Einleitung Verwendete Symbole In dieser Anleitung oder an dem Gerät finden Sie Symbole mit folgender Bedeutung: Gefahr Es besteht unmittelbare Verletzungsgefahr. Begleitdokumente beachten! Elektrische Spannung Es besteht Gefahr durch elektrische Spannung. Achtung Bei Nichtbeachtung des Hinweises besteht die Gefahr der Beschädigung des Gerätes. Hinweis Gibt einen für die Bedienung nützlichen, die Handhabung erleichternden Hinweis. Das Gerät entspricht den zutreffenden EU Richtlinien.
Die Verwendung von anderen, nicht im Abschnitt 2�1 genannten Kapseln, ist untersagt� An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden� Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der...
Einschalten sichern. Gerät zur Reparatur einschicken! ► Änderungen an dem Gerät sind nicht zulässig! ► Gerät nur unter Aufsicht betreiben. ► Beachten Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften! ► Informationen zu REACH und SVHC finden Sie auf unserer Internetseite unter www.renfert.com im Support Bereich. 2.5.2 Spezifische Hinweise ►...
Produktbeschreibung Allgemeine Beschreibung Der Kapselmischer PROMIX one™ dient dem Anmischen von Füllungsmaterial der Firma Dentsply Sirona in Kapseln� Zulässige Kapseln siehe Kap� 2�1� Mischparameter, Mischfrequenz, Mischzeit sowie der Kapselhalter sind auf diese Kapseln von Dentsply Sirona abgestimmt und führen nur bei diesen Kapseln zu einem optimalen Mischungsergebnis� Baugruppen und Funktionselemente Start-Taste Service Label Kapselhalter Netzadapter...
Aufstellen ⇒ Transportsicherung (10, Abb� 2) auf der Unterseite des Gerätes herausziehen und entsorgen� ⇒ Zur Aufstellung eine stabile, rutschfeste Unterlage wählen� ⇒ Der Netzstecker muss leicht zugänglich sein� ⇒ Aufstellungsort so wählen, dass kein Patientenkontakt erfolgt� Gerät nicht auf eine Unterlage aus Aluminium stellen. Abb.
Nach der Desinfektion ausreichend lüften, um eine explosionsgefährdete Umgebung zu vermeiden� Wechsel der Geräteklappe Bei einer defekten Geräteklappe kann diese ausgewechselt werden� Die Artikelnummer des Ersatzteils finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918� Geben Sie dort die folgende Artikelnummer ein: 27 7000 0000. Eine Montageanleitung liegt dem Ersatzteile bei und ist zu beachten! Weitere Informationen erhalten Sie über den QR-Code auf der rechten Gerätemitte (Service Label) (5, Abb.
Gewicht: 2,4 kg [5�3 lbs] Garantie Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des Gerätes eine Garantie von 3 Jah- ren� Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist das Vorhandensein der Original-Verkaufsrech- nung des Fachhandels� Ausgeschlossen aus der Garantieleistung sind Teile, die einer natürlichen Abnut- zung ausgesetzt sind (Verschleißteile) sowie Verbrauchsteile�...
Página 13
PROMIX one™ TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Made in Germany...
Página 14
Contents Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symbols used ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Intended use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Improper use ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Ambient conditions for safe operation ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Ambient conditions for storage and transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�5 Hazard and warning information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 General information �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Introduction Symbols used In the instructions for use and on the equipment itself, you will find these symbols with the following meanings: Danger Immediate risk of injury. Consult accompanying documents! Electrical current This indicates a risk of injury due to electrical current. Caution Risk of damage to the equipment if the instruction is not followed. Notice A general notice that improves and eases use. The equipment complies with applicable EU directives.
Using other capsules not named in section 2�1 is prohibited� Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct� If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the equipment, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the product itself�...
► The product is altered in any way other than those alterations described in the operating instruc- tions. ► The product is not repaired by an authorized facility or if non-original Renfert parts are used. ► The product continues to be used despite obvious safety faults or damage.
Product description General description The PROMIX one™ capsule mixing unit is used for mixing fill material from Dentsply Sirona in capsules. For permitted capsules, see chapter 2�1� Mixing parameters, mixing frequency, mixing time as well as the capsule holders are adjusted to match to these capsules from Dentsply Sirona and only result in an optimal mixing result with these capsules� Component groups and functional elements Start key Service label...
Setting-up ⇒ Remove and dispose of the transport securing device (10, Fig� 2) on the bottom of the equipment� ⇒ Select a stable surface to set the equipment up on� ⇒ The mains plug must be easily accessible� ⇒ Select the set-up location such that there is no patient contact�...
Ensure adequate ventilation following disinfection to prevent an explosion-prone area� Replacing the equipment cover A faulty equipment cover can be replaced� You can find the spare parts item number on the spare parts list online at www.renfert.com/p918� Enter the following item number: 27 7000 0000� Mounting instructions are included with the spare parts and must be observed! You can obtain further information via the QR code on the centre-right of the equipment (service label) (5, Fig.
2�4 kg [5�3 lbs] Warranty Renfert gives a 3-year guarantee on all parts of the equipment provided that the product is used in ac- cordance with the operating instructions� Warranty claims may only be made upon presentation of the original sales receipt from the authorized dealer�...
Página 23
PROMIX one™ TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE Made in Germany...
Página 24
Sommaire Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboles utilisés ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilisation conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Utilisation non conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�3 Conditions ambiantes pour une utilisation en toute sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Conditions ambiantes pour le stockage et le transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Dangers et avertissements �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Introduction Symboles utilisés Les symboles utilisés dans ce mode d’emploi ou apposés sur l’appareil ont les significations suivantes : Danger Risques directs de blessures. Tenir compte de la documentation d’accompagnement ! Tension électrique Dangers liés à la présence d’une tension électrique. Attention Avertissements dont la non-observation peut entraîner un endommagement de l’appareil. Remarque Informations utiles facilitant l’utilisation de l’appareil. L’appareil est conforme aux directives européennes applicables.
L’utilisation de capsules autres que celles indiquées au chapitre 2�1 est interdite� Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit� L’utilisation d’autres accessoires et pièces de rechange peut compromettre la sécurité...
être effectués que par le fabricant� Clause de non-responsabilité Dans les cas suivants, l’entreprise Renfert GmbH refuse toute demande de dommages-intérêts et de garantie : ► si le produit a été utilisé dans d’autres buts que ceux mentionnés dans le mode d’emploi ;...
Description du produit Description générale Le malaxeur de capsules PROMIX one™ sert au malaxage de matériau de restauration dentaire en cap- sules du fabricant Dentsply Sirona� Pour les capsules compatibles, voir chapitre 2�1� Les paramètres, la fréquence et le temps de malaxage ainsi que le porte-capsule sont conçus pour ces capsules de Dentsply Sirona et ne fournissent un parfait résultat de malaxage qu’avec ces capsules� Composants et éléments fonctionnels Touche Démarrage Étiquette de service...
Installation ⇒ Retirer la sécurité de transport qui se trouve sur la face inférieure de l’appareil (10, Fig� 2) et la mettre aux déchets� ⇒ Installer l’appareil sur une surface stable et antidérapante� ⇒ La fiche d’alimentation doit être facilement accessible. ⇒ Choisir le lieu d’installation de manière à éviter tout contact avec le patient�...
Si le clapet de l’appareil est défectueux, celui-ci peut-être remplacé� Le numéro d’article de la pièce de rechange se trouve dans le catalogue des pièces de rechange qui est disponible sur le site Internet www.renfert.com/p918� Y entrer le numéro d’article suivant : 27 7000 0000. Une notice de montage est fournie avec la pièce de rechange et doit être respectée ! Le code QR situé...
Poids : 2,4 kg [5�3 lbs] Garantie En cas d’utilisation conforme, Renfert vous accorde une garantie de 3 ans sur toutes les pièces de l’ap- pareil� Afin de pouvoir bénéficier des droits à la garantie, il faut disposer de l’original de la facture de vente délivrée par le revendeur spécialisé� Les pièces soumises à une usure naturelle ainsi que les pièces consommables sont exclues des droits à...
Introduzione Simboli utilizzati Nelle presenti istruzioni per l’uso o sull’apparecchio sono presenti simboli con il seguente significato: Pericolo Pericolo immediato di lesioni. Osservare i documenti allegati! Tensione elettrica Pericolo dovuto a tensione elettrica. Attenzione La mancata osservanza di questa avvertenza può causare danni all’apparecchio. Avvertenza Fornisce un’informazione utile per il comando che facilita l’uso dell’apparecchio. L’apparecchio è...
È vietato l’utilizzo di capsule diverse da quelle menzionate nel capitolo 2�1� Per questo prodotto è ammesso l’utilizzo esclusivo di accessori e pezzi di ricambio forniti o approvati dalla ditta Renfert GmbH� L’utilizzo di accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli prescritti può compromette- re la sicurezza dell’apparecchio, comportare il rischio di gravi lesioni, danni all’ambiente o al prodotto.
► Non sono consentite modifiche all’apparecchio! ► Utilizzare l’apparecchio solo sotto sorveglianza. ► Osservare le norme nazionali in materia di prevenzione degli infortuni! ► Informazioni su REACH e SVHC sono disponibili sul nostro sito internet nella www.renfert.com sezione Assistenza. 2.5.2 Avvertenze specifiche ►...
Descrizione del prodotto Descrizione generale Il miscelatore di capsule PROMIX one™ viene utilizzato per la miscelazione del materiale da otturazione in capsule della ditta Dentsply Sirona. Per le capsule compatibili, vedi cap. 2.1. I parametri di miscelazione, la frequenza di miscelazione, il tempo di miscelazione e il portacapsule sono armonizzati con queste capsule della ditta Dentsply Sirona e solo per queste capsule raggiungono un risultato di miscelazione ottimale� Gruppi componenti ed elementi funzionali Tasto di avvio Etichetta di manutenzione Portacapsule Adattatore di rete Coperchio dell’apparecchio Set di adesivi di istruzioni operative Cavo di rete con spina di alimentazione Fig.
Installazione ⇒ Estrarre il dispositivo di sicurezza per il trasporto (10, Fig. 2) sulla parte inferiore dell’apparecchio e smaltirlo. ⇒ Scegliere una base stabile e antiscivolo per l’installazione� ⇒ La spina di alimentazione deve essere facilmente accessibile� ⇒ Scegliere una posizione di installazione in modo che non vi sia alcun contatto con il paziente� Non posizionare l’apparecchio su una base di alluminio. Ciò interferisce con la funzione di disattivazione del coper- Fig.
Sostituzione del coperchio dell’apparecchio Se il coperchio dell’apparecchio è difettoso, può essere sostituito. Il codice articolo del pezzo di ricambio è disponibile nell’elenco dei pezzi di ricambio reperibile al sito internet www.renfert.com/p918� Immettere il seguente codice articolo: 27 7000 0000. Le istruzioni di montaggio sono allegate al pezzo di ricambio e devono essere rispettate! Ulteriori informazioni sono disponibili mediante il codice QR sul lato destro dell’apparecchio (eti- chetta di manutenzione) (5, Fig.
Dimensioni (larghezza x altezza x 185 x 170 x 175 mm [7.3 x 6.7 x 6.9 inch] profondità): Peso: 2,4 kg [5.3 lbs] Garanzia Se l’apparecchio viene utilizzato in modo corretto e appropriato, Renfert concede su tutti i componenti dell’apparecchio una garanzia di 3 anni� Presupposto necessario per il ricorso alla garanzia è l’esibizione della fattura d’acquisto originale emessa dal rivenditore specializzato. Sono esclusi dalla garanzia i componenti soggetti a usura naturale nonché i materiali di consumo� Questi componenti sono contrassegnati nell’elenco dei pezzi di ricambio� La garanzia decade in caso di uso non conforme, di inosservanza delle disposizioni d’uso, di pulizia, di manutenzione e di connessione, in caso di riparazioni eseguite autonomamente o di riparazioni non eseguite da un centro specializzato, con l’impiego di pezzi di ricambio di altri produttori e in caso di cir-...
Página 43
PROMIX one™ TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Made in Germany...
Página 44
Contenido Introducción �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos empleados �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Seguridad ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilización según el uso previsto ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Utilización no conforme al uso previsto ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condiciones externas para un funcionamiento seguro ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Condiciones externas para el almacenamiento y transporte ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Introducción Símbolos empleados En las presentes instrucciones de servicio o en el aparato encontrará símbolos con el siguiente significado: Peligro Existe peligro inminente de sufrir lesiones. ¡Se deben consultar los documentos que se acompa- ñan! Tensión eléctrica Existe peligro por tensión eléctrica. ¡Atención! El incumplimiento de la indicación implica el riesgo de que se produzcan daños en el aparato. Indicación Indica una advertencia útil en cuanto al servicio, facilitando al mismo tiempo el manejo.
En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorio y repuesto suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH� El uso de otras piezas de accesorio o repuesto puede perjudicar la seguridad del equipo, conlleva el riesgo de lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto�...
► Accione el aparato únicamente bajo vigilancia. ► ¡Respete las instrucciones de prevención de accidentes nacionales! ► Encontrará informaciones acerca del reglamento REACH y las sustancias SVHC en nuestra pági- na web www.renfert.com en el área Postventa. 2.5.2 Indicaciones específicas ►...
Descripción del producto Descripción general El mezclador de cápsulas PROMIX one™ sirve para la mezcla de material de restauración dental en cápsulas de la empresa Dentsply Sirona� Para las cápsulas autorizadas, véase el cap� 2�1� Los parámetros, la frecuencia y el tiempo de mezcla, así como el portacápsulas están adaptados a estas cápsulas de Dentsply Sirona y producen, únicamente con estas cápsulas, un resultado de mezcla ópti- mo�...
Colocación ⇒ Retire y elimine el seguro de transporte (10, Fig� 2) del lado inferior del aparato� ⇒ Para la colocación, seleccione una base estable y anti- deslizante� ⇒ El conector de red debe contar con un fácil acceso� ⇒ Seleccione un emplazamiento de manera que no entre en contacto con el paciente�...
En caso de que la tapa del aparato esté defectuosa, esta debe sustituirse� Encontrará el número del artículo de la pieza de recambio en la lista de piezas de recambio en Internet en www.renfert.com/p918. Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 27 7000 0000. ¡La pieza de recambio viene acompañada de unas instrucciones de montaje que se deben tener en cuenta! Encontrará...
2,4 kg [5�3 lbs] Garantía Siempre y cuando se ejerza un uso correcto, Renfert le concede en todas las piezas del aparato una Garantía de 3 años� La condición previa para la prestación de servicios en garantía es la existencia de la factura original de venta de su distribuidor�...
Introdução Símbolos utilizados Tanto neste manual como no aparelho encontrará símbolos com o seguinte significado: Perigo Perigo imediato de ferimentos. Respeitar os documentos de apoio! Tensão elétrica Perigo devido a tensão elétrica. Atenção Em caso de não observância da indicação, existe perigo de que o aparelho se danifique. Indicação Indicação útil para a operação do aparelho, facilitando seu manejo. O aparelho está...
É proibida a utilização de cápsulas que não sejam as indicadas na seção 2�1� Neste aparelho só podem ser utilizados acessórios e peças de reposição fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH� A utilização de outros acessórios ou peças de reposição pode prejudicar a segurança do aparelho, originar o risco de lesões graves, resultar em danos para o ambiente ou danificar o produto.
► Descargas eletrostáticas podem provocar uma interrupção do processo de mistura sem que isso seja sinalizado. ► Na internet, em www.renfert.com, você encontrará informações detalhadas sobre os requisitos EMC respeitantes ao ambiente circundante. Pessoas autorizadas A instalação, a operação, a limpeza e a manutenção do aparelho devem ser efetuadas apenas por pes- soal técnico odontológico devidamente instruído�...
Descrição do produto Descrição geral O misturador de cápsulas PROMIX one™ serve para misturar cápsulas de material de obturação da empresa Dentsply Sirona� Para cápsulas autorizadas, ver cap� 2�1� Tanto os parâmetros, a frequência e o tempo de mistura como o suporte de cápsulas estão ajustados para essas cápsulas da Dentsply Sirona e somente com essas cápsulas se obtêm resultados de mistura ideais�...
Instalar ⇒ Remova a proteção de transporte (10, Fig� 2) do lado de baixo do aparelho e descarte� ⇒ Selecione uma base estável e antiderrapante para instalar o aparelho� ⇒ O plugue do cabo elétrico tem de estar facilmente acessível� ⇒...
Após a desinfeção, ventilar adequadamente para evitar uma atmosfera potencialmente explosiva� Substituição da tampa do aparelho A tampa do aparelho pode ser substituída caso esteja danificada. O número de artigo da peça de reposi- ção pode ser consultado na lista de peças de reposição na internet, em www.renfert.com/p918� Introduza aí o seguinte número de artigo: 27 7000 0000. As peças de reposição vêm acompanhadas de um manual de montagem que deve ser respeitado! Você...
2,4 kg [5�3 lbs] Garantia Com utilização apropriada, a Renfert oferece para todas as peças do aparelho uma garantia de 3 anos� A apresentação da fatura de compra original no comércio especializado é um pré-requisito para o aciona- mento da garantia� Peças sujeitas a um desgaste natural, assim como peças de consumo, não se encon- tram cobertas pela garantia. Essas peças estão identificadas na lista de peças de reposição.
Página 63
PROMIX one™ TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Made in Germany...
Página 64
Zawartość Wprowadzenie ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Użyte symbole ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Bezpieczeństwo ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Warunki otoczenia dla przechowywania i transportu ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 Wskazówki dotyczące zagrożeń i ostrzeżenia ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Informacje ogólne ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Informacje szczegółowe ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Uwagi dotyczące zgodności elektromagnetycznej (EMC) ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Upoważnione osoby ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.8 Utrata gwarancji ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Opis urządzenia ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Wprowadzenie Użyte symbole W niniejszej instrukcji lub na urządzeniu zostały zastosowane symbole o następującym znaczeniu: Niebezpieczeństwo Istnieje bezpośrednie zagrożenie zranienia. Niebezpieczeństwo Istnieje bezpośrednie zagrożenie zranienia. Napięcie elektryczne Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Uwaga Przy nieprzestrzeganiu podanych wskazówek istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Wskazówka Podaje wytyczne, ułatwiające wykonanie wskazań pomocnych do obsługi urządzenia. Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi dyrektywami UE. Nie do pracy ciągłej! Po dwóch kolejnych cyklach mieszania, należy zrobić...
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie służy wyłącznie do mieszania kapsułek firmy Dentsply Sirona: • Surefil one™ • Calibra ® Należy przestrzegać instrukcji użytkowania dołączonej do kapsułek. Czas i częstotliwość mieszania - patrz "Dane techniczne". Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem Mieszanie kapsułek innych producentów może prowadzić do niedostatecznych wyników mieszania i tym samym do niskiej jakości materiału przeznaczonego do wypełnień. Używanie innych kapsułek, niewymienionych w punkcie 2.1, jest zabronione. W tym produkcie mogą być stosowane tylko dostarczone lub zatwierdzone przez firmę Renfert GmbH komponenty i części zamienne. Zastosowanie innych akcesoriów lub części zamiennych może zagrozić bezpieczeństwu urządzenia, stworzyć ryzyko poważnych obrażeń, spowodować szkody dla środowiska lub zniszczenie produktu. Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę Urządzenie może być używane wyłącznie: • w pomieszczeniach, • do wysokości 2 000 m npm, • przy temperaturze otoczenia od 18 - 30 °C [64,4 - 86 °F] *), • przy maksymalnej względnej wilgotności powietrza od 80 % przy 31 °C [87,8 °F], liniowo zmniejszającej się aż do 50 % względnej wilgotności powietrza przy 30 °C [86 °F] *), • w sieci zasilającej, jeżeli wahania napięcia nie przekraczają 10 % wartości nominalnej, •...
Należy zachować minimalną odległość 30 cm (12 cali) między urządzeniem a mobilnym urządzeniem komunikacyjnym. ► Wyładowania elektrostatyczne mogą prowadzić do przerwania procesu mieszania bez sygnalizacji tego faktu. ► Szczegółowe informacje na temat wymogów EMC dotyczących ochrony środowiska można zna- leźć w Internecie pod adresem www.renfert.com. Upoważnione osoby Instalacja, obsługa, czyszczenie i konserwacja urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez prze- szkolony personel stomatologiczny. Wymiana części i naprawy nieopisane w niniejszej instrukcji obsługi mogą być wykonywane wyłącznie przez producenta.
Opis urządzenia Opis ogólny Mieszadło do kapsułek PROMIX one™ jest używane do mieszania materiału wypełniającego w kapsuł- kach firmy Dentsply Sirona. Zalecane kapsułki - patrz rozdział 2.1. Parametry mieszania, częstotliwość mieszania, czas mieszania oraz uchwyt kapsułek są dostosowane do kapsułek firmy Dentsply Sirona i pozwalają na uzyskanie optymalnego wyniku mieszania tylko z tymi kapsułkami. Podzespoły i elementy funkcyjne 1 Przycisk Start 5 Etykieta serwisowa Uchwyty na kapsułki 6 Zasilacz sieciowy 3 Pokrywa urządzenia 7 Zestaw naklejek do instrukcji obsługi Przewód zasilający z wtyczką sieciową Rys. 1 Zakres dostawy 1 Mieszadło do kapsułek 1 Instrukcja obsługi 1 Skrócona instrukcja obsługi 1 Zasilacz sieciowy (tylko dla 27 7000 2000) 2 Zasilacz sieciowy (tylko dla 27 7000 6000) Uruchomienie...
Ustawienie ⇒ Wyjmij zabezpieczenie transportowe (10, Rys. 2) ze spod- niej strony urządzenia i usuń je. ⇒ Do instalacji wybierz stabilną, antypoślizgową podstawę. ⇒ Wtyczka sieciowa musi być łatwo dostępna. ⇒ Wybierz takie miejsce ustawienia, aby nie dochodziło do kontaktu urządzenia z pacjentem. Nie należy umieszczać urządzenia na podstawie z alumi- Rys. 2 nium. Zakłóca to funkcję wyłączania pokrywy urządzenia. Umieść na urządzeniu naklejki z instrukcją obsługi Odkleić z zestawu naklejek nalepkę, w wybranym języku, z informacją dotyczącą obsługi: „Nie otwierać pokrywy przed zakończeniem procesu mieszania” i oderwaną nalepkę przykleić od wewnętrznej strony pokrywy urządzenia. Rys. 3 Podłączenie elektryczne Należy upewnić...
Po przeprowadzeniu dezynfekcji należy odpowiednio dobrze przewietrzyć urządzenie, aby uniknąć po- wstania potencjalnie wybuchowego środowiska . Wymiana pokrywy urządzenia Jeśli klapa urządzenia jest uszkodzona, można ją wymienić na nową. Numer części zamiennej można znaleźć w spisie części zamiennych w Internecie pod adresem www.renfert.com/p918� Należy wprowadzić tam następujący numer artykułu: 27 7000 0000. Instrukcja montażu jest dołączona do części zamiennych i należy jej koniecznie przestrzegać! Dalsze informacje można uzyskać z kodu QR znajdującego się po prawej stronie urządzenia (etykieta serwisowa) (5, Rys. 1). Usuwanie usterek...
Czas mieszania: 12 Sek. Częstotliwość mieszania: 4500 1/Min. Klasa ochrony: Części zamienne: brak Nie do pracy ciągłej! Tryb pracy: Po dwóch kolejnych cyklach mieszania, należy zrobić 7- minutową przerwę. Wymiary (szerokość x wyso- 185 x 170 x 175 mm [7.3 x 6.7 x 6.9 inch] kość x głębokość): Waga: 2,4 kg [5.3 lbs] Gwarancja Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części urządzenia 3 letniej gwarancji. Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu podczas pracy urządzenia (części zużywających się) a także materiałów eksploatacyjnych. Części te są wyszczególnio- ne na liście części zamiennych. Gwarancja wygasa w wypadku nieodpowiedniego użytkowania urządze- nia, nieprzestrzegania przepisów dotyczących: obsługi, czyszczenia, połączeń i konserwacji, samodziel- nej naprawy lub naprawy wykonanej przez nieautoryzowane osoby, użyciu części zamiennych innego producenta albo działań nietypowych, niedopuszczonych instrukcją użytkowania. Świadczenia gwarancyj- ne nie powodują przedłużenia okresu gwarancji. 10 Utylizacja urządzeń 10.1 Utylizacja materiałów użytkowych Zużyte kapsułki należy utylizować zgodnie z instrukcją producenta. 10.2 Utylizacja urządzenia Utylizację urządzenia należy powierzyć specjalistycznej placówce. Zakład utylizacyjny musi być przy tym poinformowany o niebezpiecznych pozostałościach w urządzeniu.
技術データ 27 7000 0000 品番: 27 7000 1000 27 7000 2000 27 7000 4000 27 7000 5000 27 7000 6000 公称電圧(U): 220~240 V 120 V 220~240 V 100 V 100 V 電源周波数(f): 50 Hz 60 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 消費電力 (S0) 3.5~5.0 VA 2.5 VA 4.0~5.0 VA 2.0 VA 1.5 VA (スタンバイ状態): 消費電力 (S) 220~305 VA 220 VA 160~205 VA 185 VA 135 VA (混合プロセス中): 混合時間:...
Página 83
PROMIX one™ 원본 사용 설명서의 번역본 Made in Germany...
Página 84
내용 1 소개 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 사용된 기호 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 안전사항 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 사용 용도 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 부적절한 사용 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 안전한 작동을 위한 주변 조건 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 보관 및 운송을 위한 주변 조건 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 위험 및 경고 정보 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 일반 정보 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 세부 정보 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 전자파 적합성(EMC) 관련 정보 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 유자격자 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.8 책임면제 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 제품 설명...
소개 사용된 기호 이 설명서 및 기기에는 각각 다음과 같은 뜻을 나타내는 기호가 적혀 있습니다. 위험 즉각적인 부상 위험. 첨부된 문서를 참조하십시오! 감전 감전으로 인한 부상 위험을 나타냅니다. 주의 지침을 따르지 않을 경우 기기 손상 위험이 있습니다. 주의사항 사용의 개선과 용이함을 제공하는 일반적 주의사항. 이 기기는 유관 EU 지침을 준수합니다. 지속 작동용으로 사용할 수 없습니다! 믹싱...
► 파손된 기기는 작동을 즉시 중지해야 합니다. 전원 플러그를 뽑고 기기 사용을 중지합니다. 기기를 수리하 십시오! ► 기기를 개조하면 안 됩니다! ► 감독 하에서만 기기를 작동하십시오. ► 국가별 사고 방지 규정을 준수하십시오! ► 당사 웹 사이트 www.renfert.com의 지원 서비스 섹션에서 REACH 및 SVHC에 관한 정보를 확인할 수 있 습니다. - 4 -...
► 사용 설명서에 명시된 용도 외에 다른 용도로 제품을 사용한 경우. ► 사용 설명서에 명시된 개조 외에 다른 방식으로 제품을 개조한 경우. ► 허가된 시설에서 제품을 수리하지 않은 경우 또는 Renfert 순정 부품이 아닌 다른 부품을 장착한 경우. ► 분명한 안전 결함 또는 손상이 있음에도 불구하고 제품을 계속 사용한 경우.
제품 설명 일반 설명 PROMIX one™ 캡슐 믹싱 장치는 Dentsply Sirona 캡슐의 충진재를 믹싱하는 데 사용됩니다. 허용되는 캡슐은 2.1장을 참조하십시오. 믹싱 매개변수, 믹싱 진동수, 믹싱 시간 및 캡슐 홀더가 Dentsply Sirona의 이 캡슐들과 일치해야만 이 캡 슐들로 최적의 믹싱 결과물을 얻을 수 있습니다. 부품 그룹 및 기능 요소 시작 키 서비스 라벨 캡슐 홀더 전원 어댑터 기기 커버 작동 지침 스티커 세트 전원 코드와 전원 플러그 그림 1 인도 범위 1 캡슐 믹싱 장치 1 사용 설명서 1 간편 안내서 1 전원 어댑터(27 7000 2000 전용) 2 전원 어댑터(27 7000 6000 전용) 최초 작동 포장 풀기 ⇒ 기기와 부속품 포장을 제거합니다. ⇒...
설치 ⇒ 기기 바닥부의 운반 고정 장치(그림 2, 10)를 분리하여 폐 기합니다. ⇒ 기기를 설치할 견고한 표면을 선택합니다. ⇒ 전원 플러그에 손이 쉽게 닿을 수 있어야 합니다. ⇒ 환자의 손이 닿지 않는 곳에 설치 위치를 선택합니다. 알루미늄 표면 위에 기기를 놓지 마십시오. 이렇게 하면 기기 커버의 전원 끄기 기능이 중단됩니다. 그림 2 작동 지침 스티커 부착 스티커 세트에서 “믹싱 작업이 끝나기 전에 커버를 열지 마 십시오”라는 작동 지침이 담긴 해당 언어의 스티커를 떼어 내 기기 커버의 안쪽에 부착합니다. 그림 3 전기 연결 전기 연결을 실시하기 전에 기기 형식판의 전압이 현장의 공급 전압과 일치하는지 확인합니다. 전기...
• Z3 청소용 물티슈 • CaviCide1 • Volo 청소용 물티슈 폭발이 일어나기 쉬우므로 살균 소독 후 적절한 환기를 실시하십시오. 기기 커버 교체 고장난 기기 커버를 교체할 수 있습니다. 예비부품 목록의 예비부품 품번은 www.renfert.com/p918 에서 온라인으로 찾아볼 수 있습니다. 품번 27 7000 0000을 입력하십시오. 장착 지침은 예비부품에 동봉되어 있으며 반드시 준수해야 합니다! 기기 가운데 우측의 QR 코드를 사용하여 추가 정보를 얻을 수도 있습니다(서비스 라벨)(그림 1의 5). 문제 해결 오류 원인...
185VA 135VA 믹싱 시간: 12초 믹싱 진동수: 4500회/1분. 보호 등급: 해당 부품: 없음 지속 작동용으로 사용할 수 없습니다! 작동 모드: 믹싱 작업을 2회 연속 실시한 경우, 7분간 쉰 후 다시 작업을 시작해 주십시오. 치수(가로 x 세로 x 깊이): 185 x 170 x 175mm 중량: 2.4kg 보증 Renfert는 사용 설명서에 따라 기기를 사용한 경우에 한해 장비의 모든 부품에 대해 3년 보증을 제공합니 다. 보증을 요청하려면 전문점에서 발행한 원본 영수증이 있어야 합니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품 보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비부품 목록에 표시되어 있습니다. 기기를 부적절하게 사용하거나 작동, 청소, 유지보수 및 연결 지침을 준수하지 않은 경우, 허가 받지 않은 개인에게 독자적인 수리를 받은 경우, 다른 제조업체의 예비부품을 사용한 경우, 활용 지침에 따르지 않아 드문 영향이 발생한 경우에는 보증이 무효화됩니다. 보증 혜택을 받는다고 해서 보증기한이 연장되는 것은 아닙니다. 10 폐기 정보 10.1 소모품 폐기 사용한 캡슐은 제조업체 지침에 따라 폐기하십시오. 10.2 기기 폐기 이 기기는 허가 받은 재활용 시설을 통해 폐기해야 합니다. 건강에 해로울 수 있는 기기 내부의 모든 잔여 물을 선정된 재활용 업체에 알려야 합니다. 10.2.1 EU 가입국 폐기 지침...
Página 93
PROMIX one™ VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING Made in Germany...
Página 94
Inhoud Inleiding ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Gebruikte symbolen ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Veiligheid ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Gebruik conform de voorschriften ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Gebruik in strijd met het voorgeschreven gebruik ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Omgevingsvoorwaarden voor een veilig bedrijf ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Omgevingsvoorwaarden voor opslag en transport ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Gevaren en waarschuwingen �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Inleiding Gebruikte symbolen In deze handleiding of op het apparaat vindt u symbolen met de volgende betekenis: Gevaar Er bestaat direct gevaar voor letsel. Neem de meegeleverde documentatie in acht! Elektrische spanning Er bestaat gevaar door elektrische spanning. Let op Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing bestaat het gevaar dat de machine beschadigd raakt.
Het gebruik van andere, niet in hoofdstuk 2�1 vermelde capsules is verboden� Dit product mag alleen worden gebruikt met accessoires en reserveonderdelen die door de firma Renfert GmbH geleverd of goedgekeurd zijn� Het gebruik van andere accessoires of reserveonderdelen kan na- delig zijn voor de veiligheid van het apparaat, houdt het risico van ernstig letsel in en kan tot milieuschade of beschadiging van het product leiden�...
► Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegestaan! ► Apparaat uitsluitend onder toezicht gebruiken. ► Neem de nationale ongevallenpreventievoorschriften in acht! ► Informatie betreffende REACH en SVHC kunt u vinden op onze internetpagina www.renfert.com in het support-gedeelte. 2.5.2 Specifieke aanwijzingen ►...
Productbeschrijving Algemene beschrijving De capsulemenger PROMIX one™ is bestemd voor het mengen van vulmateriaal van de firma Dentsply Sirona in capsules. Toegestane capsules zie hoofdst� 2�1� Mengparameters, mengfrequentie, mengtijd alsook de capsulehouder zijn afgestemd op deze capsules van Dentsply Sirona en leiden uitsluitend bij deze capsules tot een optimaal mengresultaat� Modules en functie-elementen Start-knop Service-label Capsulehouder Voedingsadapter Apparaatdeksel Etikettenset met gebruiksinstructie...
Opstellen ⇒ Transportbeveiliging (10, Afb� 2) op de onderzijde van het apparaat er uit trekken en afvoeren� ⇒ Kies voor het opstellen een stabiele, antislip-vloer� ⇒ De netstekker moet gemakkelijk toegankelijk zijn� ⇒ Opstellingslocatie dusdanig kiezen dat er geen contact met de patiënt bestaat�...
Bij een defecte apparaatdeksel kan deze worden verwisseld� Het artikelnummer van het reserveonderdeel vindt u in de lijst met reserveonderdelen in het internet on- der www.renfert.com/p918� Voer vervolgens het volgende artikelnummer in: 27 7000 0000� De montagehandleiding die bij de reserveonderdelen is geleverd moet in acht worden genomen! Overige informatie vindt u via de QR-code middenrechts van het apparaat (service-label) (5, Afb.
2,4 kg [5�3 lbs] Garantie Bij deskundige toepassing waarborgt Renfert u op alle onderdelen van het apparaat een garantie van 3 jaar� Voorwaarde voor aanspraak op garantie is het aantonen van de originele aanschafnota van de dealer� Onderdelen die aan natuurlijke slijtage onderhevig zijn (slijtdelen) en verbruiksmaterialen vallen niet onder de garantie�...
Indledning Anvendte symboler I denne vejledning eller på apparatet findes der symboler med følgende betydning: Fare Der er umiddelbar fare for kvæstelser. Overhold medfølgende dokumenter! Elektrisk spænding Der er fare på grund af elektrisk spænding. Hvis denne henvisning ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af apparatet. Henvisning Angiver en henvisning, der er nyttig for betjeningen og letter håndteringen. Apparatet er i overensstemmelse med gældende EU-direktiver.
Det er ikke tilladt at bruge andre kapsler, end dem der nævnes i afsnit 2�1� På dette produkt må der kun anvendes de tilbehørs- og reservedele, der er leveret og frigivet af firmaet Renfert GmbH� Hvis der anvendes andre tilbehørs- eller reservedele, kan apparatets sikkerhed påvirkes, medfører det risiko for alvorlige kvæstelser, kan det medføre miljøskader eller beskadigelse af produktet�...
► Det er ikke tilladt at foretage ændringer på apparatet! ► Anvend kun apparatet under opsyn. ► Overhold de nationale forskrifter til forebyggelse af ulykker! ► Information om REACH og SVHC finder du på vores internetside på www.renfert.com i Support- sektionen. 2.5.2 Specifikke henvisninger ►...
Produktbeskrivelse Generel beskrivelse Kapselblanderen PROMIX one™ anvendes til at blande fyldmateriale fra firma Dentsply Sirona i kapsler. Godkendte kapsler, se kap� 2�1� Blandeparameteren, blandefrekvensen, blandetiden og kapselholderen er beregnet til disse kapsler fra Dentsply Sirona, og kun med disse kapsler opnås et optimalt blandingsresultat� Moduler og funktionselementer Start-tast Service mærkat Kapselholder Strømadapter Apparatets dæksel Mærkatsæt betjeningsanvisning Strømkabel med netstik Fig.
Opstilling ⇒ Træk transportsikringen (10, Fig� 2) ud på undersiden af apparatet, og bortskaf den� ⇒ Stil det på et stabilt, skridsikkert underlag� ⇒ Der skal være nem adgang til netstikket� ⇒ Apparatet skal opstilles et sted, hvor det ikke kommer i kontakt med patienter�...
Udluft godt efter desinfektionen for at undgå eksplosionsfarlige omgivelser� Udskiftning af apparatets dæksel Hvis apparatets dæksel er itu, kan det udskiftes� Reservedelens artikelnr. findes i reservedelslisten på internettet under www.renfert.com/p918� Indtast dér følgende artikelnummer: 27 7000 0000. Der følger en monteringsvejledning med reservedelene, som skal læses! Du får yderligere informationer via QR-koden, der sidder t.h. på apparatets midte (service mærkat) (5, Fig.
2,4 kg [5�3 pund] Garanti Ved korrekt anvendelse giver Renfert dig en garanti på 3 år på alle dele af apparatet� Forudsætning for brug af garantien er, at den originale salgskvittering fra faghandlen foreligger� Dele, der er udsat for et naturligt slid (sliddele), samt forbrugsdele er udelukket fra garantiydelsen� Disse dele er markeret i reservedelslisten�...
Introduktion Symboler som används I denna anvisning eller på apparaten finns symboler med följande betydelse: Fara Det finns en omedelbar risk för personskador. Beakta medföljande dokument! Elektrisk spänning Fara p.g.a. elektrisk spänning. Om anvisningen inte beaktas finns det risk för skador på apparaten. Anvisning Anger en anvisning som underlättar hanteringen. Apparaten motsvarar gällande EU-direktiv.
Blandningen av kapslar från andra tillverkare kan leda till otillfredsställande blandningsresultat och där- med till en bristande kvalitet på fyllmaterialet� Användningen av andra kapslar, än de som nämns i avsnitt 2.1, är förbjuden. Till denna produkt får endast de av företaget Renfert GmbH levererade eller godkända tillbehörs- eller re- servdelar användas� Användningen av andra tillbehörs- eller reservdelar kan påverka apparatens säker- het, utgöra risk för allvarliga personskador, leda till skador på miljön eller produkten.
► Ändringar på apparaten är inte tillåtna! ► Använd apparaten endast när den är under uppsikt. ► Beakta de nationella olycksfallsskyddsföreskrifterna! ► Du hittar informationen om REACH och SVHC på vår webbplats på www.renfert.com i supportde- len. 2.5.2 Specifika anvisningar ►...
Produktbeskrivning Allmän beskrivning Kapselblandaren PROMIX one™ är avsedd för blandning av fyllmaterialet från Dentsply Sirona i kapslar. För tillåtna kaplsar, se kapitel 2�1� Blandningsparametrar, blandningsfrekvens, blandningstid samt kapselhållarna har anpassats till kapslar- na från Dentsply Sirona, och ger endast ett optimalt blandningsresultat med dessa kapslar� Komponentgrupper och funktionselement Startknapp Service Label Kapselhållare A/C-adapter Apparatlucka Klisteretikett med användarinformation Elkabel med elkontakt...
Ställa upp ⇒ Dra ut och avfallshantera transportsäkringen (10, Fig� 2) på apparatens undersida� ⇒ Välj ett stabilt, halkfritt underlag för uppställning. ⇒ Elkontakten måste vara lättåtkomlig� ⇒ Välj uppställningsplats så att ingen patientkontakt sker. Ställ inte apparaten på ett underlag av aluminium. Detta skulle störa apparatluckans avstängningsfunktion. Fig. 2 Fästa klisteretikett med användarinformation Dra bort klisteretiketten med användarinformationen ”Öppna inte luckan under blandningsprocessen”...
Ventilera ordentligt efter desinficeringen för att undvika en explosionsfarlig miljö. Byta apparatlucka Om apparatluckan är defekt kan den bytas ut� Du hittar reservdelens artikelnummer i reservdelslistan på internet på www.renfert.com/p918� Mata in följande artikelnummer där: 27 7000 0000. Reservdelarna har en bifogad monteringsanvisning som ska beaktas! Ytterligare information får du via QR-koden i mitten på apparatens högra sida (Service Label) (5, Fig.
2,4 kg [5�3 lbs] Garanti Vid avsedd användning ger Renfert en garanti på 3 år på apparatens alla delar� Förutsättningen för ett garantianspråk är att fackhandelns originalkvitto kan uppvisas� Garantin gäller inte delar som är utsatta för naturlig förslitning (slitdelar) eller förbrukningsdelar�...
Página 123
PROMIX one™ OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKERVEILEDNING Made in Germany...
Página 124
Innhold Innledning ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboler som brukes ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Sikkerhet ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Beregnet bruksområde ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Ikke beregnet bruksområde ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Omgivelsesbetingelser for sikker drift �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Omgivelsesbetingelser for lagring og transport �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Anvisninger om fare og asvarsler ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Generelle anvisninger ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Innledning Symboler som brukes I denne anvisningen eller på apparatet finner du symboler med følgende betydning: Fare Det er en umiddelbar fare for personskade. Ta hensyn til medfølgende dokumentasjon! Elektrisk spenning Det er fare på grunn av elektrisk spenning. Pass på Ved unnlatelse av å ta hensyn til denne anvisningen, er det fare for skader på apparatet. Merk Gir anvisninger som er nyttige for betjeningen og som letter håndteringen.
Bruk av andre kapsler, som ikke er omtalt i avsnitt 2�1, er forbudt� På dette produktet skal det kun brukes tilbehørs- og reservedeler som er levert og godkjent av Renfert GmbH� Bruk av andre tilbehørs- eller reservedeler kan skade sikkerheten til apparatet, utgjør risiko for alvorlig personskade, kan føre til skader på...
► Endringer på apparatet er ikke tillatt! ► Apparatet skal kun brukes når det er under oppsikt. ► Følg de nasjonale forskriftene for ulykkesforebygging! ► Du finner informasjon om REACH og SVHC på vår Internettside på www.renfert.com i Support- området. 2.5.2 Spesifikke anvisninger ►...
Produktbeskrivelse Generell beskrivelse Kapselblanderen PROMIX one™ brukes til blanding av fyllingsmateriale fra Dentsply Sirona i kapsler. Tillatte kapsler se kap� 2�1� Blandeparameter, blandefrekvens, blandetid og kapselholder er tilpasset disse kapslene fra Dentsply Sirona, og gir optimalt blandingsresultat kun ved disse kapslene� Moduler og funksjonselementer Start-knapp Service Label Kapselholder Nettadapter Apparatluke Etikettsett betjeningsinstruksjon Nettkabel med nettstøpsel Fig.
Oppstilling ⇒ Trekk ut transportsikringen (10, Fig� 2) på undersiden av apparatet og kasser den� ⇒ Velg et stabilt, sklisikkert underlag for oppstilling� ⇒ Nettstøpslet må være lett tilgjengelig� ⇒ Velg oppstillingssted slik at det ikke oppstår noen kontakt med pasienten� Ikke sett apparatet på...
Etter desinfeksjon, sørg for tilstrekkelig lufting, slik at man unngå eksplosjonsfarlige omgivelser� Skifte apparatluken Ved en defekt apparatluke, kan den skiftes. Artikkelnummeret til reservedelen finner du i reservedelelisten på Internett under www.renfert.com/p918� Der legger du inn følgende artikkelnummer: 27 7000 0000. En monteringsanvisning er vedlagt reservedelen, og skal følges! Ytterligere informasjon får du via QR-koden til høyre for midten av apparatet (serviceetikett) (5, Fig.
2,4 kg [5�3 lbs] Garanti Ved korrekt bruk gir Renfert deg på alle delene til apparatet en garanti på 3 år� Forutsetningen for bruk av garantien er at man har original-kvitteringen fra fagforhandleren� Utelukket fra garantien er deler som er utsatt for naturlig slitasje (slitedeler) og forbruksdeler�...
Johdanto Käytetyt symbolit Tässä ohjeessa tai laitteessa on symboleja, joilla on seuraavat merkitykset: Vaara On olemassa välitön loukkaantumisvaara. Huomioi mukana seuraavat asiakirjat! Sähköjännite On olemassa sähköjännitteestä johtuva vaara. Huomio Jos ohjetta ei noudateta, on olemassa laitteen vahingoittumisen vaara. Huomautus Antaa käytön kannalta hyödyllisen ja käsittelyä helpottavan ohjeen. Laite vastaa vastaavia EU-direktiivejä.
Muiden kuin kappaleessa 2�1 nimettyjen kapseleiden käyttäminen on kielletty� Tässä tuotteessa saa käyttää vain Renfert GmbH:n toimittamia tai hyväksymiä lisälaitteita ja varaosia� Muiden lisälaitteiden tai varaosien käyttö saattaa heikentää laitteen turvallisuutta ja niiden käyttöön saat- taa liittyä vakavien loukkaantumisten riski, lisäksi tällaisesta käytöstä voi aiheutua ympäristövahinkoja tai laite voi vahingoittua�...
► tuotetta käytetään muihin kuin käyttöohjeessa mainittuihin tarkoituksiin. ► tuotetta muutetaan jollakin tavalla - käyttöohjeessa kuvattuja muutoksia lukuun ottamatta. ► tuotetta ei korjauteta ammattiliikkeessä tai käytetään muita kuin alkuperäisiä Renfert-varaosia. ► tuotetta käytetään edelleen havaituista turvallisuuspuutteista tai vahingoista huolimatta. ► tuote altistuu mekaanisille iskuille tai se pudotetaan.
Tuotteen kuvaus Yleinen kuvaus PROMIX one™ -kapselisekoitinta käytetään Dentsply Sirona -yhtiön täytemateriaalin sekoittamiseen kapseleissa� Sallitut kapselit, katso luku 2�1� Sekoitusparametrit, sekoitustaajuus, sekoitusaika ja kapselin pidin on määritetty näitä Dentsply Sirona- yhtiön kapseleita varten ja vain näitä kapseleita käyttäen saadaan aikaan optimaalinen sekoitustulos� Rakenneryhmät ja toimintoelementit Käynnistyspainike Huoltotarra Kapselin pidin Verkkoadapteri Laitteen luukku Käyttöohjeiden tarrasarja...
Pystytys ⇒ Vedä kuljetusvarmistus (10, Kuva 2) pois laitteen alaosas- ta ja hävitä se� ⇒ Valitse pystytykseen tukeva, liukumaton alusta� ⇒ Verkkovirran pistokkeeseen on päästävä helposti käsiksi� ⇒ Valitse pystytyspaikka niin, että laite ei koske potilaaseen� Älä aseta laitetta alumiiniselle alustalle. Se häiritsee Kuva 2 laiteluukun sammutustoimintoa.
Laiteluukun vaihto Jos laiteluukku on viallinen, se voidaan vaihtaa� Varaosan tuotenumero läytyy varaosaluettelosta, joka on Internet-osoitteessa www.renfert.com/p918� Syötä seuraava tuotenumero: 27 7000 0000� Asennusohje on varaosien mukana ja sitä on noudatettava! Lisätietoja saa laitteen oikealla puolella keskellä olevan QR-koodin avulla (huoltotarra) (5, Kuva 1).
Paino: 2,4 kg [5�3 lbs] Takuu Asianmukaisessa käytössä Renfert myöntää kaikille laitteen osille 3 vuoden takuun� Edellytyksenä takuun myöntämiselle on ammattiliikkeen alkuperäisen myyntitositteen olemassaolo� Takuu ei koske osia, jotka altistuvat luonnolliselle kulumiselle (kuluvat osat), eikä käyttöosia� Nämä osat on merkitty varaosaluettelossa�...
Ievads Izmantotie simboli Šajā instrukcijā vai uz ierīces atrodami simboli ar šādu nozīmi: Bīstami Pastāv tiešs savainošanās risks. Ievērot pavaddokumentus! Elektrisks spriegums Pastāv elektriskā sprieguma radīts apdraudējums. Uzmanību Neievērojot norādījumu, pastāv ierīces bojājumu risks. Norāde Sniedz lietotājam noderīgu, lietošanu atvieglojošu norādi. Ierīce atbilst attiecīgajām ES direktīvām. Nav paredzēts ilgstošam darbības režīmam! Pēc diviem secīgiem maisīšanas procesiem jāievēro 7 minūšu pauze. Aizsardzības klase II Ierīcei piemērojama ES direktīva 2002/96/EK (EEIA direktīva). Lietot drīkst tikai speciālisti. Izlasīt lietošanas instrukciju! Ražotājs Ražošanas datums Pieļaujamais transportēšanas un uzglabāšanas temperatūras diapazons. Skatīt 2.4. nodaļu. Pieļaujamais gaisa mitruma diapazons transportēšanas un uzglabāšanas laikā. Skatīt 2.4. nodaļu. Pieļaujamais gaisa spiediena diapazons transportēšanas un uzglabāšanas laikā. Skatīt 2.4. noda- ļu. ► Uzskaitījums, jāievēro īpaši • Uzskaitījums - zemāk pakārtots uzskaitījums ⇒ Norāde par veicamu darbību / nepieciešamā darbība / ievade / darbu secība: jūs tiekat aicināts norādītajā secībā veikt norādītās darbības. ♦ Darbības rezultāts / ierīces reakcija / programmas reakcija: ierīce vai programma reaģē uz jūsu darbību vai seko konkrēts rezultāts. Citu simbolu skaidrojums ir sniegts tad, kad simboli tiek izmantoti. - 3 -...
Drošība 2.1 Noteikumiem atbilstoša lietošana Ierīce paredzēta vienīgi uzņēmuma “Dentsply Sirona” ražoto kapsulu samaisīšanai: • Surefil one™ • Calibra ® Jāievēro kapsulām pievienotā lietošanas informācija. Maisīšanas laiku un maisīšanas frekvenci skatiet "Tehniskajos datos". 2.2 Noteikumiem neatbilstoša lietošana Samaisot citu ražotāju kapsulas, var iegūt nepietiekami labus maisīšanas rezultātus un līdz ar to zemas kvalitātes pildmateriālu. Aizliegts izmantot citas kapsulas, kas nav norādītas 2.1. nodaļā. Šim produktam drīkst izmantot tikai uzņēmuma "Renfert GmbH" piegādātus vai sertificētus piederumus un rezerves daļas. Citu piederumu vai rezerves daļu izmantošana var negatīvi ietekmēt ierīces drošību, tā rada smagu savainošanās risku, var kaitēt apkārtējai videi vai radīt produkta bojājumus. 2.3 Apkārtējās vides apstākļi drošai darbībai Ierīci drīkst izmantot tikai: • iekštelpās, • līdz 2000 m augstumā virs jūras līmeņa, • vides temperatūrā no 18 līdz 30 ºC [64,4 - 86 ºF] *), • maksimāli 80 % relatīvajā mitrumā 31 ºC [87,8 ºF] temperatūrā, lineāri samazinoties līdz 50 % relatīva- jam mitrumam 30 ºC [86 ºF] temperatūrā, • pieslēgtu pie elektrotīkla, ja sprieguma svārstības nepārsniedz 10 % no nominālās vērtības, • piesārņojuma pakāpes 2 robežās, • pārsprieguma kategorijas II robežās. 2.4 Apkārtējās vides apstākļi uzglabāšanai un transportēšanai Uzglabājot un transportējot jāievēro šādi apkārtējās vides apstākļi: •...
► Nav atļauts veikt ierīces izmaiņas! ► Izmantojiet ierīci tikai uzraudzībā. ► Ievērojiet nacionālos negadījumu novēršanas noteikumus! ► Informācija par REACH un SVHC atrodama mūsu tīmekļa vietnē www.renfert.com sadaļā “Sup- port”. 2.5.2 Specifiski norādījumi ► Nelietojiet ierīci citu ierīču, kas rada spēcīgus magnētiskos laukus, tuvumā. ► Ierīci drīkst izmantot tikai tad, ja datu plāksnītē norādītā tīkla frekvence atbilst elektroapgādes tīkla frekvencei. ► Vienu kapsulu nedrīkst maisīt atkārtoti. ► Kapsulu, kas maisīšanas laikā izkrīt no turētāja vai ierīces, nedrīkst izmantot. Tā jāutilizē! 2.6 Norādes par elektromagnētisko saderību (EMS) ► Ierīci drīkst izmantot tikai vietās, kuras ir tieši savienotas ar publisko elektrotīklu, kurš ar elektrību apgādā ēkas, kuras izmantojamas arī dzīvošanai. ► Gadījumā, ja strāvas padeves pārtraukums ilgst vairāk nekā 2 sekundes, maisīšanas process ap- stājas, uz to nekādi nenorādot vai par to nesignalizējot. ► Neizvietojiet un nelietojiet ierīci citu elektrisko ierīču tuvumā. Ja tas nav iespējams, lai novērstu nepareizu darbību, ko izraisa elektromagnētiski traucējumi, pārbaudiet ierīces un citu elektrisko ierīču funkciju. ► Pārnēsājamās un mobilās komunikācijas iekārtas (mobilie telefoni, radio ierīces u. tml.) var ietek- mēt ierīces darbību. Starp ierīci un mobilajām komunikācijas iekārtām ievērojiet vismaz 30 cm (12 collu) attālumu. ► Elektrostatiskā izlāde var ierosināt maisīšanas procesa apstāšanos, par to nesignalizējot. ► Detalizētu informāciju par EMS prasībām apkārtējai videi jūs atradīsit tīmekļa vietnē...
4.2 Uzstādīšana ⇒ Izvelciet un izmetiet transporta drošinātāju (10. poz., 2. Att.) ierīces apakšpusē. ⇒ Uzstādīšanai izvēlieties stabilu, neslīdošu pamatni. ⇒ Kontaktdakšai jābūt viegli aizsniedzamai. ⇒ Uzstādīšanas vietu izvēlieties tā, lai nebūtu iespējams kontakts ar pacientiem� Nenovietojiet ierīci uz pamatnes no alumīnija. Tā rezul- Att. 2 tātā tiek traucēta ierīces vāka izslēgšanās funkcija. 4.3 Lietošanas norādījuma uzlīmes pielīmēšana Izņemiet no uzlīmju komplekta uzlīmi ar lietošanas norādīju- mu: “Neatvērt vāku, pirms nav beidzies maisīšanas process” vēlamajā valodā un pielīmējiet ierīces vāka iekšpusē. Att. 3 4.4 Elektriskais pieslēgums Pirms elektriskā pieslēguma izveidošanas pārbaudiet, vai datu plāksnītē norādītais spriegums atbilst vietējai elektroapgādei. Pārbaudiet, vai datu plāksnītē norādītā tīkla frekvence atbilst vietējai elektroapgādei. ⇒ Izrullējiet elektrības vadu (4. poz., 1. Att.) un iespraudiet kontaktdakšu ēkā instalētā sienas rozetē. Ierīce ir gatava darbam. Ja nepieciešams, izmantojiet pievienoto tīkla adapteri. Ekspluatācija 5.1 Maisīšanas process ⇒ Atveriet ierīces vāku (3). ⇒ Aktivizējiet kapsulu, iespiežot pogu (4. Att.). ⇒...
• InstruPlus • Dürr FD 333 • Dürr FD 370 Cleaner • Zeta 30 • Incidin-Liquid • Monarch Wipes • CaviCide • Z3-Wipes • CaviCide1 • Volo-Wipes Pēc dezinfekcijas pietiekami izvēdiniet, lai novērstu sprādzienbīstamas vides veidošanos. 6.3 Ierīces vāka nomaiņa Ja ierīces vāks ir bojāts, to var nomainīt. Rezerves daļas preces numuru jūs atradīsit tīmekļa vietnē www.renfert.com/p918� Ievadiet tur šādu preces numuru: 27 7000 0000. Rezerves daļai ir pievienota montāžas instrukcija, un tā jāievēro! Papildinformāciju jūs iegūsit, izmantojot QR kodu ierīces labajā pusē pa vidu (servisa uzlīme) (5. Poz., 1. Att.). Traucējumu novēršana Traucējumi Cēlonis Procedūra Maisīšanas process nesā- • Nav pilnībā aizvērts ierīces vāks. • Pēc aktivētās kapsulas ielikšanas vispirms kas. pilnībā aizveriet ierīces vāciņu un tad sā- ciet maisīšanas procesu.
135 VA (maisīšanas procesa laikā): Maisīšanas laiks: 12 sek� Maisīšanas frekvence: 4500 apgr./min Aizsardzības klase: Darba detaļas: Nav paredzēts ilgstošam darbības režīmam! Darba režīms: Pēc diviem secīgiem maisīšanas procesiem jāievēro 7 minūšu pauze. Izmērs (platums x augstums x 185 x 170 x 175 mm [7.3 x 6.7 x 6.9 collas] dziļums): Svars: 2,4 kg [5.3 lbs] Garantija Pareizas lietošanas gadījumā Renfert jums visām ierīces daļām dod 3 gadu garantiju� Priekšnoteikums garantijas prasību izmantošanai ir specializētā tirgotāja izsniegtais pirkuma rēķina oriģināls. Garantija neattiecas uz detaļām, kuras ir pakļautas dabīgam nolietojumam (dilstošās detaļas), kā arī uz izejmateriāliem. Šīs detaļas rezerves daļu sarakstā ir atzīmētas. Garantija zaudē spēku nepareizas lietošanas gadījumā, lietošanas, tīrīšanas, apkopes un pieslēgšanas noteikumu neievērošanas gadījumā, ja veic pašrocīgu remontu vai remontu neveic specializētais tirgotājs, ja tiek izmantotas citu ražotāju rezerves daļas un, ja ierīce tiek pakļauta neparastiem vai lietošanas notei- kumos neatļautiem ietekmes faktoriem. Garantijas remonts nepagarina garantijas laiku. 10 Norādes par utilizāciju 10.1 Izejmateriālu utilizācija Utilizējiet izlietotās kapsulas saskaņā ar ražotāja norādēm. 10.2 Ierīces utilizācija Ierīces utilizācija jāveic specializētam uzņēmumam. Specializētais uzņēmums ir jāinformē par ierīcē pali- kušiem, veselībai kaitīgiem atlikumiem. 10.2.1 Norāde par utilizāciju ES valstīm Lai saudzētu un aizsargātu apkārtējo vidi, novērstu vides piesārņojumu un veicinātu izejmateriālu atkār- totu izmantošanu (otrreizējo pārstrādi), Eiropas Komisija ir izdevusi direktīvu, saskaņā ar kuru elektriskās...
Įvadas Naudoti simboliai Šioje instrukcijoje arba ant prietaiso rasite simbolius, kurių reikšmė yra tokia: Pavojus Kyla tiesioginis pavojus susižaloti. Atsižvelkite į lydinčiuosius dokumentus! Elektros įtampa Kyla pavojus dėl elektros įtampos. Dėmesio Nesilaikant nurodymo, kyla pavojus, kad prietaisas bus pažeistas. Nurodymas Pateikiamas valdymui naudingas, naudojimą palengvinantis nurodymas. Prietaisas atitinka susijusias ES direktyvas. Neskirtas ilgalaikės apkrovos režimui! tarp dviejų...
Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas skirtas įmonės „Dentsply Sirona“ kapsulėms išmaišyti: • Surefil one™ • Calibra Bio ® Laikykitės prie kapsulių pridedamos naudojimo informacijos. Maišymo trukmę ir dažnumą žr. techniniuose duomenyse. Naudojimas ne pagal paskirtį Maišant kitų gamintojų kapsules, galimi nepakankami maišymo rezultatai, taigi, ir netinkama užpildo koky- bė. Naudoti kitas, 2.1 skirsnyje nenurodytas kapsules draudžiama. Su šiuo gaminiu leidžiama naudoti tik firmos „Renfert GmbH“ pristatytus arba leistus naudoti priedus ir at- sargines dalis. Naudojant kitus priedus arba atsargines dalis, gali būti neigiamai paveikta prietaiso sauga, galima patirti sunkių sužalojimų bei padaryti žalos aplinkai arba pažeisti gaminį. Aplinkos sąlygos saugiam eksploatavimui Prietaisą leidžiama eksploatuoti tik: • vidaus patalpose, • aukštyje iki 2000 m virš jūros lygio, • 18 – 30 ºC [64,4 – 86 ºF] aplinkos temperatūroje *), • esant. maks. 80 % santykinei drėgmei 31 ºC [87,8 ºF] temperatūroje, linijiniu būdu mažėjant, esant iki 50 % santykinei drėgmei 30 ºC [86 ºF] temperatūroje, • vykstant maitinimui iš tinklo, kai įtampos svyravimai yra ne didesni nei 10 % vardinės vertės, • esant 2 užterštumo laipsniui, •...
► Modifikuoti prietaisą draudžiama! ► Eksploatuokite prietaisą tik su priežiūra. ► Laikykitės nacionalinių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių! ► Informacijos apie REACH ir SVHC rasite mūsų interneto puslapyje ties www.renfert.com pagalbos srityje (Support). 2.5.2 Specialūs nurodymai ► Neeksploatuokite prietaiso šalia įrenginių, kurie sukuria stiprius magnetinius laukus.
Gaminio aprašymas Bendrasis aprašymas Kapsulių maišytuvas „PROMIX one™“ skirtas įmonės „Dentsply Sirona“ plombai išmaišyti kapsulėse. Leidžiamas kapsules žr. 2.1 sk. Maišymo parametrai, maišymo dažnis, maišymo trukmė ir kapsulių laikiklis pritaikyti šioms „Dentsply Sirona“ kapsulėms ir tik šiose kapsulėse pasiekiama optimalių maišymo rezultatų. Konstrukciniai mazgai ir funkciniai elementai Paleidimo mygtukas Techninės priežiūros etiketė Kapsulių laikiklis Tinklo adapteris Prietaiso dangtis Valdymo nurodymų lipdukų rinkinys Tinklo kabelis su tinklo kištuku Pav. 1 Tiekimo apimtis 1 Kapsulių maišytuvas 1 Naudojimo instrukcija 1 Trumpa instrukcija 1 Tinklo adapteris (tik 27 7000 2000) 2 Tinklo adapteris (tik 27 7000 6000) Eksploatacijos pradžia Išpakavimas ⇒ Išimkite prietaisą ir priedus iš siuntimo dėžės. ⇒ Patikrinkite siuntos komplektaciją (plg. tiekimo apimtį). - 6 -...
Pastatymas ⇒ Prietaiso apačioje ištraukite transportavimo fiksatorių (10, 2 Pav.) ir jį utilizuokite. ⇒ Norėdami pastatyti, pasirinkite stabilų, neslidų pagrindą. ⇒ Tinklo kištukas turi būti lengvai prieinamas. ⇒ Pasirinkite tokią pastatymo vietą, kad būtų išvengta kon- takto su pacientu. Nestatykite prietaiso ant aliuminio pagrindo. Taip bus Pav. 2 sutrikdyta prietaiso dangčio išjungimo funkcija. Lipduko su naudojimo nurodymu užklijavimas Nuo lipdukų rinkinio nuklijuokite lipduką su valdymo nuoroda: „Neatidarinėti dangčio, kol nebus baigtas maišymo procesas“ norima kalba ir užklijuokite vidinėje prietaiso dangčio pusėje. Pav. 3 Elektros prijungimas Prieš prijungdami elektrą patikrinkite, ar specifikacijų lentelėje nurodyta įtampa sutampa su vietos maitinimo įtampa.
• „Zeta 30“ • „Incidin-Liquid“ • „Monarch Wipes“ • „CaviCide“ • „Z3-Wipes“ • „CaviCide1“ • „Volo-Wipes“ Baigę dezinfekuoti, pakankamai išvėdinkite, kad nesusidarytų potencialiai sprogi aplinka. Prietaiso dangčio keitimas Sugedus prietaiso dangčiui, jį galima pakeisti. Atsarginės dalies numerį rasite atsarginių dalių sąraše internete ties www.renfert.com/p918� Įveskite ten šį prekės kodą: 27 7000 0000. Montavimo instrukcija pridedama prie atsarginių dalių ir jos reikia laikytis! Daugiau informacijos rasite pagal QR kodą dešinėje prietaiso pusėje (techninės priežiūros lipdu- ke) (5, 1 Pav.). Sutrikimų šalinimas Sutrikimai Priežastis Veiksmai Nepasileidžia maišymo •...
(maišymo proceso metu): Maišymo trukmė: 12 s Maišymo dažnis: 4500 1/min. Apsaugos klasė: Naudojamos dalys: jokių Neskirtas ilgalaikės apkrovos režimui! Darbo režimas: tarp dviejų maišymo procesų paeiliui padarykite 7 minučių pertrauką. Matmenys (plotis x aukštis x gylis): 185 x 170 x 175 mm [7.3 x 6.7 x 6.9 colių] Svoris: 2,4 kg [5.3 lbs] Garantija Tinkamai naudojant, „Renfert“ visoms prietaiso dalims teikia 3 metų garantiją� Pasinaudojimo garantija sąlyga yra originali pardavimo sąskaita iš specializuotos prekybos vietos. Garantija negalioja dalims, kurios natūraliai dėvisi (greitai susidėvinčios dalys) ir yra vartojamosios dalys. Šios dalys pažymėtos atsarginių dalių sąraše. Garantijos netenkama netinkamai naudojant, nesilaikant naudojimo, valymo, techninės priežiūros ir pri- jungimo reikalavimų, savarankiškai remontuojant arba remonto darbus atliekant ne specializuotos preky- bos vietose, naudojant kitų gamintojų atsargines dalis ir esant neįprastam ar pagal naudojimo taisykles neleidžiamam poveikiui. Dėl atliktų garantinių darbų garantija nepratęsiama. 10 Utilizavimo nurodymai 10.1 Vartojamųjų medžiagų utilizavimas Naudojamas kapsules utilizuokite pagal gamintojo nurodymus. 10.2 Prietaiso utilizavimas Utilizuoti prietaisą privalo specializuota įmonė. Specializuotą įmonę reikia informuoti apie sveikatai kenks- mingus likučius prietaise.
Εισαγωγή Χρησιμοποιούμενα σύμβολα Στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ή στη συσκευή θα βρείτε σύμβολα με την παρακάτω σημασία: Κίνδυνος Υπάρχει άμεσος κίνδυνος τραυματισμού. Λάβετε υπόψη τα συνοδευτικά έγγραφα! Ηλεκτρική τάση Υπάρχει κίνδυνος από ηλεκτρική τάση. Προσοχή Σε περίπτωση παράβλεψης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιών στη συσκευή. Υπόδειξη Παρέχει μια χρήσιμη υπόδειξη που διευκολύνει το χειρισμό. Η...
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την ανάμειξη των καψουλών της εταιρείας Dentsply Sirona: • Surefil one™ • Calibra Bio ® Πρέπει να τηρούνται οι συνοδευτικές πληροφορίες χρήσης των καψουλών. Χρόνος και συχνότητα ανάμειξης, βλ. «Τεχνικά χαρακτηριστικά». Μη προβλεπόμενη χρήση Τα αποτελέσματα της ανάμειξης καψουλών άλλων κατασκευαστών μπορεί να είναι ανεπαρκή και συνε- πώς να υποβαθμίσουν την ποιότητα του πληρωτικού υλικού. Απαγορεύεται η χρήση άλλων καψουλών που δεν αναφέρονται στην ενότητα 2.1. Σε αυτό το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά τα παραδιδόμενα από την εταιρεία Renfert GmbH ή εγκεκριμένα από αυτήν παρελκόμενα και ανταλλακτικά. Η χρήση άλλων παρελκομένων ή ανταλλακτικών μπορεί να υποβαθμίσει την ασφάλεια της συσκευής, εγκυμονεί κίνδυνο πρόκλησης σο- βαρών τραυματισμών, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στο περιβάλλον ή ζημίες στο προϊόν. Συνθήκες περιβάλλοντος για την ασφαλή λειτουργία Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά: • σε εσωτερικούς χώρους, • έως ένα υψόμετρο 2.000 m επάνω από την επιφάνεια της θάλασσας, • σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 18 - 30 ºC [64,4 - 86 ºF] *), • σε μέγιστη σχετική υγρασία 80 % στους 31 ºC [87,8 ºF] με γραμμική ελάττωση έως 50 % σχετική υγρα- σία στους 30 ºC [86 ºF], • με τροφοδοσία ρεύματος δικτύου, όταν οι διακυμάνσεις τάσης δεν είναι υψηλότερες από το 10 % της ονομαστικής τιμής, • σε βαθμό ρύπανσης 2, •...
► Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο υπό επίβλεψη. ► Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων! ► Πληροφορίες για τους κανονισμούς REACH και SVHC παρέχονται στην ιστοσελίδα μας, στη διεύθυνση www.renfert.com στην περιοχή υποστήριξης. 2.5.2 Ειδικές υποδείξεις ► Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που παράγουν ισχυρά μαγνητικά πεδία.
Περιγραφή προϊόντος Γενική περιγραφή Η συσκευή ανάμειξης καψουλών PROMIX one™ προορίζεται για την ανάμειξη πληρωτικού υλικού της εταιρείας Dentsply Sirona σε κάψουλες. Επιτρεπόμενες κάψουλες, βλ. κεφάλαιο 2.1. Οι παράμετροι, η συχνότητα και ο χρόνος ανάμειξης, καθώς και οι συγκρατητήρας κάψουλας έχουν προ- σαρμοστεί σε αυτές τις κάψουλες της εταιρείας Dentsply Sirona και αποδίδουν το βέλτιστο αποτέλεσμα ανάμειξης μόνο με αυτές τις κάψουλες. Συγκροτήματα και στοιχεία λειτουργίας Πλήκτρο έναρξης Ετικέτα σέρβις Συγκρατητήρας κάψουλας Προσαρμογέας δικτύου Κάλυμμα συσκευής Σετ αυτοκόλλητων ετικετών υπόδειξης χειρι- σμού Ηλεκτρικό καλώδιο με φις Eικ. 1 Παραδιδόμενος εξοπλισμός 1 Συσκευή ανάμειξης καψουλών 1 Οδηγίες χειρισμού 1 Συνοπτικές οδηγίες 1 Προσαρμογέας δικτύου (μόνο στη συσκευή 27 7000 2000) 2 Προσαρμογέας δικτύου (μόνο στη συσκευή 27 7000 6000) Θέση σε λειτουργία Αποσυσκευασία ⇒...
Τοποθέτηση ⇒ Βγάλτε και απορρίψτε την ασφάλεια μεταφοράς (10, Εικ. 2) από την κάτω πλευρά της συσκευής. ⇒ Επιλέξτε για την τοποθέτηση μια σταθερή, αντιολισθητική επιφάνεια. ⇒ Το φις του ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να βρίσκεται σε ευπρόσιτο μέρος. ⇒ Επιλέξτε το σημείο τοποθέτησης κατά τρόπον ώστε να μην Eικ. 2 προκύπτει επαφή με τον ασθενή. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε επιφάνεια αλουμινίου. Αυτό υποβαθμίζει τη λειτουργία απενεργοποίησης του καλύμματος της συσκευής. Τοποθέτηση των αυτοκόλλητων ετικετών υπόδειξης χειρισμού Αφαιρέστε την αυτοκόλλητη ετικέτα με την υπόδειξη χειρι- σμού: «Μην ανοίγετε το καπάκι πριν από τον τερματισμό της διαδικασίας ανάμειξης» στην επιθυμητή γλώσσα από το...
κτικού περιβάλλοντος. Αντικατάσταση του καλύμματος της συσκευής Όταν το κάλυμμα της συσκευής είναι ελαττωματικό μπορείτε να το αντικαταστήσετε. Ο αριθμός προϊόντος του ανταλλακτικού παρατίθεται στον κατάλογο ανταλλακτικών στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση www.renfert.com/p918� Καταχωρίστε εκεί τον παρακάτω αριθμό προϊόντος: 27 7000 0000. Οι οδηγίες συναρμολόγησης παραδίδονται μαζί με τα ανταλλακτικά και πρέπει να τηρούνται! Περαιτέρω πληροφορίες παρέχονται με τον κωδικό QR στη δεξιά μεσαία πλευρά της συσκευής (ετικέτα σέρβις) (5, Εικ. 1).
Χρόνος ανάμειξης: 12 δευτερόλεπτα Συχνότητα ανάμειξης: 4500 1/λεπτό Κατηγορία προστασίας: Εξαρτήματα εφαρμογής: κανένα Δεν προορίζεται για συνεχή λειτουργία! Τρόπος λειτουργίας: Ύστερα από δύο διαδοχικές διαδικασίες ανάμειξης πρέπει να παρεμβάλ- λεται παύση 7 λεπτών. Διαστάσεις (πλάτος x ύψος x βάθος): 185 x 170 x 175 mm [7.3 x 6.7 x 6.9 ίντσες] Βάρος: 2,4 kg [5.3 lbs] Εγγύηση Με τη σωστή χρήση, η εταιρεία Renfert σάς παρέχει για όλα τα εξαρτήματα της συσκευής εγγύηση εγγύ- ηση 3 ετών. Προϋπόθεση για την αξίωση της εγγύησης αποτελεί η υποβολή του πρωτότυπου τιμολογίου πώλησης του εξειδικευμένου καταστήματος. Από την παροχή εγγύησης αποκλείονται εξαρτήματα, τα οποία υφίστανται φυσιολογική φθορά (αναλώ- σιμα) καθώς και τα αναλώσιμα εξαρτήματα. Αυτά τα εξαρτήματα επισημαίνονται στον κατάλογο ανταλ- λακτικών. Η εγγύηση καθίσταται άκυρη σε περίπτωση αδόκιμης χρήσης, παράβλεψης των προδιαγρα- φών χειρισμού, καθαρισμού, συντήρησης και σύνδεσης, εξ ιδίων επισκευής οι επισκευών, οι οποίες δεν πραγματοποιούνται από εξειδικευμένα καταστήματα, χρήσης ανταλλακτικών τρίτων κατασκευαστών και ασυνήθιστων ή σύμφωνα με τους κανονισμούς χρήσης ανεπίτρεπτων επιδράσεων. Οι παροχές εγγύησης δεν έχουν ως αποτέλεσμα την παράταση της εγγύησης. 10 Υποδείξεις απόρριψης 10.1 Απόρριψη αναλωσίμων Απορρίπτετε τις χρησιμοποιημένες κάψουλες σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή. 10.2 Απόρριψη της συσκευής Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να διεξάγεται από εξειδικευμένη επιχείρηση. Η εξειδικευμένη επιχείρη- ση πρέπει να ενημερωθεί σχετικά με τυχόν επικίνδυνα για την υγεία κατάλοιπα στη συσκευή.
Página 173
PROMIX one™ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH NÁVOD K OBSLUZE Made in Germany/Vyrobeno v Německu...
Página 174
Contents Úvod ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Použité symboly ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Bezpečnost ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Použití v souladu s určením ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Použití v rozporu s určením ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Podmínky okolí pro bezpečný provoz �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Podmínky okolí pro skladování a přepravu ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 Upozornění na nebezpečí a výstražná upozornění ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Obecné pokyny ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Specifické pokyny ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Upozornění k elektromagnetické kompatibilitě (EMC) �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Autorizované osoby ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.8 Vyloučení odpovědnosti ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Popis produktu ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Úvod Použité symboly V tomto návodu nebo na přístroji naleznete symboly s následujícím významem: Nebezpečí Hrozí bezprostřední nebezpečí zranění. Je nutné dodržovat doprovodné dokumentace! Elektrické napětí Hrozí nebezpečí způsobené elektrickým napětím. Pozor Při nedodržení pokynu hrozí nebezpečí poškození přístroje. Upozornění Poskytuje obsluze užitečný pokyn týkající se ulehčení manipulace. Přístroj odpovídá příslušným směrnicím EU. Nevhodné...
Použití v souladu s určením Přístroj je určen výhradně k míšení kapslí společnosti Dentsply Sirona: • Surefil one™ • Calibra Bio ® Je třeba dodržovat informace o použití přiložené ke kapslím. Použití v rozporu s určením Přidání kapslí jiných výrobců může vést k nedostatečným výsledkům míchání, a tím ke špatné kvalitě plnicího materiálu. Použití jiných kapslí, neuvedených v části 2.1, je zakázáno. U tohoto výrobku se smí používat jen náhradní díly a příslušenství, dodávané nebo schválené společnos- tí Renfert GmbH. V případě použití jiných náhradních dílů nebo příslušenství, může to omezit bezpečnost přístroje, může hrozit nebezpečí vážných zranění a může to vést k ohrožení životního prostředí nebo k poškození produktu. Podmínky okolí pro bezpečný provoz Přístroj se smí provozovat pouze: • ve vnitřních prostorách, • maximálně do výšky 2 000 m nad nadmořskou výškou, • při teplotě okolí 18 - 30 ºC [64,4 - 86 ºF] *), • při maximální relativní vlhkosti 80 % při teplotě 31 °C [87,8 ºF], lineárně klesající až na 50 %, relativní vlhkosti při 30 ºC [86 ºF], • při síťovém elektrickém napájení, když nejsou výkyvy napětí větší než 10 % jmenovité hodnoty, • při stupni znečištění 2, •...
Zaslat přístroj na opravu! ► Provádění změn na přístroji není dovoleno! ► Provozovat přístroj pouze pod dohledem. ► Dodržujte národní předpisy pro prevenci úrazů! ► Informace o REACH a SVHC naleznete na naší internetové stránce na www.renfert.com v oblasti podpory. 2.5.2 Specifické pokyny ►...
Popis produktu Obecný popis Míchací přístroj na kapsle PROMIX one™ je určen k míšení plnicího materiálu v kapslích společnosti Dentsply Sirona. Přípustné kapsle viz kap. 2.1. Parametry míchání, frekvence míchání, doba míchání a držák kapsle jsou nastaveny na tyto kapsle spo- lečnosti Dentsply Sirona a dosáhnou pouze u těchto kapslí optimálního výsledku míchání. Konstrukční skupiny a funkční prvky tlačítko Start servisní štítek držák kapslí síťový adaptér klapka přístroje sada nálepek s upozorněním k obsluze síťový kabel se síťovou zástrčkou Obr. 1 Rozsah dodávky 1 míchací přístroj na kapsle 1 návod k obsluze 1 stručný návod 1 síťový adaptér (pouze u 27 7000 2000) 2 síťový adaptér (pouze u 27 7000 6000) Uvedení do provozu Vybalení ⇒ Vyjmout přístroj a příslušenství z přepravního kartonu. ⇒...
Postavení ⇒ Vytáhnout a zlikvidovat přepravní pojistku (10, Obr. 2) na spodní straně přístroje. ⇒ K postavení zvolit stabilní, nekluzký podklad. ⇒ Síťová zástrčka musí být snadno přístupná. ⇒ Místo postavení zvolit tak, aby nedošlo ke kontaktu s pacientem. Přístroj se nesmí postavit na hliníkový podklad. Obr. 2 To narušuje funkci vypnutí klapky přístroje. Nalepení nálepky s upozorněním k obsluze Stáhnout sadu nálepek s upozorněním pro obsluhu: „Během míchání neotvírat klapku “ v požadovaném jazyce a nalepit ji na vnitřní stranu klapky přístroje. Obr. 3 Elektrické zapojení Zkontrolujte před elektrickým zapojením, zda údaj napětí na typovém štítku souhlasí s místním napájecím napětím.
• Incidin-Liquid • Monarch Wipes • CaviCide • Z3-Wipes • CaviCide1 • Volo-Wipes K zabránění vzniku okolí, ohroženého výbuchem je nutné, po dezinfekci důkladně vyvětrat. Výměna klapky přístroje V případě vadné klapky přístroje, lze tuto vyměnit. Číslo výrobku náhradního dílu naleznete v kusovníku náhradních dílů na internetových stránkách www.renfert.com/p918� Zde zadejte následující číslo výrobku: 27 7000 0000. Montážní návod je přiložen k náhradním dílům a musí se dodržovat! Další informace jsou k dispozici prostřednictvím QR kódu v pravém středu přístroje (servisní ští- tek) (5, Obr. 1). Odstraňování poruch Poruchy Příčina Postup Míchání se nespustí.
(během míchání): Doba míchání: 12 s. Frekvence míchání: 4500 1/min. Třída ochrany: Aplikační části: žádné Nevhodné pro trvalý provoz! Provozní režim: Po dvou mícháních za sebou je nutná přestávka po dobu 7 minut. Rozměry (šířka x výška x hloubka): 185 x 170 x 175 mm [7.3 x 6.7 x 6.9 inch] Hmotnost: 2,4 kg [5.3 lbs] Záruka Při správném používání Vám společnost Renfert poskytuje na všechny díly přístroje záruku 3 roky� Předpokladem pro uznání nároku na záruku je existence originální prodejní faktury odborného obchodu. Ze záruky jsou vyloučeny díly, které jsou vystaveny přirozenému opotřebení (opotřebitelné díly) a rovněž spotřební díly. Tyto díly jsou označeny v kusovníku náhradních dílů. Záruka zaniká při nesprávném používání, při nerespektování předpisů pro obsluhu, čištění, údržbu a připojení, při samovolné opravě nebo opravách, které nejsou provedené odborným obchodem, při použití náhradních dílů jiných výrobců a při neobvyklých nebo podle předpisů pro použití nepřípustných vlivech. Záruční plnění nezpůsobí prodloužení záruky. 10 Pokyny pro likvidaci 10.1 Likvidace spotřebních materiálů Použité kapsle zlikvidovat podle zadání výrobce. 10.2 Likvidace přístroje Likvidace přístroje musí být provedena odborným podnikem. Odborný podnik je přitom třeba informovat o zdraví škodlivých zbytkových materiálech v přístroji.