.
▶ Na čistenie nepoužívajte rozprašovač, parný vysokotlakový čistič alebo tečúcu vodu! ➥ Zabráňte vniknutiu cudzích telies do vnútra. ▶ Upínací mechanizmus a sťahovacie segmenty pravidelne čistite utierkou a namažte ich sprejom Hilti. ▶ Odstráňte zachytené nečistoty z upínania nástrojov. ▶ Príležitostne odstráňte filter vo vstupe vody v bočnej rukoväti a filtračné sitko prepláchnite vodou proti smeru prietoku.
▶ Po dlhšom skladovaní skontrolujte všetky viditeľné časti, či nie sú poškodené a ovládacie prvky, či správne fungujú. Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Tabuľka porúch Porucha Možná príčina Riešenie...
Likvidácia Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti Slovenčina 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! RoHS (smernica o obmedzení používania určitých látok v elektrických a elektro- nických zariadeniach)
A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
Página 329
Viseljen védőszemüveget Viseljen védősisakot Viseljen hallásvédőt Viseljen védőkesztyűt Viseljen munkavédelmi cipőt Viseljen légzőmaszkot 1.3.2 Állapotjelző A következő szimbólumokat használjuk a terméken: Lopásvédelem kijelzője Fúróteljesítmény-kijelző Szervizkijelző 1.3.3 Termékhez kötődő szimbólumok A terméken a következő szimbólumokat használhatjuk: Tilos daruval szállítani Lopásvédelem szimbólum Amper volt Váltóáram...
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
Página 331
A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. Munkahelyi biztonság ▶ Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. ▶ Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak.
Página 332
Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ▶ Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonsá- gosabban lehet dolgozni. ▶ Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
Página 333
(kromát, favédő anyagok) együtt használják azokat. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. Alkalmazzon lehetőleg hatékony porelszívást. Ehhez használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és/vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Szükség esetén hasz- náljon az adott por fajtája elleni védelemhez megfelelő...
Página 334
összekapcsolt vízgyűjtő rendszer használata. ▶ Felfelé irányuló munkákhoz tilos a vákuumos rögzítés kiegészítő rögzítés nélküli használata. ▶ Vízszintes fúrás és vákuumos rögzítés esetén (tartozék) a fúróállványt tilos kiegészítő rögzítés nélkül használni. Leírás Gyémánt fúrókészülék DD 160-U Be-/kikapcsoló gomb Lopásvédelem kijelzője Szervizkijelző Fúróteljesítmény-kijelző...
▶ Tartsa be az Ön országában érvényes nemzeti munkavédelmi követelményeket. ▶ Tartsa be az alkalmazott tartozékok biztonsági és kezelési utasításait is. ▶ A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak eredeti Hilti tartozékokat és fúrókoronát használjon. Szállítási terjedelem Gyémánt fúrókészülék, kézikerék, használati utasítás.
Műszaki adatok Terméktulajdonságok Tömeg Dübeles alaplemez 16,3 kg Kombinált alaplemez 19,3 kg Méretek (H × Szé × Ma) Dübeles alaplemez 400 mm x 945 mm x 165 mm Kombinált alaplemez 610 mm x 952 mm x 250 mm Névleges üresjárati fordulat- 1.
Página 337
Fokozatok és a vonatkozó fúrókorona-átmérők Sebességfokozat Fúrókorona-átmérő Üresjárati fordulatszám 152 mm … 202 mm 460 ford./perc 72 mm … 142 mm 760 ford./perc 25 mm … 67 mm 1 690 ford./perc Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő...
Página 338
Sérülésveszély a nem megfelelő dübel használata miatt! A készülék elszabadulhat és károkat okozhat. ▶ Használja az adott felülethez megfelelő dübeleket, és tartsa be a dübelgyártó szerelési utasításait. A gyémánt fúrókészülék Hilti M12 és M16 feszítőhüvelyekkel rögzíthető nem repedt betonhoz. Bizonyos körülmények esetén azonban más rögzítési módra lehet szükség. A rögzítésre vonatkozó...
Página 339
Fúróállvány rögzítése csavarorsóval 1. Rögzítse a csavarorsót az oszlop felső végére. 2. Helyezze a fúróállványt az aljzatra. 3. A szintezőcsavarokkal szintezze be az alaplemezt. 4. Rögzítse a fúróállványt a csavarorsóval, és húzza meg az ellenanyát. 5. Ellenőrizze a fúróállvány biztonságos rögzítését. Fúrásszög beállítása a fúróállványon kombinált alaplemez segítségével VIGYÁZAT Az ujjak becsípődésének veszélye a csuklóknál !
Página 340
4. Vedd ki a gyémánt fúrókoronát. Üzemeltetés Gyémánt fúrókészülék engedélyezése az opcionális TPS lopásvédelemmel A gyémánt fúrókészüléket DD 160 opcionálisan „Lopásvédelem” funkcióval szereljük fel. Ha a gyémánt fúrókészülék fel van szerelve ezzel a funkcióval, akkor azt csak a hozzá tartozó engedélyezőkulccsal lehet feloldani és működtetni.
Página 341
Sérülésveszély az elektromos áramütés miatt! Ha a hibaáram-védőkapcsoló kijelzője a 0, ill. a TEST gomb megnyomásakor nem alszik ki, akkor nem működtethető tovább a gyémánt fúrókészülék! ▶ Javíttassa meg a gyémánt fúrókészüléket a Hilti Szervizben. 4. Nyomja meg az "I", ill. a "RESET" gombot a PRCD hibaáram-védőkapcsolón.
Página 342
8. Vegye figyelembe a fúróteljesítmény-kijelzőt. Fúrás kezdetekor a fúróteljesítmény-kijelző narancssárga fénnyel világít. Az ideális fúrásteljesítmény akkor érhető el, ha a fúróteljesítmény-kijelző zölden világít. Piros fúróteljesítmény-kijelző esetén csökkentse a rászorítóerőt. Rota-Rail használata (oszlopos forgóidom) A Rota-Rail használatával gyorsan és egyszerűen hozzáférhet a furathoz vagy fúrómaghoz anélkül, hogy akár részben, akár teljesen le kellene szerelni a rendszert.
Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
▶ Hosszabb tárolást követően rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Hibák táblázata Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
Página 345
Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
RoHS (Veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv) A következő linkeken elérhető a veszélyes anyagok táblázata: qr.hilti.com/r5063. A dokumentáció végén található QR-kódon keresztül elérhető a RoHS táblázat. Gyártói garancia ▶ Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. Magyar 434951 *434951*...
Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
Uporabljajte zaščito za sluh Uporabljajte zaščitne rokavice Uporabljajte zaščitne čevlje Uporabljajte zaščito za dihala 1.3.2 Prikazovalnik stanja Na izdelku se uporabljajo naslednji simboli: Indikator zaščite pred krajo Prikazovalnik zmogljivosti vrtanja Servisni prikazovalnik 1.3.3 Simboli, ki so odvisni od izdelka Na izdelku se lahko uporabljajo naslednji simboli: Transport z dvigalom je prepovedan Opozorilo na zaščito proti kraji Amper...
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu...
Página 350
Električna varnost ▶ Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča pod nobenim pogojem ne smete spreminjati. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitenim ozemljenim električnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara. ▶ Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Uporabljajte čim učinkovitejše odsesavanje. Za to uporabljajte mobilni sesalnik za lesni in/ali mineralni prah, ki ga priporoča podjetje Hilti in je primeren za delo s tem električnim orodjem. Poskrbite za dobro prezračevanje. Priporočeno je, da nosite masko za zaščito dihal, ki je namenjena za zaščito pred določenim prahom.
Página 352
▶ Orodja nikoli ne uporabljajte, če je umazano ali mokro. Prah, ki se sprijema na površino orodja (še posebej električno prevoden prah), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar. Zato naj umazano orodje v rednih časovnih intervalih pregledajo pri servisni službi Hilti, še posebej če pogosto obdelujete električno prevodne materiale.
Página 353
Opis Diamantni vrtalnik DD 160-U Stikalo za vklop in izklop Indikator zaščite pred krajo Servisni prikazovalnik Prikazovalnik zmogljivosti vrtanja Stikalo gonila & Gonilo Motor Pokrov oglenih ščetk Glava za izpiranje § Vpenjalna glava Priključni kabel vključno s PRCD Zapora sani ∙...
▶ Upoštevajte nacionalne predpise za varstvo pri delu. ▶ Upoštevajte navodila za uporabo in varnostna navodila za uporabljeni pribor. ▶ Uporabljajte samo originalne dele in vrtalne krone proizvajalca Hilti, da se izognete nevarnosti poškodb. Obseg dobave Diamantni vrtalnik, kolesce, navodila za uporabo.
Stopnja zaščite Stopnja zaščite I (zaščitna oze- mljitev) Nazivna poraba moči (pri 230 V) 2.200 W Maks. dovoljeni tlak dovoda vode 5 bar Nazivna napetost Izdelek je na voljo v različnih izvedbah za različne nazivne napetosti. Nazivno napetost in nazivno porabo moči svojega izdelka lahko preberete na tipski ploščici.
▶ Uporabite ustrezno sidro za določeno podlago in upoštevajte tudi proizvajalčeva navodila glede montaže sider. Kovinska razporna sidra M12 in M16 podjetja Hilti so običajno primerna za pritrjevanje diamantne vrtalne opreme v nerazpokan beton. Kljub temu pa se lahko zgodi, da je pod določenimi pogoji potrebna dodatna pritrditev.
4. Pritezno matico privijte na vreteno, vendar je ne zategujte. 5. Osnovno ploščo znivelirajte z nivelirnimi vijaki. Prepričajte se, da nivelirni vijaki trdno nalegajo na podlago. 6. Z ustreznim viličastim ključem trdno privijte pritezno matico na napenjalno vreteno. 7. Prepričajte se, da je diamantni vrtalnik čvrsto pritrjen. Pritrditev vrtalnega stojala s podtlakom OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi manjkajočega nadzora tlaka !
Instalacija priključka za vodo (pribor) POZOR Nevarnost pri nepravilni uporabi! Zaradi nepravilne uporabe se lahko cev uniči. ▶ Redno preverjajte cevi glede poškodb in poskrbite, da ne pride do prekoračitve maksimalnega dovolje- nega tlaka v vodni cevi – 6 bar. ▶...
Odklep diamantnega vrtalnika z zaščito pred krajo (opcijsko) Diamantni vrtalnik DD 160 je lahko opcijsko opremljen s funkcijo „Zaščita pred krajo“. Če je diamantni vrtalnik opremljen s to funkcijo, ga lahko odklenete za uporabo samo s pomočjo pripadajočega ključa za odklepanje.
Uporaba diamantnega vrtalnika brez sesalnika za mokro sesanje 1. Počasi odprite ventil za regulacijo vode, da ustvarite želeni pretok vode. Diamantni vrtalnik lahko uporabljate z ali brez sistema za zajemanje vode. S sistemom za zajemanje vode se vrtalna voda odvaja prek cevi, brez sistema za zajemanje vode izteka nekontrolirano. Pri uporabi s sistemom za zajemanje vode najprej montirajte sistem za zajemanje vode →...
Izklop diamantnega vrtalnika OPOZORILO Nevarnost za osebe in za material. Pri vrtanju v smeri navzgor se diamantna vrtalna krona napolni z vodo. Diamantni vrtalnik se lahko poškoduje in poveča se nevarnost električnega udara. ▶ Po končanem vrtanju v smeri navzgor morate najprej previdno izpustiti vodo. Za to zaprite dovod vode na ventilu za regulacijo vode in izpustite vodo z odpiranjem ventila za regulacijo vode.
Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
Página 363
Motnja Možen vzrok Rešitev Diamantni vrtalnik se ne za- Voda v motorju. ▶ Diamantni vrtalnik naj se posuši žene na toplem in suhem mestu. ▶ Ob prvi priložnosti zamenjajte Servisni prikazovalnik sveti Meja obrabe oglenih ščetk je sko- raj dosežena. Do samodejnega iz- oglene ščetke.
Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu.
Nosite zaštitne naočale Nosite zaštitnu kacigu Nosite zaštitne slušalice Nosite zaštitne rukavice Nosite zaštitne cipele Nosite laganu zaštitnu masku za disanje 1.3.2 Statusni prikaz Koriste se sljedeći simboli na proizvodu: Indikator zaštite od krađe Indikator snage bušenja Servisni indikator 1.3.3 Simboli ovisno o proizvodu Mogu se koristiti sljedeći simboli na proizvodu: Zabranjen transport kranom...
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
Página 368
Sigurnost na radnom mjestu ▶ Područje rada održavajte čistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno područje rada mogu dovesti do nezgoda. ▶ S električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. ▶...
električnog alata. Oštećene dijelove popravite prije uporabe uređaja. Mnoge nezgode uzrokovane su lošim održavanjem električnih alata. ▶ Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati s oštrim reznim rubovima neće se zaglaviti i lakši su za vođenje. ▶ Koristite električni alat, pribor, nastavke itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove.
Página 370
Hilti i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnog mjesta. Preporučujemo nošenje zaštitne maske koja je primjerena za određenu vrstu prašine. Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete obrađivati.
Opis Bušilica s dijamantnom jezgrom DD 160-U Prekidač za uključivanje/isključivanje Indikator zaštite od krađe Servisni indikator Indikator snage bušenja Sklopka prijenosnika & Prijenosnik Motor Pokrov ugljenih četkica Glava za ispiranje § Prihvat Mrežni kabel uklj. PRCD Blokada klizača ∙ Vijak za podešavanje zazora klizača Klizač...
▶ Poštujte nacionalne odredbe za zaštitu na radu. ▶ Slijedite sigurnosne napomene i naputke o uporabi korištenog pribora. ▶ Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda, koristite samo originalni pribor i krune za bušenje Hilti. Sadržaj isporuke Bušilica s dijamantnom jezgrom, poluga za pomicanje nosača stroja, upute za uporabu.
Dimenzionirani broj okretaja u 1.690 o/min 3. brzina praznom hodu Klasa zaštite Klasa zaštite I (zaštitno uzemljen) Dimenzionirana potrošnja (kod 230 V) 2.200 W Maksimalni dozvoljeni tlak vodovodnog voda 5 bar Dimenzionirani napon Proizvod se nudi s različitim dimenzioniranim naponima. Dimenzionirani napon i dimenzioniranu potrošnju napona svojeg proizvoda pogledajte na označnoj pločici.
▶ Koristite sidro primjereno za postojeću podlogu te poštujte upute za montažu proizvođača sidra. Hilti metalna razdvojna sidra M12 i M16 obično služe za pričvršćenja dijamantne opreme u napuknutom betonu. Ipak pod određenim uvjetima može biti potrebno alternativno pričvršćenje. Ukoliko imate pitanja vezano za sigurno pričvršćenje, molimo obratite se tehničkoj službi Hilti.
1. Stavite primjereno sidro za odgovarajuću podlogu. Odaberite razmak prema korištenoj osnovnoj ploči. Tehnički podaci Osnovna ploča sa sidrom 270 mm Kombinirana osnovna ploča 290 mm 2. Zategnite zatezač u sidro. 3. Postavite osnovnu ploču bušilice s dijamantnom jezgrom preko vretena i izravnajte je. 4.
1. Otpustite polugu za podešavanje dolje na stalku stroja dok žljebasti klizači ne iskoče. 2. Dovedite stup u željeni položaj. 3. Pritisnite polugu za podešavanje dok žljebasti klizači nisu u potpunosti umetnuti a stup ponovo fiksiran. Instaliranje priključka za vodu (pribor) POZOR Opasnost u slučaju nestručne uporabe! Crijevo se može uništiti u slučaju nestručne uporabe.
Aktiviranje bušilice s dijamantnom jezgrom sa zaštitom od krađe TPS (opcionalno) Bušilica s dijamantnom jezgrom DD 160 se opcionalno može opremiti funkcijom "Zaštita od krađe"n. Ako je bušilica s dijamantnom jezgrom opremljena ovom funkcijom, možete je aktivirati i pokrenuti samo s pripadajućim ključem za aktivaciju.
Opasnost od ozljede uslijed električnog udara! Ako se indikator na zaštitnom strujnom vodiču pritiskom na tipku 0 odn. TEST ne ugasi, onda ne smijete dalje raditi s bušilicom s dijamantnom jezgrom! ▶ Bušilicu s dijamantnom jezgrom odnesite na popravak u Hilti servis. 4. Na zaštitnoj strujnoj sklopki PRCD pritisnite tipku "I" odnosno "RESET".
6. Otpustite pričvrsne vijke Rota-Rail i okrenite stroj s Rota-Rail ulijevo ili udesno. Tako omogućujete pristup bušotini. 7. Izvadite ostatke od bušenja ili zamijenite krunu za bušenje. 8. Okrenite stroj s Rota-Rail natrag u početni položaj i zategnite pričvrsne vijke Rota-Rail. Ponovno vratite stroj natrag na stup stalka kako biste mogli nastaviti s radom.
▶ Nakon duljeg skladištenja provjerite je li na svim vidljivim dijelovima došlo oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Hrvatski...
Página 381
▶ Provjerite utične spojeve, mrežni kabel, strujni vod i mrežni osigurač. ▶ Odnesite ga na popravak u Hilti Prekidač za uključiva- nje/isključivanje je neispravan. servisnu službu. Dovod struje prekinut ▶ Provjerite mrežni kabel, produ- žni kabel, mrežni utikač, PRCD...
Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором! 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация...
Переменный ток ватт герц Номинальная частота вращения на холостом ходу Диаметр миллиметр оборотов в минуту (об/мин) Устройство поддерживает технологию NFC, совместимую с платформами iOS и Android. Таблички с указаниями На станине, опорной плите или установке алмазного бурения → На станине и вакуумной опорной плите Вверху: горизонтальное...
Página 386
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
Página 387
действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель- ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования. ▶ Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использо- вание средств индивидуальной защиты, например респиратора, защитной обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает...
Página 388
Сервис ▶ Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, ис- пользующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроин- струмента в безопасном и исправном состоянии. Указания по технике безопасности для установок алмазного бурения ▶ При выполнении сверлильных работ, требующих водяного охлаждения, отводите воду в сторону...
Página 389
влага и пыль, скапливающаяся на поверхности установки (особенно от токопроводящих матери- алов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисный центр Hilti для проверки загрязненных установок, особенно если вы часто используете их для обработки токопроводящих материалов. Рабочее место...
Página 390
Описание Установка алмазного бурения DD 160-U Выключатель Индикатор системы защиты от кражи Сервисный индикатор Индикатор мощности сверления Переключатель редуктора & Редуктор Двигатель Защитный кожух угольных щеток Муфта для промывки § Зажимной патрон Кабель электропитания вкл. автомат токо- вой защиты (PRCD) Устройство...
Установка алмазного бурения, маховик, руководство по эксплуатации. Станина поставляется отдельно. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Индикатор мощности сверления Установка алмазного бурения оснащена индикатором мощности сверления со световым индикатором.
Технические данные Характеристики изделия Масса Анкерная опорная плита 16,3 кг Комбинированная 19,3 кг опорная плита Габаритные размеры (Д×Ш×В) Анкерная опорная плита 400 мм x 945 мм x 165 мм 610 мм x 952 мм x 250 мм Комбинированная опорная плита Номинальная...
Комплектация Диаметр алмазной коронки Направление сверления с системой водоотвода 25 мм … 162 мм Не вверх без системы пылеудаления с системой водоотвода 25 мм … 162 мм Во всех направлениях с пылеудалением Ступени вращения и соответствующий диаметр алмазной коронки Ступень Диаметр...
Página 394
▶ Используйте подходящий для имеющегося основания анкер и следуйте указаниям по монтажу от изготовителя анкеров. Металлические распорные анкеры Hilti M12 и M16 обычно используются для крепления оснастки для алмазного бурения на нерастрескавшемся бетоне. Однако, при определенных условиях может потребоваться альтернативное крепление.
1. Отверните все нивелировочные винты настолько, чтобы они выступали снизу из опорной плиты примерно на 5 мм. 2. Подсоедините вакуумный штуцер вакуумной опорной плиты к вакуумному насосу. 3. Определите центр предполагаемого отверстия. Начертите линию от центра отверстия в том направлении, в котором будет установлен инструмент. 4.
Página 396
Монтаж системы водоотвода (принадлежность) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! При неисправном отсосе возможно попадание воды через двигатель и кожух! ▶ Немедленно прервите работу, если система отсоса не работает. ОСТОРОЖНО Опасность травмирования! Непреднамеренное включение электроинструмента ▶ Перед регулировкой электроинструмента или заменой принадлежностей вынимайте вилку из розетки...
Управление Разблокировка установки алмазного бурения с системой защиты от кражи TPS (опция) В виде опции установка алмазного бурения DD 160 может оснащаться функцией защиты от кражи. Если установка оснащена этой функцией, ее включение и эксплуатация возможны только с помощью специального (электронного) ключа для разблокировки.
Эксплуатация установки алмазного бурения без промышленного пылесоса 1. Путем плавного открывания регулятора расхода воды установите нужный расход. Установка алмазного бурения может эксплуатироваться с системой водоотвода и без нее. С помощью системы водоотвода отработанная вода отводится через шланг, а не вытекает бесконтрольно.
Página 399
8. Поверните установку с Rota-Rail обратно в исходное положение и затяните крепежные винты Rota-Rail. Снова переместите установку назад на колонну станины для возможности продолжения работы. 9. После снятия Rota-Rail снова закрепите винтовой упор на задней части колонны. Выключение установки алмазного бурения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного устройства вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Уход за установкой алмазного бурения ▶ Не используйте для очистки водяной распылитель, парогенератор или струю воды! ➥...
Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Таблица неисправностей Неисправность Возможная причина Решение Установка алмазного буре- Отсутствует/прервано сетевое ▶ Подключите другой электро- ния...
Página 402
их. Утилизация Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) Русский 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ) По...
Інформація про документацію Інформація про цей документ • Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цей документ. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправностей під час застосування інструмента. • Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі...
Символи на інструменті 1.3.1 Наказові знаки На інструменті наведені такі наказові знаки: Використовуйте захисні окуляри Використовуйте захисний шолом Використовуйте захисні навушники Використовуйте захисні рукавиці Використовуйте захисне взуття Використовуйте респіратор 1.3.2 Індикатор статусу На інструменті наведені такі символи: Індикатор системи захисту від крадіжки Індикатор...
Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
Página 407
Термін «електроінструмент», який використовується у вказівках з техніки безпеки, позначає як елект- роінструменти, що працюють від електричної мережі (із кабелем живлення), так і електроінструменти, що працюють від акумуляторної батареї (без кабелю живлення). Безпека на робочому місці ▶ Дбайте про чистоту та достатнє освітлення робочого місця. Безлад на робочому місці та недостатнє...
Página 408
▶ Якщо передбачена можливість установлення системи пиловидалення та пилозбірників, обо- в'язково переконайтеся в тому, що вони правильно приєднані й використовуються належним чином. Застосування системи видалення пилу дозволяє зменшити негативний вплив пилу на персо- нал. ▶ Не можна нехтувати правилами безпеки під час роботи з електроінструментами навіть у тому випадку, коди...
засобами для захисту деревини). До обробки матеріалів, що містять азбест, допускаються лише фахівці зі спеціальною підготовкою. Рекомендується працювати з якомога ефективнішою системою видалення пилу. Застосовуйте відповідний пересувний пилосос, рекомендований компанією Hilti для видалення деревного та/або мінерального пилу та спеціально призначений для експлуатації саме...
Página 410
трумента накопичується волога та пил, особливо від струмопровідних матеріалів, це може за несприятливих умов призвести до ураження електричним струмом. Тому рекомендується ре- гулярно здавати забруднені інструменти до служби сервісного обслуговування компанії Hilti для перевірки, особливо якщо Вам часто доводиться виконувати обробку струмопровідних матеріалів.
Página 411
Опис Установка алмазного буріння DD 160-U Вимикач Індикатор системи захисту від крадіжки Сервісний індикатор Індикатор потужності буріння Перемикач редуктора & Редуктор Двигун Захисна кришка вугільних щіток Муфта для промивання § Затискний патрон Кабель живлення, у т. ч. автомат захисту від струму витоку...
Установка алмазного буріння, поворотна ручка, інструкція з експлуатації. Станина постачається окремо. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. Індикатор потужності буріння Установка алмазного буріння оснащена індикатором потужності буріння зі світловим сигналом.
Технічні дані Характеристики інструмента Маса Анкерна опорна плита 16,3 кг Комбінована опорна плита 19,3 кг Габаритні розміри (Д×Ш×В) Анкерна опорна плита 400 мм x 945 мм x 165 мм Комбінована опорна плита 610 мм x 952 мм x 250 мм Номінальна...
Використання з різним оснащенням Комплектація Діаметр бурової коронки Напрямок буріння без системи водовідводу 25 мм … 202 мм Не вгору без системи видалення пилу із системою водовідводу 25 мм … 162 мм Не вгору без системи видалення пилу із системою водовідводу 25 мм...
Página 415
монтажу, які надаються виробником анкерів. Як правило, щоб закріпити установку алмазного буріння у бетоні без тріщин, використовуються металеві розпірні анкери M12 та M16 виробництва компанії Hilti. Однак за певних умов може знадобитися інший спосіб кріплення. Якщо у Вас виникли питання щодо надійного способу...
Перш ніж установлювати положення станини, зверніть увагу на те, чи достатньо місця є у наявності для монтажу та технічного обслуговування. 1. Поверніть усі нівелювальні гвинти таким чином, щоб вони виступали приблизно на 5 мм відносно нижньої поверхні опорної плити. 2. Приєднайте вакуумну муфту вакуумної опорної плити до вакуумного насоса. 3.
Página 417
1. Закрийте регулятор витрати води, розташований на установці алмазного буріння. 2. Приєднайте систему постачання води (за допомогою з'єднувальної муфти шланга). Монтаж системи відведення води (приладдя) ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека ураження електричним струмом! У разі несправності витяжного пристрою вода може почати стікати по двигуну та захисній кришці! ▶...
Розблокування установки алмазного буріння із системою захисту від крадіжки TPS (оп- ція) Опціонально установка алмазного буріння DD 160 може бути оснащена функцією захисту від крадіжки. Якщо установка алмазного буріння оснащена цією функцією, то її розблокування й експлуатація можливі лише за допомогою спеціального ключа.
4. На автоматі захисту від струму витоку натисніть кнопку «I» або «RESET». ➥ Індикатор потужності буріння світитиметься оранжевим. Застосування установки алмазного буріння без промислового пилососа для вологого прибирання 1. Повільно відкривайте регулятор витрати води, доки не буде досягнута потрібна витрата води. Установку...
Página 420
2. Видаліть упорний гвинт із задньої частини колони. 3. Закріпіть поворотну напрямну Rota-Rail таким чином, щоб зубчасті рейки були розташовані у тому ж напрямку. 4. Затягніть гвинт на поворотній напрямній Rota-Rail. 5. Послабте пристрій фіксації каретки та насуньте каретку на поворотну напрямну Rota-Rail. 6.
Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для Вашого інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. Догляд за установкою алмазного буріння...
зовнішні частини на наявність пошкоджень, а органи керування – на предмет справної роботи. Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Таблиця несправностей Несправність...
Página 423
спробуйте вивільнити алмазну бурову коронку за рахунок зворотно-поступального руху каретки. ▶ У випадку необхідності ремо- Несправність редуктора. нту звертайтесь до сервісної служби компанії Hilti. Знижується швидкість бу- Алмазна бурова коронка затупи- ▶ Загостріть алмазну бурову ріння. лася. коронку за допомогою плити...
Página 424
робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. • Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на други...
Символи върху продукта 1.3.1 Указателни знаци Върху продукта се използват следните указателни знаци: Да се използват защита за очите Да се използва защитна каска Да се използват антифони Да се използват защитни ръкавици Да се използват защитни обувки Да се използва лека маска за дихателна защита 1.3.2 Статус...
директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
Página 428
Съхранявайте всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки. Използваното в указанията за безопасност понятие "електроинструмент" се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) или до захранвани от акумулатор електроинструменти (без захранващ кабел). Безопасност на работното място ▶...
Página 429
▶ Не се поддавайте на измамното усещане за сигурност и не пренебрегвайте правилата за безопасност за електроинструменти дори и след като много добре сте опознали електроин- струмента и сте го използвали многократно. Нехайното действие може да доведе за части от секундата...
Página 430
(хромат, средства за защита на дървесина). Само оторизирани специалсти могат да си служат с азбестосъдържащ материал. Използвайте възможно най-ефективен прахоуловител. За целта използвайте препоръчана от Hilti мобилна прахосмукачка за дърво и/или минерални прахове, която е била настроена за този електроинструмент. Осигурете добро проветряване на работното място.
Página 431
роводими материали, или влагата по повърхността на уреда, могат при неблагоприятни условия да предизвикат електрически удар. Затова, най-вече при често обработване на електропроводими материали, през равни интервали от време предавайте замърсените уреди в сервизите на Hilti за проверка. Работно място...
Página 432
Описание Диамантено-пробивна машина за ядково пробиване DD 160-U Включвател/изключвател Индикатор за защита срещу кражба Сервизен индикатор Индикатор за мощност при пробиване Превключвател за скорости & Предавка Двигател Покритие на графитни четки Промивна глава § Патронник Мрежов кабел, вкл. защита PRCD Блокировка...
▶ Съблюдавайте националните изисквания за охрана на труда. ▶ Съблюдавайте също така указанията за безопасност и експлоатация на използваните принадлеж- ности. ▶ Използвайте само оригинални принадлежности и боркорони на Hilti, за да предотвратите опасности от наранявания. Обем на доставката диамантено-пробивна машина за ядково пробиване, въртяща дръжка, Ръководство за експлоатация.
Технически данни Свойства на продукта Тегло Основна плоча с дюбели 16,3 кг Комбинирана основна плоча 19,3 кг Размери (Д × Ш × В) Основна плоча с дюбели 400 мм x 945 мм x 165 мм Комбинирана основна плоча 610 мм x 952 мм x 250 мм Обороти...
Оборудване Диаметър на боркорона Посока на пробиване със система за водохващане 25 мм … 162 мм Не нагоре без прахоуловител със система за водохващане 25 мм … 162 мм Всички посоки с прахоулавяне Скорости и съответните диаметри на боркорони Скорост Диаметър...
▶ За наличната основа използвайте подходящ дюбел и съблюдавайте указанията за монтаж на производителя на дюбели. Hilti Металните дюбели с разширяваща се втулка M12 и M16 са пригодени обикновено за закреп- ване на оборудването на диамантено-пробивната машина за ядково пробиване в ненапукан бе- тон.
Преди позициониране на стойката за пробиване внимавайте да има достатъчно място за монтаж и експлоатация. 1. Отвийте всички нивелиращи винтове, докато останат прибл. 5 мм от долната страна на основната кръгла плоча. 2. Свържете входа за вакуум помпата на вакуумната основна плоча с вакуум помпата. 3.
Página 438
1. Свържете регулатора на вода към диамантено-пробивната машина за ядково пробиване. 2. Изградете връзка с източника на вода (съединител за маркуч). Монтиране на система за водхващане (принадлежност) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар! Ако всмукателната система е дефектна, водата може да премине през...
Отключване на диамантено-пробивна машина за ядково пробиване със защита срещу кражба TPS (опционално) Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване DD 160 може да бъде оборудвана опционално с функцията "Защита срещу кражба". Ако диамантено-пробивната машина за ядково пробиване има тази функция, тя ще може да се освобождава и използва само със съответния ключ за отключване.
Página 440
Работа с диамантено-пробивна машина за ядково пробиване без прахосмукачка за мокро почистване 1. Отворете бавно регулатора на вода до постигане на желаното количество водна маса. Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване може да се използва със и без система за водохващене. Със система за водохващане водата при пробиването се отвежда посредством...
Página 441
7. Отстранете сондажната ядка или подменете боркороната. 8. Завъртете уреда с помощта на Rota-Rail обратно в първоначална позиция и затегнете здраво скрепителните винтове на Rota-Rail. Преминете с уреда отново обратно върху колонката на стойката, за да можете да продължите работа. 9.
за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и проверете функциите.
Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Таблица-справочник за повреди Смущение Възможна причина Решение Диамантено-пробивната ма- Мрежовото...
патронника и смажете или патронника. подменете същите. Третиране на отпадъци Уредите на Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Български 434951 *434951*...
Таблица на опасни вещества ще намерите на следния линк: qr.hilti.com/r5063. Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR код. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. 434951 Български...
Date privind documentaţia Referitor la această documentaţie • Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. •...
Folosiţi cască de protecţie Folosiţi căşti antifonice Folosiţi mănuşi de protecţie Folosiţi încălţăminte de protecţie Folosiţi o mască uşoară de protecţie respiratorie 1.3.2 Indicatorul de stare Pe produs sunt utilizate următoarele simboluri: Indicator pentru protecţie anti-furt Indicatorul puterii de găurire Indicator de Service 1.3.3 Simboluri în funcţie de produs...
O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile...
Página 449
Securitatea în locul de muncă ▶ Menţineţi curăţenia şi un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona de lucru pot constitui surse de accidente. ▶ Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Página 450
▶ Scoateţi fişa din priză şi/ sau înlăturaţi acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de executarea unor reglaje la aparat, înlocuirea accesoriilor sau depozitarea aparatului. Această măsură de precauţie reduce riscul unei porniri involuntare a sculei electrice. ▶ Păstraţi sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizaţi. Nu permiteţi folosirea aparatului de către persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit instrucţiunile de faţă.
Folosiţi un sistem de aspirare a prafului cât mai eficient posibil. Utilizaţi în acest scop un aparat mobil recomandat de Hilti pentru desprăfuire pentru lemn şi/ sau praf mineral, care a fost conceput special pentru această scula electrică. Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă.
Página 452
▶ Pentru găuri orizontale cu dispozitivul de fixare prin vid (accesoriu), batiul maşinii de forat nu are voie să fie utilizat fără siguranţa suplimentară. Descriere Maşină de forat cu carotieră diamantată DD 160-U Comutator de pornire/ oprire Indicator pentru protecţie anti-furt Indicator de Service Indicatorul puterii de găurire...
▶ Respectaţi prescripţiile naţionale privind protecţia muncii. ▶ Respectaţi suplimentar instrucţiunile de protecţie a muncii şi indicaţiile de lucru pentru accesoriile utilizate. ▶ Utilizaţi numai accesorii şi carotiere originale de la Hilti, pentru a evita pericolele de accidentare. Setul de livrare Maşină...
Simbol Starea Semnificaţie Se aprinde în Periile de cărbune trebuie să fie schimbate. roşu Produsul nu funcţionează Se aprinde in- Supraîncălzire sau deteriorări la maşina de forat cu carotieră diamantată. termitent în Vezi Asistenţă în caz de avarii. roşu Date tehnice Proprietăţi ale produsului Placa de bază...
Aplicabilitatea în cazul diferitelor dotări Dotarea Diametrul carotierei Direcţia de găurire Fără sistem de captare a apei 25 mm … 202 mm Fără direcţie în sus Fără sistem de aspirare a prafului Cu sistem de captare a apei 25 mm … 162 mm Fără...
Página 456
▶ Utilizaţi dibluri adecvate pentru materialul de bază existent şi respectaţi indicaţiile de montaj ale producătorului diblurilor. Diblurile extensibile din metal Hilti M12 şi M16 sunt adecvat de obicei pentru operaţiile de fixare ale echipamentului de forat cu carotieră diamantată în beton nefisurat. Cu toate acestea, în anumite condiţii poate fi necesară...
1. Rotiţi toate şuruburile de aliniere astfel încât acestea să iasă aprox. 5 mm în partea de jos din placa rotundă de bază. 2. Legaţi racordul pentru vid al plăcii de bază cu vid la pompa de vid. 3. Determinaţi centrul găurii de foraj. Trageţi o linie de la centrul găurii de foraj în direcţia în care maşina se opreşte.
Página 458
Montarea sistemului de captare a apei (accesoriu) ATENŢIONARE Pericol de electrocutare! Dacă sistemul de aspirare este defect, apa poate curge peste motor şi apărătoare! ▶ Întrerupeţi imediat lucrul dacă sistemul de aspirare nu mai funcţionează. AVERTISMENT Pericol de accidentare! Pornire involuntară a produsului. ▶...
Deblocarea maşinii de forat cu carotieră diamantată cu protecţia anti-furt TPS (opţional) Maşina de forat cu carotieră diamantată DD 160 poate fi echipată opţional cu funcţia "Protecţie anti-furt". Dacă maşina de forat cu carotieră diamantată este echipată cu această funcţie, ea poate fi deblocată şi pusă...
Exploatarea maşinii de forat cu carotieră diamantată fără aspirator pentru materiale umede 1. Deschideţi lent regulatorul debitului de apă, până când curge debitul dorit al apei. Maşina de forat cu carotieră diamantată poate fi exploatată cu şi fără sistem de captare a apei. Cu sistem de captare a apei, apa de la foraj va fi dirijată...
8. Rotiţi maşina cu dispozitivul Rota-Rail înapoi în poziţia iniţială şi strângeţi ferm şuruburile de fixare ale dispozitivului Rota-Rail. Deplasaţi din nou maşina înapoi pe coloana batiului, pentru a putea continua lucrul. 9. După demontarea dispozitivului Rota-Rail fixaţi şurubul opritor din nou la partea din spate a coloanei. Deconectarea maşinii de forat cu carotieră...
Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Română 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
şi siguranţa de reţea. Comutatorul de pornire/ oprire ▶ Încredinţaţi centrului de service defect. Hilti repararea maşinii. ▶ Verificaţi cablul de reţea, cablul Alimentarea electrică întreruptă prelungitor, fişa de reţea şi întrerupătorul de protecţie PRCD şi dispuneţi înlocuirea acestora de către un specialist...
Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. •...
τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
Página 469
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις για την ασφάλεια αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς τα στο ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο τροφοδοσίας) και σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας). Ασφάλεια χώρου εργασίας ▶...
Página 470
Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού εργαλείου ▶ Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. ▶ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Ένα...
αποτελεσματική αναρρόφηση σκόνης. Χρησιμοποιείτε για τον σκοπό αυτό έναν προτεινόμενο από τη Hilti φορητό αποκονιωτή για ξύλο και/ή ορυκτή σκόνη, ο οποίος είναι κατάλληλος για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας. Προτείνεται να φοράτε μάσκα προστασίας...
Página 472
υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, ιδίως εάν χρησιμοποιείτε συχνά αγώγιμα υλικά.
στην πινακίδα τύπου. ▶ Προσέξτε τις εθνικές απαιτήσεις προστασίας κατά την εργασία. ▶ Ακολουθήστε επίσης τις υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού των αξεσουάρ που χρησιμοποιείτε. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και ποτηροτρύπανα της Hilti, για την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού. Έκταση παράδοσης...
Έχει φτάσει ο χρόνος για το σέρβις. Μπορείτε να συνεχίσετε για ακόμη τουργεί μερικές ώρες από τη στιγμή που θα ανάψει η ένδειξη, μέχρι να τεθεί σε λειτουργία η αυτόματη απενεργοποίηση. Φέρτε το προϊόν έγκαιρα στο σέρβις της Hilti. ανάβει κόκκινη Πρέπει να αντικατασταθούν οι ψήκτρες. Το προϊόν δεν...
Διατομή καλωδίου → 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 4,0 mm² ↓ Τάση τροφοδοσίας 100 V δεν προτείνεται δεν προτείνεται 25 m δεν προτείνεται 110 V δεν προτείνεται 15 m δεν προτείνεται 30 m 127 V δεν προτείνεται 20 m δεν...
▶ Χρησιμοποιείτε αγκύρια κατάλληλα για το υπάρχον υπόστρωμα και προσέξτε τις οδηγίες τοποθέτησης του κατασκευαστή των αγκυρίων. Τα μεταλλικά διανοιγόμενα αγκύρια Hilti M12 και M16 είναι ως συνήθως κατάλληλα για στερεώσεις του εξοπλισμού διάτρησης πυρήνα με διαμάντι σε μη ρηγματωμένο σκυρόδεμα. Παρόλα αυτά...
Στερέωση βάσης διάτρησης με υποπίεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση απουσίας ελέγχου πίεσης ! ▶ Πριν και κατά τη διάτρηση πρέπει να διασφαλίζετε ότι η ένδειξη στο μανόμετρο βρίσκεται στην πράσινη περιοχή. Σε περίπτωση χρήσης της βάσης διάτρησης με βάση αγκύρωσης δημιουργήστε μια σταθερή και επίπεδη...
Εγκατάσταση σύνδεσης παροχής νερού (αξεσουάρ) ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνοι σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης! Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης μπορεί να καταστραφεί το λάστιχο. ▶ Ελέγχετε τακτικά τα λάστιχα για τυχόν ζημιές και βεβαιωθείτε ότι η πίεση του αγωγού νερού δεν υπερβαίνει τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση των 6 bar. ▶...
4. Απομακρύνετε το αδαμαντοφόρο ποτηροτρύπανο. Χειρισμός Ενεργοποίηση αδαμαντοφόρου δράπανου με αντικλεπτική προστασία TPS (προαιρετικά) Το αδαμαντοφόρο δράπανο DD 160 μπορεί να είναι εξοπλισμένο προαιρετικά με τη λειτουργία "Αντικλεπτική προστασία". Εάν το αδαμαντοφόρο δράπανο είναι εξοπλισμένο με αυτήν τη λειτουργία, μπορεί να...
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία! Εάν δεν σβήνει η ένδειξη στο αυτόματο ρελέ ασφαλείας πατώντας το πλήκτρο 0 ή/και TEST, δεν επιτρέπεται η συνέχιση της χρήσης του αδαμαντοφόρου δράπανου! ▶ Αναθέστε την επισκευή του αδαμαντοφόρου δράπανου στο σέρβις της Hilti. 4. Πατήστε το πλήκτρο "I" ή/και "RESET" στο αυτόματο ρελέ PRCD.
Χρήση του Rota-Rail (εξάρτημα περιστροφής κολόνας) Το Rota-Rail επιτρέπει τη γρήγορη και εύκολη πρόσβαση στην οπή ή στον πυρήνα διάτρησης χωρίς προηγουμένως να είναι απαραίτητη η μερική ή η πλήρης αποσυναρμολόγηση του συστήματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από λανθασμένη χρήση! Η βάση διάτρησης μπορεί να υποστεί ζημιά ή να σπάσει. ▶...
Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Φροντίδα αδαμαντοφόρου δράπανου ▶ Μην χρησιμοποιείτε συσκευή ψεκασμού, συσκευή εκτόξευσης δέσμης ατμού ή τρεχούμενο νερό για τον...
▶ Ελέγχετε μετά από παρατεταμένη αποθήκευση όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιά και την απρόσκοπτη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Πίνακας βλαβών Βλάβη Πιθανή αιτία...
Página 484
θερώσετε το αδαμαντοφόρο ποτηροτρύπανο, μετακινώντας προς τα πάνω και κάτω το πέδιλο. Μηχανισμός κίνησης ελαττωματι- ▶ Αναθέστε την επισκευή του κός. εργαλείου στο σέρβις της Hilti. Η ταχύτητα διάτρησης Αδαμαντοφόρο ποτηροτρύπανο ▶ Τροχίστε το αδαμαντοφόρο μειώνεται. γυαλισμένο. ποτηροτρύπανο στην πλάκα...
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
Página 487
Kulaklık kullanınız Koruyucu eldiven kullanınız Koruyucu ayakkabı kullanınız Hafif solunum koruma maskesi kullanınız 1.3.2 Durum göstergesi Üründe aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Hırsızlığa karşı koruma göstergesi Delme performansı göstergesi Servis göstergesi 1.3.3 Ürüne bağlı semboller Üründe aşağıdaki semboller kullanılabilir: Vinç ile taşımak yasaktır Hırsızlık koruması...
Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
Página 489
▶ Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla temas etmekten kaçınınız. Vücudunuzun toprakla teması var ise yüksek bir elektrik çarpması riski söz konusudur. ▶ Elektrikli el aletini yağmurdan veya ıslaklıktan uzak tutunuz. Elektrikli el aletine su girmesi, elektrik çarpması...
Mümkünse etkili bir toz emme sistemi kullanılmalıdır. Bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. İlgili toz türüne uygun bir solunum koruma maskesinin takılması...
Página 491
▶ Aleti asla kirli veya ıslak durumda çalıştırmayınız. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir. Bu yüzden özellikle iletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. Çalışma yeri ▶...
Página 492
Tanımlama Elmaslı karot makinesi DD 160-U Açma/kapatma şalteri Hırsızlığa karşı koruma göstergesi Servis göstergesi Delme performansı göstergesi Şanzıman şalteri & Şanzıman Motor Kömür kapağı Su çıkışı § Alet bağlantı yeri PRCD dahil şebeke kablosu Taşıyıcı kilidi ∙ Taşıyıcı ayar vidası...
▶ Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuarlarını ve karot uçlarını kullanınız. Teslimat kapsamı Elmaslı karot makinesi, Çevirme kolu, Kullanım kılavuzu. Karot tezgahı ayrı olarak teslim edilir. Ürünleriniz için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group. Delme performansı göstergesi Elmaslı...
Koruma sınıfı Koruma sınıfı I (topraklama koru- malı) Nominal akım tüketimi (230 V ile) 2.200 W İzin verilen maksimum su hattı basıncı 5 bar Nominal gerilim Bu ürün çeşitli nominal gerilimlerde kullanıma sunulmuştur. Ürünün nominal gerilimini ve nominal gerilim bağlantısını ilgili tip plakasında bulabilirsiniz. Nominal gerilim 100 V 110 V...
Hilti metal genleşme dübelleri M12 ve M16 çatlak bulunmayan beton zeminlerdeki elmas uçlu delme ekipmanlarının sabitlenmesi için uygundur. Buna karşılık bazı koşullar altında alternatif bir sabitleme de gerekli olabilir. Güvenli bir sabitlemeye yönelik sorularınız için Hilti teknik servisi ile irtibat kurunuz. 1. İlgili zeminlere uygun dübeller seçiniz. Kullanılan ana plakaya uygun mesafeyi seçiniz.
3. Elmaslı karot makinesinin ana plakasını mil üzerine yerleştiriniz ve hizalayınız. 4. Germe somununu, çok fazla sıkmadan mile vidalayınız. 5. Ana plakayı terazileme vidaları ile terazileyiniz. Terazileme vidasının zeminde sabit durduğundan emin olunuz. 6. Tespit milindeki germe somununu uygun bir çatal anahtar ile sıkınız. 7.
Su bağlantısı (aksesuar) kurulumunun yapılması DİKKAT Usulüne uygun olmayan kullanım nedeniyle tehlike! Usulüne uygun olmayan kullanımda hortum hasar görebilir. ▶ Hortumları hasara karşı düzenli olarak kontrol ediniz ve izin verilen maksimum su hattı basıncının 6 bar değerinden fazla olmadığından emin olunuz. ▶...
Kullanım Hırsızlık korumalı TPS (opsiyonel) elmaslı karot makinesinin devreye alınması Elmaslı karot makinesi DD 160 opsiyonel olarak "Hırsızlık koruması" fonksiyonu ile donatılabilir. Elmaslı karot makinesinde bu fonksiyon varsa sadece buna ait devreye alma anahtarı ile devreye alınabilir ve çalıştırılabilir. Hırsızlık korumasının devreye alınması ve kullanımı ile ilgili diğer detaylı bilgileri "Hırsızlık koruması...
4. PRCD kaçak akım koruma şalterindeki "I" veya "RESET" tuşuna basınız. ➥ Delme performansı göstergesi turuncu yanıyor. Elmaslı karot makinesinin ıslak emme tertibatı olmadan çalıştırılması 1. İstenen miktarda su akışı olana kadar su regülatörünü yavaşça açınız. Elmaslı karot makinesi su toplama sistemi ile ve su toplama sistemi olmadan çalıştırılabilir. Su toplama sistemi ile delme suyu bir hortum üzerinden tahliye edilir, su toplama sistemi olmadan kontrolsüz bir şekilde boşalır.
8. Aleti, Rota-Rail ile başlangıç konumuna geri döndürünüz ve Rota-Rail'in sabitleme cıvatalarını sıkınız. Çalışmaya devam etmek için aleti tekrar tezgah kolonuna geri sürünüz. 9. Rota-Rail'in demontajından sonra tahdit cıvatasını tekrar kolonun arka parçasına sabitleyiniz. Elmaslı karot makinesinin kapatılması İKAZ Kişilere ve malzemelere yönelik tehlike Üste doğru delme işleminde elmas karot ucu su ile dolar. Elmaslı karot makinesi zarar görebilir ve elektrik çarpma tehlikesi artar.
▶ Temizlik için püskürtme aleti, buharlı alet veya su kullanmayınız! ➥ Yabancı cisimlerin akünün içine girmesine engel olunuz. ▶ Alet bağlantı yerini düzenli olarak temizleyiniz ve sıkıştırma elemanlarını bir bezle temizleyiniz ve Hilti spreyi ile gresleyiniz. ▶ Mevcut kir partiküllerini alet bağlantı yerinden çıkarınız.
çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz. ▶ Priz bağlantılarını, şebeke kablosunu, akım hattını ve şebeke sigortasını kontrol ediniz. ▶ Aleti Hilti servisine tamir ettiriniz. Açma/Kapatma şalteri bozuk. Akım beslemesi kesik ▶ Şebeke kablosu, uzatma kab- losu, şebeke fişi ve PRCD kontrol edilmeli ve gerekirse elektronik uzmanları...
İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! RoHS (Tehlikeli madde kullanımını...
Página 531
無負荷回転数 1 速 460/min 2 速 760/min 3 速 1,690/min 絶縁クラス クラス I(アースが必要) 230 V での定格電力 2,200 W 最大許容水圧 5 bar 定格電圧 本製品は様々な電圧仕様で製作されています。銘板に記載されている製品の定格電圧と定格電力の表 示を確認してください。 定格電圧 100 V 110 V 110 V 120 V 127 V 220 V 230 V 240 V 定格電流...
문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상 제품에 있는 사용 설명서를 잘 보관하고 제품은 반드시 본 지침과 함께 다른 사람에게 전달하십시오. 기호...
Página 542
안전모 착용 귀마개 착용 보호장갑 착용 안전화 착용 보호 마스크 착용 1.3.2 상태 표시기 다음과 같은 기호가 제품에 사용됩니다. 도난방지시스템 표시기 드릴링 상태 표시기 서비스 표시기 1.3.3 제품 관련 기호 제품에 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 크레인 운반 금지 도난방지시스템에 대한 지침 Ampere Volt 교류...
Página 543
폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항...
Página 544
작업장 안전수칙 ▶ 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명이 잘 들도록 하십시오. 어수선한 작업환경 또는 어두운 작업장은 사고를 초래할 수 있습니다. ▶ 인화성 액체, 가스 또는 먼지가 있어 폭발 위험이 있는 환경에서는 전동 공구를 사용하지 마십시오. 전동 공구는 먼지나 증기를 점화시킬 수 있는 스파크를 일으킵니다. ▶...
Página 545
킬 수 있습니다. 석면 물질은 전문기술자만 다룰 수 있습니다. 가능한 효율적인 먼지 포집장치를 사용하십 시오. 이를 위해 본 전동 공구와 맞는 Hilti에서 권장하는 목재 그리고/또는 광물 분진용 이동식 먼지 흡인 기를 사용하도록 하십시오. 작업공간을 충분히 환기시키십시오. 먼지의 종류에 따라 적합한 보호마스크를...
Página 546
▶ 더럽거나 축축한 상태에서는 기기를 작동시키지 마십시오. 특히 전도성이 있는 재료에서 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지나 습기는 작업자의 기기조작을 어렵게 하며, 부적합한 조건하에서는 전기 쇼크까지도 일으킬 수 있습니다. 따라서 전도성이 있는 소재를 자주 작업할 경우, 오염된 기기를 정기적으로 Hilti 서비 스 센터에서 점검하도록 하십시오.
제품 설명 다이아몬드 천공기기 DD 160-U ON/OFF 스위치 도난방지시스템 표시기 서비스 표시기 드릴링 상태 표시기 기어 선택 스위치 & 기어 모터 카본 브러시 커버 워터 스위블 § 척 아답타 전원 케이블, 누전 차단기 포함 캐리지 잠금장치 ∙ 조정볼트 캐리지 간극...
Página 548
▶ 부상의 위험을 줄이기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 코어비트만 사용하십시오. 공급품목 다이아몬드 천공기기, 조정 핸들, 사용 설명서. 드릴 스탠드는 별도로 공급됩니다. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 다음 사이트에 서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group에서 확인할 수 있습니다. 드릴링 상태 표시기...
Página 549
무부하 회전속도 3단 1,690/min 보호 등급 안전 등급 I (접지됨) 정격 출력((230 V일 경우) 2,200W 최대 허용 수압 5bar 정격 전압 본 제품은 다양한 정격 전압으로 공급됩니다. 제품의 정격 전압과 정격 전압 출력은 제품의 형식 라벨에 서 찾을 수 있습니다. 정격...
Página 550
잘못된 앵커 사용으로 인한 부상 위험! 기기가 풀려 피해를 유발할 수 있습니다. ▶ 기존의 모재를 위해 적합한 앵커를 사용하고 앵커 제조사의 설치지침에 유의하십시오. Hilti 금속 익스팬션 앵커 M12 및 M16은 일반적으로 평평한 콘크리트 표면에서 다이아몬드 코어 공구 고정에 적합합니다. 그럼에도 불구하고 특정 조건 하에 추가 고정작업이 필요할 수 있습니다. 안전한 고...
Página 551
5. 레벨링 스크류를 이용해서 베이스 플레이트를 수평이 되게 조정하십시오. 레벨링 스크류가 모재에 단단히 고정되었는지 확인하십시오. 6. 적합한 스패너를 이용하여 클램핑 스핀들의 클램핑 너트를 조이십시오. 7. 다이아몬드 천공기기가 완전히 고정되었는지 확인하십시오. 드릴 스탠드를 진공으로 고정하기 경고 압력 점검 미진행 시 부상 위험 ! ▶...
물 호스 연결부위(액세서리) 설치하기 주의 잘못 사용할 경우 위험! 잘못 사용하면 호스가 파손될 수 있습니다. ▶ 정기적으로 호스의 손상 여부에 대해 점검하고, 허용 최대 수압 6 bar를 초과하지 않도록 하십시오. ▶ 호스가 회전 부품에 닿지 않도록 하십시오. ▶ 캐리지 이송시, 호스가 손상되지 않도록 하십시오. ▶...
조작 도난방지시스템 TPS(선택사양) 장착 다이아몬드 천공기기 작동 승인 다이아몬드 천공기기 DD 160에 "도난방지시스템"을 선택사양으로 설치할 수 있습니다. 다이아몬드 천공기기 에 이 시스템이 설치되어 있으면, 해당되는 활성화키를 이용해서만 기기를 활성화시키고 작동시킬 수 있습니다. "도난방지시스템 TPS"의 활성화 및 사용법에 대한 보다 자세한 정보는 "도난방지시스템" 사용 설명서...
습식 진공 청소기 없이 다이아몬드 천공기기 작동 1. 원하는 수량이 흐를 때까지 물조절기를 서서히 여십시오. 다이아몬드 천공기기는 워터 콜렉터 시스템과 함께 혹은 워터 콜렉터 시스템 없이 작동할 수 있습니 다. 워터 콜렉터 시스템을 이용하면 드릴 절삭액이 호스를 통해 배출되고, 워터 콜렉터 시스템을 사 용하지...
Página 555
다이아몬드 코어 천공기기 끄기 경고 사람 및 자재에 대한 위험 천장 드릴링 작업시 다이아몬드 코어비트에 물이 채워집니다. 다이아몬드 천공기기 는 손상될 수 있으며 감전 위험이 높습니다. ▶ 천장 드릴링 작업 종료시, 첫 단계로서 조심스럽게 물을 빼내야 합니다. 이를 위해서는 물 공급 호스를 물 의...
Página 556
▶ 장기간 보관 후에는 항상 눈에 보이는 모든 부품의 손상 여부를 점검하고 조작요소가 아무 문제 없이 작동 하는지 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 고장 목록...
Página 557
오. 고정식 드릴링 ▶ 핸드 휠에서 돌리며 캐리지를 위 아래로 움직이면서 다이아몬드 코어비트를 풀어보십시오. 기어 결함. ▶ Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰 하십시오. 드릴링 속도가 점점 낮아짐. 다이아몬드 코어비트가 폴리싱됨. ▶ 다이아몬드 코어비트를 연마판 위에서 연마하십시오. 바닥면에 맞지 않는 규격.
Página 558
폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담 자에게 문의하십시오. ▶ 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! RoHS (유해물질...
Página 566
額定電壓 有各種額定電壓的產品可供選購。請參考您的產品型號識別牌上所標示的額定電壓及輸入功率。 額定電壓 100 V 110 V 110 V 120 V 127 V 220 V 230 V 240 V 額定輸入電流 15 A 16 A 15 A 19.5 A 18.5 A 10 A 10.3 A 9.9 A AC頻率 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 延長線的使用...
Página 582
额定电压 本产品提供各种额定电压规格。有关产品额定电压和额定输入功率的详细信息,请参见其铭牌。 额定电压 100 V 110 V 110 V 120 V 127 V 220 V 230 V 240 V 额定输入电流 15 A 16 A 15 A 19.5 A 18.5 A 10 A 10.3 A 9.9 A 交流频率 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 使用加长电缆...