Página 4
Use the Bang & Olufsen App for setup, product customization and music enhancing features. Benyt Bang & Olufsen app'en til konfiguration, produkttilpasning og musikforbedrende funktioner. Verwenden Sie die Bang & Olufsen App zur Einrichtung, Produktanpassung und Optimierung der Musikwiedergabe. Utilice la Bang & Olufsen App para la configurar y personalizar el producto, así...
Página 5
설정, 제품 사용자 지정 및 음악 향상 기능에 Bang & Olufsen 앱을 사용하십시오. Gebruik de Bang & Olufsen App voor het instellen, aanpassen van het product en muzieksverbeteringsfuncties. Utilize a aplicação Bang & Olufsen para configuração, personalização do produto e funcionalidades de música. Используйте...
Página 7
Ladekabel, Silikon-Ohrpolster in vier verschiedenen Größen und Comply Schaumstoff-Ohrpolster. La caja contiene los auriculares inalámbricos Beoplay E8 2.0, un estuche de carga, un cable de carga USB-C, puntas de silicona de cuatro tamaños y puntas Comply. La boîte contient les écouteurs sans fil Beoplay E8 2.0, un boîtier de chargement, un câble de...
Página 8
La confezione contiene gli auricolari wireless Beoplay E8 2.0, un case di ricarica, un cavo USB-C di ricarica, inserti in silicone in quattro dimensioni e inserti Comply. 本パッケージには、 Beoplay E8 2.0 ワイヤレス イヤフォ ン、充電ケース、 USB-C 充電ケーブル、シリコン チップ ( 4 種類のサイズ)、適合チップが同梱されています。...
Página 9
Lådan innehåller de trådlösa hörlurarna Beoplay E8 2.0, ett laddningsfodral, en USB-C-laddningskabel, silikontoppar i fyra storlekar samt Comply-toppar. 包装盒中含 Beoplay E8 2.0 无线耳机、 充电盒、 USB-C 充电电缆、 四种尺寸的硅胶耳塞和 Comply 海绵耳塞。 ZHTW 盒內包括 Beoplay E8 2.0 無線耳機、 一個充電盒、 一條 USB-C 充電纜線、 四種尺寸的矽膠耳塞, 以及適型耳塞。...
Página 11
Beoplay E8 2.0 indeholder silikonespidser og tilpasningsspidser med ekstra sikker pasform samt en SweatGuard -membran, der forhindrer fugt og ørevoks i at nå frem til lydporten. Beoplay E8 2.0 er monteret med silikonespidser i størrelsen M fra fabrikkens side. Ved brug af Comply -skumspidser skal skumspidsen presses ned og rulles sammen til en tynd, rund cylinder.
Página 12
Comply-Aufsätze für besonders sicheren Sitz und eine SweatGuard -Membran, die verhindert, dass Feuchtigkeit und Wachs in den Tonausgang gelangen. Der Beoplay E8 2.0 ist mit aufgesetzten mittelgroßen Silikon-Aufsätzen ausgestattet. Wenn die Comply -Schaumstoffaufsätze verwendet werden, drücken Sie den Schaumstoffaufsatz zuerst in Richtung des Ohrhörers herunter und rollen Sie...
Página 13
Sostenga la punta en su lugar hasta que se expanda. Consulte www.complyfoam.com para obtener más información. Beoplay E8 2.0 contient des embouts en silicone et des embouts Comply avec ajustement sécuritaire supplémentaire et une membrane SweatGuard empêche l’humidité et la cire d’entrer dans le port sonore.
Página 14
Maintenez-le à sa place jusqu’à ce qu’il rétablisse à son état initial. Pour en savoir plus consultez www.complyfoam.com Le cuffie Beoplay E8 2.0 sono dotate di punte in silicone e punte Comply con adattamento extrasicuro e una membrana SweatGuard impedisce l’ingresso di umidità...
Página 15
유입되는 것을 방지하기 위한 추가로 안전한 피팅 및 SweatGuard 멤브레인과 함께 실리콘 팁과 Comply 팁이 포함되어 있습니다. Beoplay E8 2.0은 개봉 후 즉시 중간 크기의 실리콘 팁에 장착할 수 있습니다. Comply 폼형 팁을 사용할 경우, 폼형 팁을 아래로 꽉 쥐어 얇고...
Página 16
Comply tips met een extra stevige pasvorm en een SweatGuard membraan om te verhinderen dat vocht en oorsmeer het geluidskanaal binnendringt. De Beoplay E8 2.0 is in de doos reeds voorzien van medium siliconenoordopjes. Bijgebruik van de Comply schuimtips, deze naar beneden drukken en de tip in de dunne, ronde cilinder drukken.
Página 17
вкладышами и вкладышами Comply со сверхнадежной посадкой и мембраной SweatGuard предотвращающей попадание влаги и ушной серы в звуковой канал. Beoplay E8 2.0 оснащен силиконовыми вкладышами среднего размера из комплекта. При использовании вспененных вкладышей Comply необходимо сжать вспененный вкладыш и скрутить...
Página 18
Comply-toppar som sitter extra säkert och ett SweatGuard -membran som förhindrar fukt och vax från att komma in i ljudporten. Beoplay E8 2.0 är försedd med mediumstora silikontoppar som medföljer i lådan. När du använder Comply skummtoppar, tryck ihop ihop skumtoppen och rulla toppen till en tunn, rund cylinder.
Página 21
For first time use after unpacking, charge the case and earphones using the USB cable or the wireless charger for at least 10 minutes. Do not take the earphones out during this time. If the earphones are at low battery, 20 minutes in the charging case equals up to 1 hour of playtime.
Página 22
Wenn Batterieladung in Ihrem Kopfhörer nicht mehr ausreicht, entsprechen 20 Minuten Ladezeit in der Ladeschale ca. 1 Stunde Wiedergabezeit. Para su uso por primera vez tras desembalarlo, cargue la carcasa y los auriculares usando el cable USB o el cargador inalámbrico durante al menos 10 minutos.
Página 23
Al primo utilizzo dopo l’apertura della confezione, caricare il case e gli auricolari mediante cavo USB o caricatore wireless per almeno 10 minuti. Non estrarre gli auricolari durante la carica. Se il livello di carica della batteria degli auricolari è basso, una carica di 20 minuti equivale a un’ora di riproduzione.
Página 24
Na het uitpakken en voor gebruik de lader en oortelefoons minimaal 10 minuten opladen met de USB-kabel of de draadloze oplader. Haal de oortelefoons er tijdens deze periode niet uit. Als de batterij van de oortelefoons bijna leeg is, komt 20 minuten in de oplaadcase overeen met 1 uur speeltijd.
Página 25
При низком уровне заряда 20 минут зарядки в чехле- аккумуляторе равны примерно 1 часу воспроизведения. Vid första användning bör du ladda etuiet och hörlurarna minst 10 minuter med USB-kabeln eller med den trådlösa laddaren. Ta inte ut hörlurarna under denna tid. Om hörlurarna har låg batteriladdning, motsvarar 20 minuter i laddningslådan upp till 1 timmas speltid.
Página 27
To charge the earphones, place them in the charging case and close the lid. The indicator inside the charging case flashes orange when charging, and turns green when fully charged. Charging time is approximately 2 hours for 4 hours of playtime. Øretelefonerne oplades ved at placere dem i opladerholderen og lukke låget.
Página 28
Para cargar los auriculares, colóquelos en el estuche de carga y cierre la tapa. El indicador del estuche de carga parpadea en color naranja al cargar y se vuelve de color verde cuando se completa la carga. El tiempo de carga es de unas 2 horas para 4 horas de tiempo de reproducción.
Página 29
イヤフォンを充電するには、イヤフォンを充電ケース内に 配置してカバーを閉じます。充電ケース内側のインジケー ターは充電中はオレンジ色に点滅し、フル充電されると緑 色に点灯します。充電時間は再生時間に応じて約 2~ 4 時 間となります。 이어폰을 충전하려면 충전 케이스에 넣고 뚜껑을 닫으십시 오. 충전 중에는 충전 케이스 내부의 표시등이 주황색으로 깜박이고 완전히 충전되면 녹색으로 바뀝니다. 충전 시간 은 4시간 재생 시 약 2시간입니다. Plaats de oortelefoons in de oplader en sluit het kapje om ze op te laden.
Página 30
Para recarregar os fones de ouvido, encaixe-os no estojo de recarga e feche a tampa. A luz indicadora no interior do estojo de recarga pisca na cor laranja durante o carregamento e se ilumina em verde ao atingir a carga total. O tempo de carregamento é de aproximadamente 2 horas para 4 horas de reprodução.
Página 33
A fully charged case provides 3 extra earphone charges when on-the-go. The number of lights indicates the charging case battery status when the earphones are placed in the case. En fuldt opladet holder leverer ca. tre ekstra opladninger af øretelefonerne, når du er på farten. Antallet af lamper indikerer opladningsholderens batteristatus, når øretelefonerne placeres i holderen.
Página 34
Un boîtier complètement chargé fournit 3 charges supplémentaires pour les écouteurs lorsque vous êtes en déplacement. Les voyants indiquent l’état de la batterie dans le boîtier de chargement lorsque les écouteurs y sont placés. Un case con carica completa fornisce 3 cariche extra per gli auricolari fuori casa.
Página 35
Met een volledig opgeladen lader kunnen 3 extra oortelefoons opgeladen wanneer je onderweg bent. Het aantal brandende lampjes geeft de batterijstatus van de batterij aan wanneer de oortelefoons in de lader zijn geplaatst. O estojo, quando totalmente carregado, tem autonomia para carregar 3 vezes o fone de ouvido. O número de luzes indica o estado da bateria do estojo de recarga com os fones de ouvido encaixados.
Página 38
Charge the case using the USB cable connected to a computer or wall charger. Each indicator at the back of the charging case flashes white when charging and turns solid white when fully charged. Charging time is approximately 2 hours. Oplad holderen med USB-kablet tilsluttet en computer eller en vægoplader.
Página 39
Cargue los auriculares utilizando el cable USB conectado a un ordenador o a una toma de corriente de pared. Los indicadores de la parte posterior del estuche parpadean durante la carga y se vuelven de color blanco fijo cuando está totalmente cargado.
Página 40
ケースは USB ケーブルをコンピューターまたはコンセン トに接続して充電します。充電ケース背面のインジケータ ーは充電中はそれぞれ白色に点滅し、フル充電されると白 色に点灯します。充電時間は約 2 時間です。 USB 케이블을 컴퓨터 또는 벽면 충전기에 연결하여 케이 스를 충전하십시오. 충전 중에는 충전 케이스 뒷면의 각 표 시등이 흰색으로 깜박이고 완전히 충전되면 흰색으로 계속 켜져 있습니다. 충전 시간은 약 2시간입니다. Laad de oplader op met de USB-kabel aangesloten op een computer of wandoplader.
Página 41
Аккумулятор зарядного устройства подзаряжается с помощью кабеля USB, подключенного к компьютеру или настенной розетке. Каждый индикатор сзади зарядного устройства мигает белым светом во время зарядки и перестает мигать, загораясь белым, когда зарядка полностью завершена. Время зарядки составляет приблизительно 2 часа. Ladda fodralet med USB-kabeln ansluten till en dator eller en laddare i vägguttaget.
Página 43
Alternatively, charge the case using a wireless charging pad. Place the case on the charging surface and ensure both the charger and case are in the charging mode as indicated by their respective indicators. The charging case indicator flashes white when charging and turns solid white when fully charged.
Página 44
Alternativ kann die Box mit dem kabellosen Ladepad geladen werden. Legen Sie die Box auf die Ladefläche und vergewissern Sie sich anhand der entsprechenden Anzeigen, dass das Ladegerät und die Box sich im Lademodus befinden. Die Ladeanzeige der Box blinkt während des Ladevorgangs weiß...
Página 45
Vous pouvez également charger le boîtier à l’aide du panneau de charge sans fil. Placez le boîtier sur la surface de charge et assurez-vous que le chargeur et le boîtier sont en mode de charge, comme indiqué par leurs voyants respectifs. Le voyant du boîtier de charge clignote en blanc lors de la charge et devient blanc solide une fois le boîtier complètement chargé.
Página 46
代わりに、 ワイヤレス充電パッドでケースを変更します。 充電 中の表面にケースを置き、 各々のインジケーターが示す通り、 充電器とケースが充電モードであることを確認します。 充電 中、 充電ケースインジケーターが白く点滅し、 充電が完了する と点灯し続けます。 充電時間は約3時間です。 그 대신에 케이스를 무선 충전 패드로 충전하십시오. 케이스를 충전 표면에 위치시킨 후 충전기와 케이스의 각 표시등이 충전 모드를 표시하고 있는지 확인하십시오. 충전 중에는 충전되는 케이스의 표시등이 하얀색으로 깜박이며 충전이...
Página 47
Como alternativa, carregue a caixa com a base de carregamento sem fios. Coloque a caixa sobre a superfície de carregamento e certifique-se de que o carregador e a caixa estão no modo de carregamento, conforme indicado pelos respetivos indicadores. O indicador da caixa de carregamento começa a piscar a branco quando está...
Página 48
Alternativt, ladda fodralet med det trådlösa laddningsstället. Placera fodralet på laddningsytan och se till att både laddaren och fodralet är i laddningsläge, detta indikeras genom dess respektive indikatorer. Laddningsfodralets indikator blinkar vitt när den laddar, och lyser fast vitt när den är fullständigt laddad. Laddningstiden är ungefär 3 timmar.
Página 50
Remove earphones from the charging case and tap the right earphone to turn it on. The product indicator turns white, a sound is heard, and the product is ready for use. Fjern øretelefonerne for opladningsetuiet, og tryk på den højre øretelefon for at tænde den. Produktindikatoren begynder at lyse hvidt, der afspilles en lyd, og produktet er klart til brug.
Página 51
Sortez les écouteurs du boîtier de recharge et appuyez sur l’écouteur droit pour l’allumer. Le témoin du produit devient blanc, un son retentit et le produit est prêt à l’emploi. Rimuovere gli auricolari dal case di carica e toccare l’auricolare destro per accenderlo. L’indicatore diventa bianco e viene emesso un segnale acustico, il prodotto è...
Página 52
Verwijder de oortelefoons van de oplaadcase en tik op de rechter oortelefoon om ze in te schakelen. De productindicator wordt wit, er klinkt een geluid en het product is gereed voor gebruik. Remova os auriculares do estojo de carregamento e toque no auricular direito para ligá-lo. Quando o indicador do produto ficar branco e for emitido um som, o produto estará...
Página 55
Beoplay E8 2.0 is ready for Bluetooth pairing when unpack from box. Turn on Bluetooth on your device and select Beoplay E8 2.0. Alternatively, keep a distance of less than 20 cm between the left and right earphones, touch and hold both for 5 seconds to initiate Bluetooth pairing.
Página 56
Kopplung, sobald Sie ihn aus der Originalverpackung entnehmen. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Gerät und wählen Sie Beoplay E8 2.0. Halten Sie alternativ einen Abstand von weniger als 20 cm zwischen dem linken und rechten Ohrhörer ein und halten Sie dann beide für 5 Sekunden gedrückt, um die Bluetooth-...
Página 57
Beoplay E8 2.0 est prêt pour le jumelage Bluetooth dès son déballage. Activez Bluetooth sur votre appareil et sélectionnez Beoplay E8 2.0. Vous pouvez également garder une distance de moins de 20 cm entre les écouteurs gauche et droit, puis maintenez les deux pendant 5 secondes pour lancer le jumelage Bluetooth.
Página 58
以下に保ち、両方を5秒間押し続けてBluetoothペアリン グを開始します。インジケーターが青く点滅し、音声プロ ンプトが流れます。デバイスの Bluetooth をオンにし、 Beoplay E8 2.0 を選択します。 Beoplay E8 2.0는 포장을 푸는 즉시 Bluetooth 페어링을 사용하도록 준비되어 있습니다. 장치에서 Bluetooth를 켜고 Beoplay E8 2.0를 선택합니다. 그 대신에 이어폰의 왼쪽과 오른쪽 사이 거리를 20cm 이상으로 위치시킨 후 양쪽을 5초 동안 눌러 블루투스 페어링을 시작하십시오.
Página 59
De BeoPlay E8 2.0 is na het uitpakken klaar voor koppeling met Bluetooth. Bluetooth op uw apparaat activeren en BeoPlay E8 2.0 selecteren. U kunt ook een afstand van 20 cm tussen de linker- en rechter oortelefoon behouden en vervolgens 5 seconden lang aanraken om Bluetooth-koppeling te starten.
Página 60
Beoplay E8 2.0 är förberedd för bluetooth- anslutning så snart den packats upp. Sätt på bluetooth på Din apparat och välj Beoplay E8 2.0. Alternativt, håll ett avstånd på mindre än 20 cm mellan vänster och höger hörlurar och tryck och håll ned båda 5 sekunder för att starta Bluetooth-...
Página 62
... Bluetooth pairing 10:12 Bluetooth Bluetooth CHOOSE Beoplay E8 2.0...
Página 63
When turned on, Beoplay E8 2.0 attempts to reconnect to previously connected devices. Beoplay E8 2.0 husker tidligere forbundne enheder. Når Beoplay E8 2.0 er tændt, forsøger den at oprette forbindelse til tidligere forbundne enheder. Die Beoplay E8 2.0-Kopfhörer speichern zuvor verbundene Geräte.
Página 64
Beoplay E8 2.0 は以前に接続されたデバイスを記憶しま す。 Beoplay E8 2.0 はオンになると、以前接続したデバ イスへの再接続を試行します。 Beoplay E8 2.0은 이전에 연결된 장치를 저장합니다. 전원 을 켜면 Beoplay E8 2.0이 이전에 연결된 장치의 재연결을 시도합니다. Beoplay E8 2.0 onthoudt eerder aangesloten apparaten. Wanneer ingeschakeld probeert Beoplay E8 2.0 opnieuw verbinding te maken met eerder aangesloten apparaten.
Página 65
устройства. При включении Beoplay E8 2.0 предпринимает попытку восстановления соединения с ранее подключавшимися устройствами. Beoplay E8 2.0 kommer ihåg enheter som anslutits tidigare. När Beoplay E8 2.0 slås på försöker de återansluta till tidigare anslutna enheter. Beoplay E8 2.0 会记住以前连接的设备。打开后, Beoplay E8 2.0 会尝试重新连接以前连接过的设备。...
Página 69
Tap and hold the left or right earphone to adjust volume. Tryk på den venstre eller højre øretelefon for at justere lydstyrken. Tippen Sie auf den linken oder rechten Kopfhörer und halten Sie diesen gedrückt, um die Lautstärke einzustellen. Toque y mantenga presionado el auricular izquierdo o el derecho para ajustar el volumen.
Página 70
왼쪽 또는 오른쪽 이어콘을 탭해서 눌러 볼륨을 조절할 수 있습니다. De linker of rechter oortelefoon aantikken en vasthouden om het volume aan te passen. Toque e mantenha pressionado o fone esquerdo ou direito para ajustar o volume. Коснитесь левого или правого наушника и удерживайте нажатие, чтобы...
Página 72
Tap the right earphone to pause or resume playback. Tryk på den højre øretelefon for at sætte afspilning på pause eller genoptage afspilningen. Tippen Sie auf den rechten Kopfhörer, um die Wiedergabe anzuhalten oder fortzusetzen. Toque el auricular derecho para pausar o reanudar la reproducción.
Página 73
오른쪽 이어폰을 탭하면 재생을 일시 중지하거나 재개할 수 있습니다. Tik op de rechter oortelefoon om het afspelen te stoppen of te hervatten. Toque no fone direito para pausar ou retomar a reprodução. Коснитесь правого наушника, чтобы поставить воспроизведение на паузу или возобновить воспроизведение.
Página 75
Double tap the left earphone to skip to the previous song and double tap the right earphone to skip to the next song during music playback. Tryk to gange på den venstre øretelefon for at springe til den forrige sang, eller tryk to gange på den højre øretelefon for at springe til den næste sang under musikafspilning.
Página 76
Appuyez deux fois sur l’écouteur gauche pour revenir à la chanson précédente et appuyez deux fois sur l’écouteur droit pour passer à la prochaine chanson pendant la lecture de musique. Toccare due volte l’auricolare sinistro per passare al brano precedente e quello destro per passare al brano successivo durante la riproduzione della musica.
Página 77
Toque duas vezes no fone esquerdo para voltar à faixa anterior e no fone direito para avançar à próxima faixa durante a reprodução. Двойным касанием левого наушника можно перейти к предыдущему аудио треку, а двойным касание правого наушника - к следующему аудио треку во время воспроизведения.
Página 79
5 sekunder for at afvise det. Under et opkald kan du trykke to gange på en af øretelefonerne for at afslutte opkaldet eller trykke tre gange for at overføre lyden fra Beoplay E8 2.0 til den forbundne enhed. Tippen Sie bei eingehenden Anrufen entweder auf einen der Kopfhörer, um den Anruf anzunehmen oder...
Página 80
Per le chiamate in ingresso, toccare uno qualsiasi degli auricolari per accettare oppure tenere premuto per 5 secondi per rifiutare. Durante una chiamata, toccare uno qualsiasi degli auricolari per terminare la chiamata o toccare tre volte per trasferire l’audio dai Beoplay E8 2.0 al dispositivo connesso.
Página 81
수신 전화가 있을 때 전화를 받으려면 이어폰 중 하나를 탭 하고, 전화를 거부하려면 5초 동안 누르고 있습니다. 통화 중 이어폰 중 하나를 두 번 탭하면 통화가 종료되고, 세 번 탭하면 Beoplay E8 2.0에서 연결된 장치로 오디오가 전 송됩니다. Om inkomende gesprekken te beantwoorden, op de oortelefoon tikken of 5 seconden vasthouden om de oproep te weigeren.
Página 82
5 segundos para recusar. Durante uma ligação, toque duas vezes em um dos fones para encerrar ou três vezes o para transferir o áudio do Beoplay E8 2.0 para o dispositivo conectado. При поступлении входящего вызова коснитесь одного...
Página 85
Tap the left earphone to enable/disable Transparency. Tryk på den venstre øretelefon for at aktivere/ deaktivere Transparency. Tippen Sie auf den linken Kopfhörer, um den Transparenzmodus zu aktivieren oder zu deaktivieren. Toque el auricular izquierdo para activar o desactivar la transparencia. Appuyez sur l’écouteur gauche pour activer/ désactiver la transparence.
Página 86
투명도를 활성화/비활성화하려면 왼쪽 이어폰을 탭하십시오. Tik op de linker oortelefoon om Transparantie in te schakelen/uit te schakelen. Toque no fone esquerdo para ativar/desativar a Transparência. Коснитесь левого наушника, чтобы включить/отключить функцию Прозрачности. Tryck på vänster hörlur för att aktivera/inaktivera transparens. 点击左耳机启用/禁用“透明度”(Transparency)。...
Página 88
Triple tap the right earphone for voice activation. Tryk tre gange på den højre øretelefon for at tænde for stemmeaktivering. Tippen Sie zur Sprachaktivierung dreimal auf den rechten Kopfhörer. Toque tres veces en el auricular derecho para activar la voz. Appuyez trois fois sur l’écouteur droit pour l’activation vocale.
Página 89
Tik drie keer op de rechter oortelefoon voor spraakactivering. Toque três vezes no fone direito para ativar o controle por voz. Тройным касанием правого наушника можно активировать голосовую передачу. Tryck tre gånger på höger hörlur för röstaktivering. 点击右耳机三次可激活语音。 ZHTW 點按右側耳機三下可啟動語音。...
Página 90
Tilmeld Dig Online Registrieren Sie Sich Online Register Online Registro En Línea Inscription En Ligne Registrazione On-line オンライン登録 온라인 등록 Online Registreren Registo Online Онлайн Регистрация Online-registrering 在线注册 線上註冊...
Página 91
Tilmeld dig online på www.bang-olufsen.com/register-product for at modtage vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer fra BANG & OLUFSEN Group. Hvis du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på www.bang-olufsen.com, er du automatisk blevet tilmeldt. Registrieren Sie sich online unter www.bang-olufsen.com/register- product, um wichtige Informationen zu Produkt- und Software- Aktualisierungen sowie interessante Neuigkeiten und Angebote von der BANG &...
Página 92
Inscrivez-vous en ligne sur www.bang-olufsen.com/register-product pour recevoir des informations importantes sur les mises à jour de produits et de logiciels - et pour obtenir des nouvelles et des offres intéressantes du Groupe BANG & OLUFSEN. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin BANG &...
Página 93
Registreer online www.bang-olufsen.com/register-product belangrijke informatie te ontvangen over product- en software-updates - en om de laatste nieuwtjes en aanbiedingen van de BANG & OLUFSEN Group te ontvangen. Als u uw product in een BANG & OLUFSEN-winkel of op www.bang-olufsen.com hebt gekocht, bent u automatisch geregistreerd. Registe-se online em www.bang-olufsen.com/register-product para receber informações importantes sobre atualizações de produtos e software, e para receber notícias e ofertas entusiasmantes do Grupo...