Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Beoplay E8 3rd Gen
User Guide
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Guía Del Usuario
Mode D'emploi
Guida Utente
ユーザーガイド
사용 설명서
Gebruikershandleiding
Guia Do Utilizador
Руководство Пользователя
Användarhandbok
用户指南
使用者指南
‫دليل المستخدم‬
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bang & Olufsen Beoplay Gen 3rd E

  • Página 1 Beoplay E8 3rd Gen User Guide Betjeningsvejledning Bedienungsanleitung Guía Del Usuario Mode D’emploi Guida Utente ユーザーガイド 사용 설명서 Gebruikershandleiding Guia Do Utilizador Руководство Пользователя Användarhandbok 用户指南 使用者指南 ‫دليل المستخدم‬...
  • Página 3 Bang & Olufsen App...
  • Página 4 Use the Bang & Olufsen App for setup, product customization and music enhancing features. Benyt Bang & Olufsen appen til konfiguration, produkttilpasning og musikforbedrende funktioner. Verwenden Sie die Bang & Olufsen App zur Einrichtung, Produktanpassung und Optimierung der Musikwiedergabe. Utilice la Bang & Olufsen App para la configurar y personalizar el producto, así...
  • Página 5 설정, 제품 사용자 지정 및 음악 향상 기능에 Bang & Olufsen 앱을 사용하십시오. Gebruik de Bang & Olufsen App voor het instellen, aanpassen van het product en muzieksverbeteringsfuncties. Utilize a aplicação Bang & Olufsen para configuração, personalização do produto e funcionalidades de música. Используйте...
  • Página 6 Box Overview Silicone...
  • Página 7 The box contains the Beoplay E8 3rd Gen wireless earphones, a charging case, a USB-C charging cable, silicone tips in four sizes and Comply tips. Æsken indeholder Beoplay E8 3rd Gen trådløse øretelefoner, en opladningsholder, et USB-C- opladningskabel, silikonespidser i fire størrelser samt Comply-spidser.
  • Página 8 chargement USB-C, des embouts en silicone en quatre tailles et des embouts Comply. La confezione contiene gli auricolari wireless Beoplay E8 3rd Gen, un case di ricarica, un cavo USB-C di ricarica, inserti in silicone in quattro dimensioni e inserti Comply. 本パッケージには、...
  • Página 9 cabo de carregamento USB-C, protetores de silicone em quatro tamanhos e protetores Comply. Упаковка содержит беспроводные наушники Beoplay E8 3rd Gen, зарядное устройство, кабель USB-C для зарядки, силиконовые вкладыши четырех размеров и вкладыши Comply. Lådan innehåller de trådlösa hörlurarna Beoplay E8 3rd Gen, ett laddningsfodral, en USB-C- laddningskabel, silikontoppar i fyra storlekar samt Comply-toppar.
  • Página 10 Comply...
  • Página 11 Beoplay E8 3rd Gen contains Silicone tips and Comply tips with extra secure fit and a SweatGuard membrane that prevents humidity and wax from entering the sound port. Beoplay E8 3rd Gen is fitted with medium Silicone tips out of the box.
  • Página 12 rulles sammen til en tynd, rund cylinder. Træk enheden tilbage op og ind i ørekanalen. Isæt forsigtigt hele spidsen ind i øret. Hold fat i spidsen, indtil den udvides. Se www.complyfoam. com for at få yderligere oplysninger. Der Beoplay E8 3rd Gen verfügt über Silikon-Aufsätze und Comply-Aufsätze für besonders sicheren Sitz und eine SweatGuard -Membran, die verhindert, dass...
  • Página 13 Los auriculares Beoplay E8 3rd Gen contienen puntas de silicona y puntas Comply con ajuste extraseguro y una membrana SweatGuard que impide la entrada de la humedad y la cera en el puerto de sonido. Los auriculares Beoplay E8 3rd Gen van equipados con puntas de silicona medianas de fábrica.
  • Página 14 dessus et tournez-le dans un mince cylindre rond. Tirez vers le haut et en arrière pour ajuster l’embout pour qu’il s’adapte au conduit auditif. Insérez soigneusement l’ensemble de l’embout dans le conduit auditif. Maintenez-le à sa place jusqu’à ce qu’il rétablisse à son état initial. Pour en savoir plus consultez www.complyfoam.com Le cuffie Beoplay E8 3rd Gen sono dotate di punte in silicone e punte Comply con adattamento...
  • Página 15 同梱のシリコーン パッドや Comply パッドを使うことで、 安定したフィット感が得られます。また、SweatGuard 膜により、湿気や油脂がサウンドポートに入り込むのを防 ぐ効果もあります。開封時点では、M サイズのシリコン パ ッドが装着されています。Comply フォーム パッドを使 用するときは、フォーム パッドを指でぎゅっと挟み、細い 円形のシリンダに丸め込むようにします。イヤホンの後ろ 側を掴んで左右を離し、耳の入口に挿入します。 パッド全体を、やさしく耳に挿入します。パッドが 拡張するまで、同じ位置に固定します。詳しくは、 www.complyfoam.com をご覧ください。 Beoplay E8 3rd Gen에는 물기와 귀지가 사운드 포트에 유입되는 것을 방지하기 위한 추가로 안전한 피팅 및 SweatGuard 멤브레인과 함께 실리콘 팁과 Comply 팁이...
  • Página 16 De Beoplay E8 3rd Gen bevat siliconenoordopjes en Comply tips met een extra stevige pasvorm en een SweatGuard membraan om te verhinderen dat vocht en oorsmeer het geluidskanaal binnendringt. De Beoplay E8 3rd Gen is in de doos reeds voorzien van medium siliconenoordopjes. Bijgebruik van de Comply schuimtips, deze naar beneden drukken en de tip in de dunne, ronde...
  • Página 17 espuma e enrole a ponta criando um cilindro fino e redondo. No ouvido, puxe-a para trás e para cima inserindo-a no canal. Coloque suavemente a ponta inteira no ouvido. Mantenha-a no ouvido até se expandir. Consulte www.complyfoam.com para obter mais informações.
  • Página 18 Beoplay E8 3rd Gen innehåller silikontoppar och Comply-toppar som sitter extra säkert och ett SweatGuard -membran som förhindrar fukt och vax från att komma in i ljudporten. Beoplay E8 3rd Gen är försedd med mediumstora silikontoppar som medföljer i lådan. När du använder Comply skummtoppar, tryck ihop ihop skumtoppen och rulla toppen till en tunn, rund cylinder.
  • Página 19 ZHTW Beoplay E8 3rd Gen 包含矽膠耳塞與可提供最緊固效果的 Comply 耳塞,並採用 SweatGuard 薄膜,可避免濕氣與 蠟進入音訊連接埠。Beoplay E8 3rd Gen 開箱時裝配的是中 型尺寸的矽膠耳塞。使用 Comply 記憶泡棉耳塞時,請往 下擠壓記憶泡棉耳塞,使其形成輕薄、圓形的柱狀體。在耳 朵內往後及往上拉進耳道。 輕輕地將整個耳塞插入耳朵內。將耳塞固定到位,直到其膨 脹。如需更多資訊,請瀏覽 www.complyfoam.com。 ‫ الجيل الثالث على أغطية سليكون وأغطية‬Beoplay E8 ‫تحتوي سماعات أذن‬ ‫ الذي يمنع الرطوبة وشمع األذن‬SweatGuard ‫لألذن...
  • Página 20 First time use ...
  • Página 21 For first time use after unpacking, place the earphones in the charging case and remove them from the charging case to turn them on. Ved førstegangsbrug placeres øretelefonerne i opladningsetuiet og fjernes fra opladningsetuiet for at tænde dem. Beim ersten Gebrauch nach dem Auspacken legen Sie die Kopfhörer in die Ladebox.
  • Página 22 Per il primo utilizzo, dopo averli estratti dalla confezione, posizionare gli auricolari nel case di carica e rimuoverli dallo stesso per accenderli. パッケージを開けてから初めて使用する場合は、イヤホ ンを充電ケースに入れ、充電ケースから取り外して電源 を入れます。 포장을 풀고 처음 사용하는 경우, 이어폰을 충전 케이스에 위치시키고 전원을 켤 때는 충전 케이스에서 제거하십시오. Na het uitpakken plaatst u het de oortelefoons in de oplaadhouder.
  • Página 23 При первом использовании после распаковки поместите наушники в чехол-аккумулятор и извлеките их оттуда, чтобы включить. Vid första användning efter att du har packat upp hörlurarna, placera dem i laddningsetuiet och ta bort dem från laddningsetuiet för att slå på dem. 在打开包装后首次使用时,请将耳机放入充电盒。然后,从...
  • Página 24 ... First time use...
  • Página 25 The earphones are ready for Bluetooth pairing when the status indicators flash blue. Turn on Bluetooth on your device and select Beoplay E8. Øretelefonerne er klar til Bluetooth-parring, når statusindikatorerne blinker blåt. Aktiver Bluetooth på din enhed, og vælg Beoplay E8. Die Ohrhörer sind für die Bluetooth-Kopplung bereit, wenn die Status-LEDs blau blinken.
  • Página 26 Gli auricolari sono pronti per l’accoppiamento Bluetooth quando gli indicatori di stato lampeggiano in blu. Attivare Bluetooth sul dispositivo e selezionare Beoplay E8. イヤフォンは、ステータスインジケータが青色に点滅する と、ペアリングの準備が完了しています。お使いのデバイ スで Bluetooth をオンにし、「Beoplay E8」を選択し ます。 본 이어폰은 상태 표시기가 파란색으로 깜박일 때 블루투스 페어링 준비 상태가 됩니다. 장치에서 Bluetooth를 켜고 Beoplay E8를...
  • Página 27 Quando os indicadores de estado começam a piscar a azul, os auriculares estão prontos para efetuar o emparelhamento por Bluetooth. Ligue o Bluetooth do seu dispositivo e selecione Beoplay E8. Наушники готовы к сопряжению через Bluetooth, когда индикаторы состояния мигают синим цветом. Включите Bluetooth на...
  • Página 28 Bluetooth pairing … 0:05...
  • Página 29 Alternatively, keep a distance of less than 20 cm between the left and right earphones, touch and hold both for 5 seconds to initiate Bluetooth pairing. The indicator starts flashing blue and a sound prompt is heard. Turn on Bluetooth on your device and select Beoplay E8.
  • Página 30 De forma alternativa, mantenga una distancia de menos de 20 cm entre los auriculares derecho e izquierdo y posteriormente mantenga pulsados ambos durante 5 segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth. El indicador parpadeará en color azul y se oirá una indicación. Active Bluetooth en su dispositivo y seleccione Beoplay E8.
  • Página 31 emesso un segnale acustico. Attivare il Bluetooth sul dispositivo, quindi selezionare Beoplay E8. 代わりの方法として、左右のイヤホンの間隔を 20 cm以 下に保ち、両方を5秒間押し続けてBluetoothペアリング を開始します。インジケーターが青く点滅し、音声プロ ンプトが流れます。デバイスの Bluetooth をオンにし、 Beoplay E8 を選択します。 그 대신에 이어폰의 왼쪽과 오른쪽 사이 거리를 20cm 이상으로 위치시킨 후 양쪽을 5초 동안 눌러 블루투스 페어링을...
  • Página 32 Como alternativa, mantenha-se uma distância inferior a 20 cm entre os auriculares esquerdo e direito e depois toque e mantenha premido ambos durante 5 segundos para iniciar o emparelhamento Bluetooth. O indicador começa a piscar uma luz azul e é emitido um sinal sonoro. Ligue o Bluetooth do seu dispositivo e selecione Beoplay E8.
  • Página 33 另一种方法是, 使左右耳机相距 20 厘米内, 然后触摸二者 并保持 5 秒, 启动蓝牙配对。 指示灯开始闪烁蓝色, 并听到 声音提示。 打开设备上的蓝牙, 然后选择 Beoplay E8。 ZHTW 或者, 請讓左右耳機間的距離保持在 20 公分內, 再碰觸並固 定 5 秒以啟動藍牙配對。 指示燈將開始閃爍藍燈, 且將聽到 聲響。 開啟您裝置上的藍牙功能, 然後選擇 Beoplay E8。 ‫كحل بديل، حافظ على مسافة ال تقل عن 02 سم يسن السماعتين اليمنى واليسرى‬ ‫وإلمس...
  • Página 34 ... Bluetooth pairing 10:12 Bluetooth Bluetooth CHOOSE Beoplay E8...
  • Página 35 Beoplay E8 remembers previously connected devices. When turned on, Beoplay E8 attempts to reconnect to previously connected devices. Beoplay E8 husker tidligere forbundne enheder. Når Beoplay E8 er tændt, forsøger den at oprette forbindelse til tidligere forbundne enheder. Die Beoplay E8-Kopfhörer speichern zuvor verbundene Geräte.
  • Página 36 I Beoplay E8 si ricordano i dispositivi precedentemente connessi. All’accensione, i Beoplay E8 tentano di riconnettersi ai dispositivi connessi in precedenza. Beoplay E8 は以前に接続されたデバイスを記憶します。 Beoplay E8 はオンになると、以前接続したデバイスへの 再接続を試行します。 Beoplay E8은 이전에 연결된 장치를 저장합니다. 전원을 켜면 Beoplay E8이 이전에 연결된 장치의 재연결을 시도합 니다.
  • Página 37 Beoplay E8 запоминает ранее подключенные устройства. При включении Beoplay E8 предпринимает попытку восстановления соединения с ранее подключавшимися устройствами. Beoplay E8 kommer ihåg enheter som anslutits tidigare. När Beoplay E8 slås på försöker de återansluta till tidigare anslutna enheter. Beoplay E8 会记住以前连接的设备。打开后, Beoplay E8 会尝试重新连接以前连接过的设备。...
  • Página 38 Charging - Earphones …...
  • Página 39 To charge the earphones, place them in the charging case and close the lid. The indicator inside the charging case flashes orange when charging, and turns green when fully charged. Charging time is approximately 2 hours for 7 hours of playtime. Øretelefonerne oplades ved at placere dem i opladerholderen og lukke låget.
  • Página 40 Para cargar los auriculares, colóquelos en el estuche de carga y cierre la tapa. El indicador del estuche de carga parpadea en color naranja al cargar y se vuelve de color verde cuando se completa la carga. El tiempo de carga es de unas 2 horas para 7 horas de tiempo de reproducción.
  • Página 41 イヤフォンを充電するには、イヤフォンを充電ケース内に 配置してカバーを閉じます。充電ケース内側のインジケー ターは充電中はオレンジ色に点滅し、フル充電されると緑 色に点灯します。充電時間は再生時間に応じて約 2~ 7 時 間となります。 이어폰을 충전하려면 충전 케이스에 넣고 뚜껑을 닫으십시 오. 충전 중에는 충전 케이스 내부의 표시등이 주황색으로 깜박이고 완전히 충전되면 녹색으로 바뀝니다. 충전 시간 은 7시간 재생 시 약 2시간입니다. Plaats de oortelefoons in de oplader en sluit het kapje om ze op te laden.
  • Página 42 Para recarregar os fones de ouvido, encaixe-os no estojo de recarga e feche a tampa. A luz indicadora no interior do estojo de recarga pisca na cor laranja durante o carregamento e se ilumina em verde ao atingir a carga total. O tempo de carregamento é de aproximadamente 2 horas para 7 horas de reprodução.
  • Página 43 要为耳机充电,请将它们放在充电盒内并盖上盖子。充电 时,充电盒内的指示灯闪烁橙色,充满电时变为绿色。充电 大约 2 小时可用于播放 7 小时。 ZHTW 若要對耳機充電,請將它們放入充電盒並關閉上蓋。充電 時,充電盒內的指示燈將開始閃爍橘燈,完全充滿後將轉為 綠燈。播放 7 小時後所需的充電時間約為 2 小時。 ‫شحن السماعات ضعهم على حافظة الشحن وأقفل الغطاء. يومض المؤشر داخل‬ .‫حافظة الشحن أثناء الشحن ويتحول للون األخضر فقط عند اكتمال الشحن تما م ً ا‬ .‫يستغرق...
  • Página 44 … Charging - Earphones...
  • Página 45 A fully charged case provides 4 extra earphone charges when on-the-go. The charging case LED indicates the battery status of the charging case when it is opened without earphones in the case and when earphones are removed from the case. Green light indicates more than 1 charge is left;...
  • Página 46 Eine vollständig geladene Ladebox bietet 4 zusätzliche Ohrhörer-Ladungen für unterwegs. Die LED der Ladebox zeigt den Akkustatus der Ladebox an, wenn sie ohne Ohrhörer in der Box geöffnet wird sowie wenn die Ohrhörer aus der Box entfernt werden. Eine grüne LED zeigt an, dass mehr als 1 Ladung für die Ohrhörer verfügbar ist.
  • Página 47 Un boîtier complètement chargé vous permet de charger 4 écouteurs supplémentaires lors de vos déplacements. Le voyant LED du boîtier de charge indique l’état de la batterie du boîtier de charge lorsqu’il est ouvert sans écouteurs dedans et lorsque les écouteurs sont retirés du boîtier. Le voyant vert indique qu’il reste plus d’une charge;...
  • Página 48 完全に充電されたケースは、 外出中に4回分のイヤフォン充電 を行うことができます。 充電ケース LED はケース内のイヤホ ンなしで開いているとき、 およびイヤホンがケースから取り外 されている時の充電ケースの バッテリー状態を表示します。 緑のライトは複数の充電が残っていることを表示し、 オレン ジ色は1未満の充電が残っていることを表示します。 ライトが 赤色の時にケースを充電します。 완전히 충전된 케이스는 계속 사용할 때 4의 추가 이어폰 충전을 제공합니다. 충전 케이스의 LED는 이어폰이 들어 있지 않은 채로 케이스가 열려 있을 때와 이어폰이 케이스 에서...
  • Página 49 Een volledig opgeladen houder kan oortelefoons 4 keer opladen wanneer u onderweg bent. De LED van de oplader geeft de batterijstatus van de oplaadbehuizing aan wanneer deze wordt geopend zonder oortelefoon in de oplader en wanneer oortelefoons uit de oplader worden verwijderd. Een groen lampje geeft aan dat er meer dan 1 lading resteert;...
  • Página 50 Полностью заряженный чехол обеспечивает 4 дополнительные зарядки наушников без доступа к сети. Светодиодный индикатор чехла для зарядки показывает состояние его аккумулятора, когда он открыт без наушников в чехле и когда наушники вынуты из чехла. Зеленый свет означает, что осталось более 1 заряда. Оранжевый...
  • Página 51 出门在外时,充满电的充电盒可为耳机提供 4 次额外的充 电。打开充电盒,耳机不在其中时以及将耳机从充电盒中取 出时,充电盒 LED 指示灯指示充电盒的电池状态。 绿灯表示充电盒可为耳机充电 1 次以上;橙灯表示可为耳机 充电不足 1 次。红灯亮起时,请为充电盒充电。 ZHTW 充電盒完整充電後,可供外出時對耳機進行 4 次額外的充 電。當開啟充電盒且盒內沒有耳機,以及當從充電盒內取出 耳機時,充電盒上的 LED 都會指示其電池狀態。 綠燈表示還可以充電超過 1 次;橘燈表示剩餘可充電次數低 於 1 次。紅燈亮起時,請對充電盒充電。 ‫علبة شحن مشحونة بالكامل تكفي لـ 4 شحنات إضافية لسماعات األذن عند‬ ‫ على علبة الشحن حالة الشحن بالعلبة عندما يتم‬LED ‫التنقل. توضح إضاءة‬ .‫فتحها...
  • Página 52 Charging – charging case …...
  • Página 53 Charge the case using the USB cable connected to a computer or wall charger. Charging time is approximately 2 hours. Oplad holderen med USB-kablet tilsluttet en computer eller en vægoplader. Opladningstiden er ca. 2 timer. Laden Sie das Ladecase über das mit einem Computer oder einem Wandladeadapter verbundene USB-Ladekabel auf.
  • Página 54 Caricare il case collegando il cavo USB a un computer o a un caricatore con presa a muro. Il tempo di carica è di circa 2 ore. ケースは USB ケーブルをコンピューターまたはコンセン トに接続して充電します。充電時間は約 2 時間です。 USB 케이블을 컴퓨터 또는 벽면 충전기에 연결하여 케이 스를...
  • Página 55 Ladda fodralet med USB-kabeln ansluten till en dator eller en laddare i vägguttaget. Laddningstiden är cirka två timmar. 使用 USB 电缆将充电盒连接到电脑或墙壁充电器上便可充 电。充电时间大约为 2 小时。 ZHTW 請使用已連接到電腦或牆壁充電器的 USB 纜線對充電盒充 電。充電時間約為 2 小時。 ‫ المتصل بجهاز الكمبيوتر أو‬USB ‫قم بشحن سماعات األذن باستخدام كبل‬ .‫شاحن...
  • Página 56 … Charging – charging case...
  • Página 57 Alternatively, charge the case using a wireless charging pad. Place the case on the charging surface and ensure both the charger and case are in the charging mode as indicated by their respective indicators. Charging time is approximately 2.5 hours. Alternativt kan du genoplade etuiet med den trådløse opladningsplade.
  • Página 58 De forma alternativa, cargue la carcasa con la almohadilla de carga inalámbrica. Coloque la carcasa sobre la superficie de carga y asegúrese de que tanto el cargador como la carcasa están en modo de carga, tal y como indican sus respectivos indicadores.
  • Página 59 代わりに、 ワイヤレス充電パッドでケースを変更します。 充電 中の表面にケースを置き、 各々のインジケーターが示す通り、 充電器とケースが充電モードであることを確認します。 充電 時間は約2.5時間です。 그 대신에 케이스를 무선 충전 패드로 충전하십시오. 케이스를 충전 표면에 위치시킨 후 충전기와 케이스의 각 표시등이 충전 모드를 표시하고 있는지 확인하십시오. 충전 시간은 약 2.5시간입니다. Als alternatief kunt u de houder opladen met het draadloze oplaadstation.
  • Página 60 Como alternativa, carregue a caixa com a base de carregamento sem fios. Coloque a caixa sobre a superfície de carregamento e certifique-se de que o carregador e a caixa estão no modo de carregamento, conforme indicado pelos respetivos indicadores. O tempo de carregamento é de cerca de 2.5 horas.
  • Página 61 或者, 可以用无线充电板给耳机盒充电。 将耳机盒置于充电 板表面, 确保充电板和耳机盒的指示灯均为充电模式。 充电 时间约为 2.5 小时。 ZHTW 或者, 使用無線充電板為外殼充電。 請將外殼放置在充電表 面上, 並確保充電器與外殼指示燈均處於充電模式。 充電時 間約為 2.5 小時。 ‫كحل بديل، اشحن الحافظة باستخدام لوحة الشحن الالسلكي. ضع الحافظة على‬ ‫سطح الشحن وتحقق من أن كل من الشاحن والحافظة في وضع الشحن كما هو‬ .‫مبين...
  • Página 62 Charging - charging case indicator ...
  • Página 63 When charging the case without the earphones, the indicator inside the charging case flashes orange, and turns green when fully charged. Når du oplader etuiet uden øretelefoner i, blinker indikatoren i opladningsetuiet orange og bliver grøn, når etuiet er ladet helt op. Wenn die Box ohne Ohrhörer aufgeladen wird, blinkt die LED im Inneren des Ladebox orange und wechselt zu grün, wenn sie vollständig aufgeladen...
  • Página 64 Durante la carica del case senza auricolari, l’indicatore all’interno del case lampeggia in arancione e diventa verde completata la carica. イヤホンなしでケースを充電する時は、 充電器ケースないの表 示がオレンジ色に光り、 充電が完了すると緑に変わります。 이어폰이 없는 상태로 케이스를 충전하면 케이스 내부 표시등이 주황색으로 깜박이며, 충전이 완료되면 녹색으로 바뀝니다. Wanneer u de oplader oplaadt zonder de oortelefoon, knippert de indicator in de oplader oranje en wordt groen wanneer het opladen voltooid is.
  • Página 65 При зарядке чехла без наушников индикатор внутри чехла для зарядки мигает оранжевым и начинает светиться зеленым при полной зарядке. När etuiet laddas utan hörlurar blinkar indikatorn inuti laddningsetuiet orange, och den lyser grönt när det är fulladdat. 在没有耳机情况下充电时, 充电盒指示灯将闪烁橙色, 电充 满后变为绿色。...
  • Página 66 ... Charging - charging case indicator...
  • Página 67 When charging both the case and earphones, the indicator inside the charging case flashes orange. The indicator flashes green when earphones are fully charged. Once both are fully charged, the indicator turns solid green. Når både etuiet og øretelefonerne oplades, blinker indikatoren i opladningsetuiet orange.
  • Página 68 vez que ambos están completamente cargados, el indicador cambia a un color verde permanente. Lorsque vous chargez à la fois le boîtier et les écouteurs, le voyant à l’intérieur du boîtier de charge clignote en orange. Le voyant clignote en vert lorsque les écouteurs sont complètement chargés.
  • Página 69 케이스와 이어폰을 모두 충전할 때는 내부 표시등이 주황색으로 깜박입니다. 이어폰의 충전이 완료되면 표시등이 녹색으로 깜박입니다. 둘 모두 충전이 완료되면 표시등이 녹색으로 켜진 상태가 됩니다. Bij het opladen van zowel de oplader als de oortelefoon knippert het lampje in de oplader oranje.
  • Página 70 När både laddningsetuiet och hörlurarna laddas blinkar indikatorn inuti laddningsetuiet orange. Indikatorn blinkar grönt när hörlurarna är fulladdade. När båda är fulladdade övergår indikatorn till fast grönt ljus. 当充电盒和耳机同时充电时, 充电盒指示灯闪烁橙色。 耳机 充满电后, 指示灯闪烁绿色。 耳机和充电盒都充满电时, 指 示灯就会变成常绿。 ZHTW 同時對充電盒與耳機充電時, 充電盒內的指示燈將閃爍橘 燈。 當耳機完全充電後, 指示燈將閃爍綠燈。 當兩者均完全 充電後,...
  • Página 71 Turn on...
  • Página 72 Remove earphones from the charging case or tap the right earphone to turn it on. The product indicator turns white, a sound is heard, and the product is ready for use. Tag øretelefonerne ud af opladningsetuiet, eller tryk på højre øretelefon, for at tænde dem. Produktindikatoren begynder at lyse hvidt, der afspilles en lyd, og produktet er klart til brug.
  • Página 73 Retirez les écouteurs du boîtier de charge ou appuyez sur l’écouteur droit pour l’allumer. Le témoin du produit devient blanc, un son retentit et le produit est prêt à l’emploi. Rimuovere gli auricolari dal case o toccare l’auricolare destro per accenderlo. L’indicatore diventa bianco e viene emesso un segnale acustico, il prodotto è...
  • Página 74 Verwijder de oortelefoons uit de oplader of tik op de rechteroortelefoon om deze in te schakelen. De productindicator wordt wit, er klinkt een geluid en het product is gereed voor gebruik. Retire os auriculares da base de carga ou toque no auricular direito para ligá-la.
  • Página 75 将耳机从充电盒中取出,或轻击右侧耳机开启。产品指示灯 变为白色,可听到声音,这时产品便可以使用了。 ZHTW 請從充電盒取出耳機,或點按右側耳機以開啟。產品指示燈 將變成白色且將聽到一聲聲響,代表產品已備妥可供使用。 ‫أزل السماعات من علبة الشحن أو إضغط على السماعة ال ي ُمنى لتشغيلها. يتحول‬ .‫مؤشر المنتج إلى اللون األبيض، و ي ُسمع صوت، ويكون المنتج جاهز ً ا لالستخدام‬...
  • Página 76 Insert earphones...
  • Página 77 Call/music operations Left Right Play/pause ( ) Next track ( ) Previous track ( ) Volume control ( ) (-) touch&hold (+) touch&hold Transparency ( Voice activation ( ) Incoming call ( ) hold 0:05 hold 0:05 Reject call ( End call ( )
  • Página 78 Playing music … >0:03 >0:03...
  • Página 79 Tap and hold the left or right earphone to adjust volume. Tryk på den venstre eller højre øretelefon for at justere lydstyrken. Tippen Sie auf den linken oder rechten Kopfhörer und halten Sie diesen gedrückt, um die Lautstärke einzustellen. Toque y mantenga presionado el auricular izquierdo o el derecho para ajustar el volumen.
  • Página 80 왼쪽 또는 오른쪽 이어콘을 탭해서 눌러 볼륨을 조절할 수 있습니다. De linker of rechter oortelefoon aantikken en vasthouden om het volume aan te passen. Toque e mantenha pressionado o fone esquerdo ou direito para ajustar o volume. Коснитесь левого или правого наушника и удерживайте нажатие, чтобы...
  • Página 81 Playing music …...
  • Página 82 Tap the right earphone to pause or resume playback. Tryk på den højre øretelefon for at sætte afspilning på pause eller genoptage afspilningen. Tippen Sie auf den rechten Kopfhörer, um die Wiedergabe anzuhalten oder fortzusetzen. Toque el auricular derecho para pausar o reanudar la reproducción.
  • Página 83 오른쪽 이어폰을 탭하면 재생을 일시 중지하거나 재개할 수 있습니다. Tik op de rechter oortelefoon om het afspelen te stoppen of te hervatten. Toque no fone direito para pausar ou retomar a reprodução. Коснитесь правого наушника, чтобы поставить воспроизведение на паузу или возобновить воспроизведение.
  • Página 84 … Playing music...
  • Página 85 Double tap the left earphone to skip to the previous song and double tap the right earphone to skip to the next song during music playback. Tryk to gange på den venstre øretelefon for at springe til den forrige sang, eller tryk to gange på den højre øretelefon for at springe til den næste sang under musikafspilning.
  • Página 86 Appuyez deux fois sur l’écouteur gauche pour revenir à la chanson précédente et appuyez deux fois sur l’écouteur droit pour passer à la prochaine chanson pendant la lecture de musique. Toccare due volte l’auricolare sinistro per passare al brano precedente e quello destro per passare al brano successivo durante la riproduzione della musica.
  • Página 87 Toque duas vezes no fone esquerdo para voltar à faixa anterior e no fone direito para avançar à próxima faixa durante a reprodução. Двойным касанием левого наушника можно перейти к предыдущему аудио треку, а двойным касание правого наушника - к следующему аудио треку во время воспроизведения.
  • Página 88 Calling 0:05...
  • Página 89 For incoming calls, tap either one of the earphones to accept or hold for 5 seconds to reject. During a call, double tap either one of the earphones to terminate call or triple tap to transfer audio from Beoplay E8 3rd Gen to the connected device. Ved indgående opkald kan du trykke på...
  • Página 90 Para llamadas entrantes, toque uno de los auriculares para aceptar una llamada o mantenga el toque durante 5 segundos para rechazarla. Durante una llamada, toque dos veces cualquiera de los auriculares para finalizar la llamada o tres veces para transferir el sonido de los Beoplay E8 3rd Gen al dispositivo conectado.
  • Página 91 着信時には、 左右いずれかのイヤフォンをタップして応答す るか、 5 秒間押し続けて着信を拒否します。 通話時には、 左 右いずれかのイヤフォンをダブル タップして通話を終了する か、 トリプル タップしてオーディオを Beoplay E8 3rd Gen から接続デバイスに転送します。 수신 전화가 있을 때 전화를 받으려면 이어폰 중 하나를 탭 하고, 전화를 거부하려면 5초 동안 누르고 있습니다. 통화 중 이어폰 중 하나를 두 번 탭하면 통화가 종료되고, 세 번 탭하면...
  • Página 92 Ao receber chamadas, toque em qualquer um dos fones para atender ou mantenha pressionado por 5 segundos para recusar. Durante uma ligação, toque duas vezes em um dos fones para encerrar ou três vezes o para transferir o áudio do Beoplay E8 3rd Gen para o dispositivo conectado.
  • Página 93 如有来电,点击其中一只耳机可接听或按住 5 秒钟以拒绝。 在通话过程中,双击其中一只耳机可终止通话,或点击三次 将音频从 Beoplay E8 3rd Gen 转到连接的设备。 ZHTW 若有來電,點按任一側耳機即可接聽,或者可按住 5 秒鐘拒 接。通話期間,按兩下任一側耳機可中斷通話,或者可按三 下,從 Beoplay E8 3rd Gen 傳輸音訊到所連接的裝置。 ‫للرد على المكالمات الواردة، إضغط على أي سماعة منهما أو إضغط مع‬ ‫االستمرار لرفض المكالمة. أثناء المكالمة، إضغط على أي سماعة إلنهاء‬ ‫...
  • Página 94 Transparency...
  • Página 95 Tap the left earphone to enable/disable Transparency. Tryk på den venstre øretelefon for at aktivere/ deaktivere Transparency. Tippen Sie auf den linken Kopfhörer, um den Transparenzmodus zu aktivieren oder zu deaktivieren. Toque el auricular izquierdo para activar o desactivar la transparencia. Appuyez sur l’écouteur gauche pour activer/ désactiver la transparence.
  • Página 96 투명도를 활성화/비활성화하려면 왼쪽 이어폰을 탭하십시오. Tik op de linker oortelefoon om Transparantie in te schakelen/uit te schakelen. Toque no fone esquerdo para ativar/desativar a Transparência. Коснитесь левого наушника, чтобы включить/отключить функцию Прозрачности. Tryck på vänster hörlur för att aktivera/inaktivera transparens. 点击左耳机启用/禁用“透明度”(Transparency)。...
  • Página 97 Voice activation...
  • Página 98 Triple tap the right earphone for voice activation. Tryk tre gange på den højre øretelefon for at tænde for stemmeaktivering. Tippen Sie zur Sprachaktivierung dreimal auf den rechten Kopfhörer. Toque tres veces en el auricular derecho para activar la voz. Appuyez trois fois sur l’écouteur droit pour l’activation vocale.
  • Página 99 Tik drie keer op de rechter oortelefoon voor spraakactivering. Toque três vezes no fone direito para ativar o controle por voz. Тройным касанием правого наушника можно активировать голосовую передачу. Tryck tre gånger på höger hörlur för röstaktivering. 点击右耳机三次可激活语音。 ZHTW 點按右側耳機三下可啟動語音。 .‫اضغط...
  • Página 100 Tilmeld Dig Online Registrieren Sie Sich Online Register Online Registro En Línea Inscription En Ligne Registrazione On-line オンライン登録 온라인 등록 Online Registreren Registo Online Онлайн Регистрация Online-registrering 在线注册 線上註冊...
  • Página 101 Tilmeld dig online på www.bang-olufsen.com/register-product for at modtage vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer fra BANG & OLUFSEN Group. Hvis du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på www.bang-olufsen.com, er du automatisk blevet tilmeldt. Registrieren Sie sich online unter www.bang-olufsen.com/register- product, um wichtige Informationen zu Produkt- und Software- Aktualisierungen sowie interessante Neuigkeiten und Angebote von der BANG &...
  • Página 102 Inscrivez-vous en ligne sur www.bang-olufsen.com/register-product pour recevoir des informations importantes sur les mises à jour de produits et de logiciels - et pour obtenir des nouvelles et des offres intéressantes du Groupe BANG & OLUFSEN. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin BANG &...
  • Página 103 Registreer online www.bang-olufsen.com/register-product belangrijke informatie te ontvangen over product- en software-updates - en om de laatste nieuwtjes en aanbiedingen van de BANG & OLUFSEN Group te ontvangen. Als u uw product in een BANG & OLUFSEN-winkel of op www.bang-olufsen.com hebt gekocht, bent u automatisch geregistreerd. Registe-se online em www.bang-olufsen.com/register-product para receber informações importantes sobre atualizações de produtos e software, e para receber notícias e ofertas entusiasmantes do Grupo...
  • Página 104 在线注册www.bang-olufsen.com/register-product,以接收有关产品和软 件更新的重要信息,以及获得BANG & OLUFSEN Group令人兴奋的新闻与优 惠。如果您从 BANG & OLUFSEN 商店或 www.bang-olufsen.com 购入产 品、即已自动注册。 請上 www.bang-olufsen.com/register-product 註冊,以取得有關產品與軟 體更新的重要資訊 — 以及獲得來自 BANG & OLUFSEN 集團的重要新聞與優 惠。如果您的產品是在 BANG & OLUFSEN 店面或 www.bang-olufsen.com 購買、即已自動獲得註冊。 www.bang-olufsen.com/support/beoplay-e8...