Resumen de contenidos para Rothenberger ROTHERM 2000
Página 1
ROTHERM 2000 Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ www.rothenberger.com/manuals 3.6700 3.6701 3.6702 3.6704...
Página 2
DEUTSCH Seite 1 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! page 3 ENGLISH Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
Personen sich nicht verletzen. Beschreibung Das ROTHERM 2000 entspricht den neuen Bestimmungen der EU und wurde vom TÜV mit dem Gütesiegel für geprüfte Sicherheit ausgezeichnet. Dieses Gerät ist besonders geeignet für Reparatur- und Umbauarbeiten in brand-gefährdeten Räumen oder Wohnungen.
Página 4
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bitte bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
Description The ROTHERM 2000 complies with the new EU regulations and has been award-ed the Tested Safety quality mark by the German Technical Surveyance Association. This soldering set is particularly well suited for performing repair and modifica-tion work in rooms or dwellings where a fire hazard exists.
Página 6
Maintenance The set is basically maintenance-free. The set should be disconnected from the mains before any repairs are performed. Burned-out flat or stick electrodes should be replaced in good time. Replace the holders if necessary. Troubleshooting The red “Input Voltage“ control LED does not light up. - no input voltage - defective mains cable - the red control LED is defective...
Cet appareil se prête particulièrement bien aux travaux de réparation et de transformation dans les locaux ou des appartements présentant des risques d’incendie. ROTHERM 2000 est congu pour réaliser un soudage tendre sans flamme aisé, fiable et assurant un gain de temps.
Entretien L’appareil ne nécessite pas d’entretien. La prise doit être déconnecté avant tout travail de réparation. Les électrodes plates ou les électrodes en baguette brûlées doivent être renouvelées en temps voulu et les supports doivent être remplacés si nécessaire. Aide en cas de défaillance La lampe de contrôle „Tension d’en-trée“...
Descripcion del aparato ROTHERM 2000 cumple con las nuevas disposiciones de la UE y ha sido galardonado por el TÜV con el sello de caldad para seguridad comprobada. Este aparato resulta especialmente adecuado para trabajos de reparación y de reformas en espacios o viviendas con gran peligro de incendio.
Mantenimiento Básicamente, el aparato no requiere mantenimiento. Para realizar reparaciones se debe extraer el enchufe. Los electrodos planos y en forma de barra quemados deben renovarse a tiempo. Dado el caso, ecambiar los soportes. Avuda en caso de fallos La lámpara de control roja “tensión de entrada“ no enciende. - No hay tensión de entrada.
Descripcion del aparato Il ROTHERM 2000 è conforme alle nuove norme dell’UE ed è stato insignito del marchio di qualità GS per la sicurezza collaudata dal TüV, l’ente tedesco di sorveglianza tecnica. Questo apparecchio è particolarmente indicato per lavori di riparazione e di modifica in ambienti o abitazioni in cui vi è...
Rimedio in caso di disfunzioni La spia di controllo ROSSA della „tensione di entrata“ rimane spenta. - Assenza della tensione di entrata. - Il cordone di alimentazione è difettoso. - La spia di controllo ROSSA è guasta. - La valvola fusibile nell’apparecchio di base è bruciata. La spia di controllo VERDE rimane spenta.
Beschrijving De ROTHERM 2000 voldoet aan de nieuwe bepalingen van de EU en heeft van het Duitse keuringsinstituut TüV het keurmerk voor „gecontroleerde veiligheid“ gekregen. Dit apparaat is bijzonder geschikt voor gebruik bij reparatieen verbouwingswerkzaamheden in brandgevaarlijke ruimtes en woningen.
Página 14
Onderhoud In principe is het apparaat onderhoudsvrij. Bij reparaties moet de stekker uit de contactdoos gehaald worden. Opgebrande vlakke of staafelektroden dienen tijdig vernieuwd te worden. In- dien nodig de houder vervangen. Verhelpen van kleinere storingen Het RODE controlelampje „ingangsspanning“ brandt niet: - geen ingangsspanning;...
Este aparelho encontra-se especialmente apropriado para trabalhos de reparação e de modificação em salas ou casas com perigo de incêndio. O ROTHERM 2000 foi concebido para a soldadura suave fácil e segura que poupa tempo, sem bate-estacas. Instruções de operação Antes de ligar ao abastecimento com electricidade devem ser montados os eléctrodos chatos ou cilíndricos.
Manutenção Em princípio o aparelho encontra-se isento de manutenÿão. No caso de reparações deve-se retirar a ficha da tomada da rede. Eléctrodos chatos ou cilíndricos queimados devem ser renovados a tempo e eventualmente substituir também os suportes. Eliminar falhas menores A luz de controle „tensão de entrada“...
Apparatbeskrivelse ROTHERM 2000 imødekommer de nye bestemmelser i EU og er blevet udmærket med kvalitetsseglet fra TüV for kontrolleret sikkerhed. Dette apparat er særlig egnet for reparations- og ombygningsarbejder i brandtruede rum eller boliger.
Página 18
Vedligeholdelse Apparatet er i princippet vedligeholdelsesfrit. Ved reparationer skal netstikket trækkes ud. Nedbrændte fladelektroder hhv. stavelektroder skal fornyes i god tid. Eventuelt udskiftes holderne. Hjælp ved mindre driftsforstyrrelser Kontrollampen „indgangsspænding“ RØD brænder ikke. - Ingen indgangsspænding. - Netkabel defekt. - Kontrollampen RØD er defekt. - Sikringen i grundapparatet er defekt.
Efter lödningen måste lödpistolen placeras så brännbara ämnen inte antänds och personer inte skadas. Apparatbeskrivning ROTHERM 2000 motsvarar EU:s nya bestämmelser och har provats och godkänts av TüV (tysk statlig provningsanstalt; ö.a.). Den här apparaten är speciellt lämplig för reparationsoch ombyggnadsarbeten i utrymmen eller lägenheter där risk för brand föreligger.
Página 20
Underhåll Apparaten är i princip underhållsfri. Vid reparationer ska nätkontakten dras ur. Utbrända plattelektroder resp stavelektroder ska förnyas i tid. Byt hållarna om det behövs. Störningar och orsaker Kontrollampan „Ingångsspänning“ RÖD lyser inte. - Ingen ingångsspänning. - Fel på nätkabeln. - Fel på...
Página 21
После процесса пайки паяльный пистолет следует откладывать таким образом, чтобы не воспламенились горючие предметы или не были нанесены травмы людям. Описание ROTHERM 2000 отвечает новым положениям ЕС и был отмечен знаком качества TÜV за проверенную безопасность. Этот прибор особо подходит для ремонтных работ и работ по перестройке в пожароопасных помещениях...
Техобслуживание Das Gerät ist grundsätzlich wartungsfrei. Bei Reparaturen ist der Netzstecker zu ziehen. Abgebrannte Flachelektroden bzw. Stabelektroden rechtzeitig erneuern. Gegebenenfalls die Halter austauschen. Помощь при неисправностях Контрольный КРАСНЫЙ СД «Входное напряжение» не горит. - нет входного напряжения - поврежден сетевой кабель - неисправен...
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu Freien arbeiten, verwenden Sie nur lesen. Verlängerungskabel, die auch für den Fehler bei der Einhaltung der nachstehend Außenbereich zugelassen sind. Die aufgeführten Anweisungen können elektrischen Anwendung eines für den Außenbereich Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen...
Página 24
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen Akkugeräten verringert Gefährdungen durch Staub. a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät 4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku Elektrowerkzeugen einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
in attention while operating power tools may GENERAL SAFETY RULES result in serious personal injury. b) Use safety equipment. Always wear eye WARNING! Read all instructions. Failure to protection. Safety equipment such as dust follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
that may affect the power tools operation. INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non- poorly maintained power tools. respect des instructions indiquées ci-après peut Keep cutting tools sharp and clean.
Página 27
des cheveux longs peuvent être happés par des bords tranchants ou des parties de pièces en mouvement. l’appareil en rotation. Un câble endommagé g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à ou torsadé augmente le risque d’un choc recueillir les poussières doivent être électrique.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas prescriptions en vigueur pour ce type instrucciones. d’appareil. Tenez compte également des En caso de no atenerse a las instrucciones de conditions de travail et du travail à...
Página 29
pueden enganchar con las piezas en el enchufe de la toma de corriente. movimiento. Mantenga el cable de red alejado del calor, g) Siempre que sea posible utilizar unos aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. equipos de aspiración o captación de Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
a) Antes de montar el acumulador cerciorarse 1) Posto di lavoro de que el aparato esté desconectado. La a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di inserción del acumulador en una herramienta lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non eléctrica conectada puede causar un accidente.
Página 31
che non si può più accendere o spegnere è stanchezza o sotto l’effetto di droghe, pericoloso e dovrà essere riparato. bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di c) Togliere la spina dalla presa di corrente distrazione durante l’uso dell’utensile potrà prima di regolare l’apparecchio, di causare lesioni gravi.
c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed c) Houd kinderen en andere personen tijdens esclusivamente gli accumulatori previsti het gebruik van het elektrische gereedschap allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt diverso potrà dare insorgenza a lesioni e u de controle over het gereedschap verliezen.
Página 33
het gebruik van het elektrische gereedschap, vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet vermindert het risico van verwondingen. hebben gelezen. Elektrische gereedschappen c) Voorkom per ongeluk inschakelen. zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren Controleer dat de schakelaar in de stand personen worden gebruikt. „UIT“...
e) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de geladeiras. Há um risco elevado de choques accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij eléctricos, caso o corpo for ligado à terra. onvoorzien contact met water af. Wanneer c) A ferramenta eléctrica não deve ser de vloeistof in de ogen komt, dient u exposta à...
Página 35
afastadas de partes em movimento. Roupas para este tipo especial de ferramenta largas, jóias ou cabelos longos podem ser eléctrica. Considere também as condições agarradas por partes em movimento. de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A g) Se for prevista a montagem de dispositivos utilização da ferramenta eléctrica para outros de aspiração de pó...
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER 3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, Vigtigt! Læs alle instrukserne. I tilfælde af hvad man laver, og bruge maskinen manglendeoverholdelse af nedenstående instrukser fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, erder risiko for elektrisk stød, alvorlige hvis man er træt, har nydt alkohol eller er personskader,og der kan opstå...
c) Træk stikket ud af stikkontakten, inden e) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der maskinen indstilles, der skiftes slippe væske ud af akku’en. Undgå at tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. komme i kontakt med denne væske. Hvis Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Página 38
d) Missbruka inte nätsladden och använd den 4) Omsorgsfull hantering och användning av inte för att bära eller hänga upp elverktyg elverktyget och inte heller för att dra a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för stickproppen ur vägguttaget. Håll aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett nätsladden på...
d) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar a) Вилка подключения прибора должна och andra små metallföremål på avstånd отвечать штепсельной розетке. Не från reservbatterier för att undvika en производите на вилке никаких изменений. bygling av kontakterna. En kortslutning av Не применяйте штекерные адаптеры для batteriets kontakter kan leda till brännskador приборов...
Página 40
в) Избегайте случайного включения г) Неиспользуемый электроинструмент электроинструмента. Проверьте положение храните в недосягаемом для детей месте. выключателя, он должен стоять в Не позволяйте использовать прибор лицам, положении “Выкл.” перед тем как Вы которые не ознакомлены с ним или не вставите вилку в штепсельную розетку. читали...
Página 41
другими маленькими металлическими предметами, которые могут замкнуть накоротко контакты. Замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или пожару. д) При неправильном применении из аккумулятора может вытечь жидкость. Избегайте контакта с ней. При случайном контакте смойте водой. При попадании жидкости в глаза немедленно обратитесь за помощью...
Página 43
OPTIONAL Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler Order your accessories and spare parts from your specialist retailer Stempel / Stamp oder bei unserer Hotline Service After Sales or from our Service After Sales hotline Tel.