IMPORTANT SAFETY Installing or removing battery cartridge INSTRUCTIONS (Fig. 1) ENC007-7 • Always switch off the tool before installing or removing FOR BATTERY CARTRIDGE of the battery cartridge. • To remove the battery cartridge, withdraw it from the 1. Before using battery cartridge, read all tool while pressing the buttons on both sides of the instructions and cautionary markings on (1) cartridge.
This can be extremely dangerous. MAINTENANCE NOTE: • You can not use the jig saw blade with JR100D. CAUTION: (Fig. 5) • Always be sure that the tool is switched off and the...
Página 7
For European countries only ENH101-15 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Recipro Saw Model No./ Type: JR100D, JR102D...
Levier de l’interrupteur 12. Boulon 18. Projections Gâchette 13. Desserrer Lampe 14. Serrer SPÉCIFICATIONS Modèle JR100D JR102D Longueur de course 13 mm Passes par minute (min 0 - 3 300 Tuyau 50 mm Capacités de coupe max. Bois 50 mm...
Conseils pour assurer la durée de vie poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux optimale de la batterie consignes de sécurité du fabricant du matériau. 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée. CONSERVEZ CES Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie INSTRUCTIONS.
Página 10
REMARQUE : • Vous ne pouvez pas utiliser la lame de scie sauteuse ATTENTION : avec le modèle JR100D. (Fig. 5) • Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours Pour retirer la lame, tournez complètement le manchon que le levier de l’interrupteur/la gâchette fonctionne du collet de serrage de la lame dans le sens de la flèche.
Página 11
Incertitude (K) : 1,5 m/s réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Mode de fonctionnement : découpe de poutres en rechange Makita. bois Émission de vibrations (a...
Página 12
La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe : Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre 03. 03. 2011 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
10. Sägeblatt 16. Loch für Reciprosägeblatt Schalter 11. Inbusschlüssel 17. Loch für Stichsägeblatt Ein/Aus-Schalter 12. Schraube 18. Vorsprünge TECHNISCHE DATEN Modell JR100D JR102D Hubhöhe 13 mm Schläge pro Minute (min 0 - 3.300 Rohre 50 mm Max. Schneidleistungen Holz 50 mm Gesamtlänge (mit Akku)
Página 14
BEWAHREN SIE DIESE Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers. ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. BEWAHREN SIE DIESE Tipps für eine maximale Nutzungsdauer ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG von Akkus AUF. 1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku vollständig entladen ist. WARNUNG: Sobald Sie eine verringerte Leistung des Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit...
Página 15
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das HINWEIS: Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter • Mit dem Modell JR100D kann das Stichsägeblatt nicht (Kippschalter oder Taster) korrekt bedienen lässt und verwendet werden. (Abb. 5) beim Loslassen in die Position „OFF“ (AUS) Zum Ausbauen des Sägeblatts drehen Sie den Sägeblatt-...
Página 16
Werkzeugen herangezogen werden. • Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen ACHTUNG: ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Belastung zu verwenden. Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile WARNUNG: empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und •...
Página 17
Nummer / Typ des Modells: JR100D, JR102D in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa: Makita International Europe Ltd.
17. Foro per lama di seghetto a Interruttore di accensione 12. Bullone balestra Lampada 13. Allentare 18. Sporgenze CARATTERISTICHE TECNICHE Modello JR100D JR102D Lunghezza della corsa 13 mm Corse al minuto (min 0 - 3.300 Tubazioni 50 mm Capacità massima di taglio...
CONSERVARE QUESTE In caso contrario, la durata operativa della batteria potrebbe ridursi. ISTRUZIONI. 3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura compresa tra 10 °C e 40 °C. Prima di caricare una AVVERTENZA: batteria surriscaldata, lasciarla raffreddare. NON lasciare che la familiarità acquisita con il 4.
Página 20
• Indossare sempre una protezione per gli occhi Per il modello JR100D (Fig. 4) conforme alle norme nazionali in vigore. Inserire la lama per seghetto alternativo nella ganascia • Per il taglio di metalli è bene utilizzare sempre un per lama fino al fermo.
JR102D) stima dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo • Vari tipi di batterie e caricabatterie originali Makita (prendendo in considerazione tutte le fasi del ciclo • Custodia di trasporto in plastica operativo, come quante volte l’utensile viene spento e i...
stof en contact met de huid. Volg de vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en veiligheidsinstructies van de leverancier van het laadt u eerst de accu op. materiaal op. 2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te lang opladen verkort de levensduur van de BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Aan/uit schakelen (zie afb. 2) OPMERKING: • Met model JR100D kan geen decoupeerzaagblad LET OP: worden gebruikt. (zie afb. 5) • Controleer altijd, voordat u de accu op het Om het zaagblad te verwijderen, draait u de gereedschap aanbrengt, of de aan/uit-schakelaar zaagbladklembus helemaal in de richting van de pijl.
LET OP: gebruikt voor een beoordeling vooraf van de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen blootstelling. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze WAARSCHUWING: gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch...
Página 26
De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland 3. 3. 2011 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502 JAPAN...
17. Orificio para la hoja de sierra Interruptor disparador 12. Perno caladora Lámpara 13. Aflojar 18. Salientes ESPECIFICACIONES Modelo JR100D JR102D Longitud de carrera 13 mm Carreras por minuto (mín 0 - 3.300 Tubería 50 mm Capacidad máxima de corte...
Consejos para conseguir una mayor inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del proveedor del material. duración de la batería 1. Cargue la batería antes de que se descargue por GUARDE ESTAS completo. INSTRUCCIONES.
• Tensión de la batería baja: Para el modelo JR100D (Fig. 4) La capacidad restante de la batería es demasiado Inserte la hoja de sierra recíproca en la sujeción de la baja y la herramienta no funcionará. Si acciona el hoja tanto como sea posible.
): 7,0 m/s h,WB mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros Incertidumbre (K): 1,5 m/s de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre ENG901-1 repuestos Makita. • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede ACCESORIOS OPCIONALES utilizar para comparar herramientas.
Página 31
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN60745 La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 3. 3. 2011 Tomoyasu Kato...
bateria estiver quente, deixe-a arrefecer antes de AVISO: iniciar o carregamento. NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o 4. Carregue a bateria uma vez a cada seis meses se produto (obtida de uma utilização regular) substituam não a utilizar durante um longo período. um cumprimento severo das regras de segurança do produto em causa.
Página 34
NOTA: • Se mantiver a ferramenta a funcionar NOTA: ininterruptamente até a bateria se gastar • Não pode usar a lâmina tico tico com o JR100D. completamente, deixe-a em repouso durante (Fig. 5) 15 minutos antes de substituir a bateria.
• Certifique-se de que identifica medidas de segurança, Se precisar de informações adicionais relativas aos para proteger o operador, que são baseadas numa acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. estimativa de exposição nas condições reais de • Lâminas de sabre utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de...
10. Savklinge 16. Hul til bajonetsavklinge Kontaktgreb 11. Unbrakonøgle 17. Hul til stiksavsklinge Afbryderkontakt 12. Bolt 18. Projektioner SPECIFIKATIONER Model JR100D JR102D Længde på snit 13 mm Snit pr. minut (min 0 - 3.300 Rør 50 mm Maksimal skærekapacitet Træ...
Página 37
VIGTIGE • Ved afmontering af batteripakken trækkes den ud af maskinen, mens der trykkes ind på knapperne på SIKKERHEDSINSTRUKTIONER begge sider af pakken. ENC007-7 • Når du monterer batteripakken, skal du holde den sådan, at forkanten på batteripakken passer ind i FOR BATTERIPAKKEN batteriåbningen, og skubbe den ind på...
Página 38
Dette kan være ekstremt farligt. BEMÆRK: VEDLIGEHOLDELSE • Du kan ikke anvende stiksavsklingen med JR100D. (Fig. 5) FORSIGTIG: For at afmontere savklingen drejes muffen til • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at klingefastholderen hele vejen i pilens retning.
Página 39
Kun for europæiske lande ENH101-15 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Ledningsfri bajonetsav Modelnummer/ type: JR100D, JR102D er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
Página 40
16. Τρύπα για τη λάμα σπαθοσέγας Μοχλός διακόπτης 11. Εξάγωνο άλεν 17. Τρύπα για τη λάμα σέγας Σκανδάλη διακόπτης 12. Μπουλόνι 18. Προεξοχές ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο JR100D JR102D Μήκος διαδρομής 13 mm Διαδρομές το λεπτό (min 0 - 3.300 Σωλήνας 50 mm Μέγιστες ικανότητες κοπής...
Página 41
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης αποφεύγετε την εισπνοή της σκόνης και την επαφή με το δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ζωής της μπαταρίας ασφάλειας υλικού που παρέχονται από τον 1. Να φορτίζετε την μπαταρία πριν αποφορτιστεί προμηθευτή. εντελώς. Πάντοτε να διακόπτετε τη λειτουργία του ΦΥΛΑΞΤΕ...
Página 42
λάμα και να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. προστατεύετε τα χέρια σας από εκτοξευόμενα, ζεστά θραύσματα. Για το μοντέλο JR100D (Εικ. 4) • Να φροντίζετε να φοράτε πάντοτε κατάλληλη Τοποθετήστε τη λάμα σπαθοσέγας μέσα στο σφιγκτήρα προστασία ματιών που συμμορφώνεται με τα τρέχοντα...
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Κατάσταση λειτουργίας: κοπή ξύλινων δοκαριών εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Εκπομπή δόνησης (a ): 7,0 m/s h,WB ανταλλακτικών της Makita.
Página 44
Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-15 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία μηχανήματος: Φορητή σπαθοσέγα Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: JR100D, JR102D αποτελεί παραγωγή σε σειρά και Συμμορφώνεται με την ακόλουθη Ευρωπαϊκή Οδηγία: 2006/42/EΚ...
16. Kılıç testere bıçağı deliği Açma/kapama mandalı 11. Alyan anahtarı 17. Dekupaj testere bıçağı deliği Açma/kapama düğmesi 12. Cıvata 18. Tırnaklar TEKNİK ÖZELLİKLER Model JR100D JR102D Vuruş uzunluğu 13 mm Vuruş / dakika (dak 0 - 3.300 Boru 50 mm Maks. kesme kapasiteleri Ahşap...
Página 46
ÖNEMLİ GÜVENLİK • Aküyü çıkarmak için akünün her iki yanında bulunan düğmelere bastırın ve aküyü çekerek makineden TALİMATLARI ENC007-7 çıkartın. • Aküyü yerine takmak için aküyü, ön kısmı akü montaj AKÜ İÇİN aralığına denk gelecek şekilde tutun ve yerine kaydırarak yerleştirin. Akünün tam yerine oturduğunu 1.
NOT: • Makine, akü bitene kadar sürekli olarak çalıştırılmışsa, NOT: dolu bir akü ile yeniden çalışmaya başlamadan önce • JR100D modeliyle birlikte dekupaj testere bıçağı 15 dakika kadar bekleyin. kullanamazsınız. (Şekil 5) Testere bıçağını çıkarmak için bıçak mengene bileziğini BAKIM ok yönünde sonuna kadar döndürün.
Página 48
ölçülmüştür ve makinenin diğer • Dekupaj testere bıçakları (yalnızca JR102D Modeli makinelerle karşılaştırılması için kullanılabilir. için) • Belirtilen titreşim emisyonu değeri ayrıca maruziyetin • Çeşitli tiplerde orijinal Makita aküler ve şarj cihazları ön değerlendirilmesinde de kullanılabilir. • Plastik taşıma çantası UYARI: NOT: •...