Página 1
Styly Bedienungsanleitung Modell 18521 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze...
Reinigen und Pflegen ......................8 Entkalken .......................... 8 Garantiebestimmungen ....................... 34 Service-Adressen ........................ 36 Entsorgung / Umweltschutz ....................38 Instructions for use Model 18521 Technical Specifications ..................... 10 Safety Information ......................10 Before using the appliance the first time ................11 Operation ........................... 12 Cleaning and Care ......................
Página 5
INhaltsverzeIchNIs Istruzioni per l’uso Modello 18521 Dati tecnici ........................20 Avvertenze di sicurezza ....................... 20 Prima del primo utilizzo ...................... 21 Utilizzo ..........................22 Pulizia e manutenzione ....................... 22 Decalcificazione ......................... 22 Norme die garanzia ......................47 Smaltimento / Tutela dell’ambiente ..................51 Manual de instrucciones Modelo 18521 Datos técnicos ........................
BedIeNuNGsaNleItuNG Modell 18521 techniSche Daten Leistung: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volumen: 1 Liter Behälter: Kunststoff, weiß Deckel: Kunststoff-Sicherheits deckel mit Verriegelung Sockel: Kunststoff mit Kabel und Kabelaufwicklung, 360° drehbare Kontakt verbindung Abmessungen: Ca. Ø 14,1 cm (ohne Griff), ca. Ø 21,0 cm (mit Griff) Höhe ca.
15. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht 27. Der Blitzkocher ist mit einem Trockengeh- über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da schutz ausgerüstet, der das Gerät ausschal- dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. tet, wenn das Heizelement zu heiß wird. Kleinkinder daran ziehen.
beDienen 1. Schließen Sie den Sockel mittels Zuleitung Gerät aus, auch wenn das Wasser noch an das Stromnetz an. nicht den Siedepunkt erreicht hat. 2. Zum Einfüllen von Wasser entriegeln Sie 9. Spätestens wenn das Wasser kocht, schaltet den Deckel, indem Sie auf den Knopf oben der automatische Kochstopp das Gerät nach auf dem Handgriff drücken.
Página 9
5. Füllen Sie dann frisches Wasser ein und 6. Selbstverständlich können auch bringen dieses erneut zum Kochen. Gießen handelsüblichen Entkalker verwenden Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den und nach Anweisung auf der Verpackung Behälter danach mindestens zweimal mit vorgehen. klarem Wasser aus.
INstructIoNs for use Model 18521 technical SPecificationS Power rating: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1 Liter Recipient: Plastic, white Lid: Plastic safety lid with lock Base: Base with power cord and plug, cord storage, 360° rotating connection Dimensions: Approx.
15. Make sure that the power cord does not hang 27. The electric kettle features boil dry protec- over the edge of the countertop or table, tion, which means the appliance shuts since this can cause accidents, for example off automatically if the heating element if small children pull on the cord.
oPeration 1. Plug the power cord into the receptacle. 7. Whenever you take the kettle off the base, the appliance is automatically switched off, 2. To fill in water open the lid by pressing the even if the water is not yet boiling. lid release button on top of the handle.
pouvant provoquer des accidents si un 27. La bouilloire électrique est équipée d’une enfant tire dessus, par exemple. protection contre le fonctionnement sans eau; celle-ci éteint l’appareil lorsque 16. Le câble d‘alimentation doit être disposé l’élément chauffant devient trop chaud. de façon à...
miSe en SerVice et utiliSation 1. Branchez le socle sur le secteur à l’aide du 8. Aussitôt que le récipient est enlevé de la cordon d‘alimentation. base, l’arrêt automatique met l’appareil hors marche, même si l’eau ne bout pas encore. 2.
15. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak 27. De watersnelkoker is voorzien van een heen hangt, omdat dit tot ongelukken kan droogkookbeveiliging. Deze schakelt het leiden, bijv. als kleine kinderen er aan apparaat uit wanneer het verwarmingselement trekken.
reservoir niet correct is geplaatst, kan het 11. Giet het water van de eerste keer koken weg apparaat niet worden ingeschakeld. om hygiënische redenen. 10. Wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat uit. beDiening 1. Sluit de basis met de voedingskabel op het 8.
Página 19
u het apparaat, afhankelijk van de hardheid 5. Vul vervolgens vers water in en breng dit van het water, regelmatig ontkalken. opnieuw aan de kook. Giet dit water weg. Spoel het reservoir daarna minstens twee 3. Vul voor het ontkalken het reservoir maxi- keer met schoon water uit.
IstruzIoNI Per l’uso Modello 18521 Dati tecnici Potenza: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Capacità: 1 litro Recipiente: Plastica, bianco Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio Base: In plastica con cavo e avvolgicavo, contatto girevole a 360°...
13. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non 27. Il bollitore è dotato di un dispositivo devono essere utilizzati nelle vicinanze di di spegnimento automatico in caso di fonti di calore. funzionamento a vuoto che spegne l’app- arecchio qualora l’elemento riscaldante 14.
7. Posizionare il recipiente diritto sulla base, 10. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo in modo da creare contatto. spegnimento automatico spegne l’apparecchio. 8. Accertarsi che l’apparecchio sia stabile. 11. Per ragioni igieniche, gettare l’acqua della 9. Avviare l’apparecchio premendo l’interrut- prima cottura.
Página 23
essere decalcificato regolarmente a seconda 5. Quindi versare acqua di rubinetto e fare della durezza dell’acqua. bollire nuovamente. Gettare l’acqua. Sciacquare il contenitore almeno due volte 3. Per decalcificare l’apparecchio, riempire con acqua pulita. al massimo metà del recipiente con una soluzione d’acqua e aceto da cucina in 6.
MaNual de INstruccIoNes Modelo 18521 DatoS técnicoS Potencia:: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1 litro Recipiente: Plástico, blanco Tapa: Tapa de seguridad de plástico con bloque Parte inferior: Plástico con cable y carrete para enrollarlo, unión de contacto giratoria en 360º...
17. No guarde nunca el cable enrollándolo apagará el equipo que queda nuevamente alrededor del equipo. preparado para su funcionamiento. 18. Utilice el hervidor de agua únicamente en 28. Para evitar daños, el equipo no debe el interior. utilizarse con accesorios de otros fabricantes o marcas.
manejo 1. Conecte la parte inferior con el cable a la 8. El sistema automático de detención de red de suministro eléctrico. hervor desconecta el aparato tras unos segundos de estar el hirviendo el agua. 2. Para rellenar de agua desbloquee la tapa apretando el botón situado encima del 9.
Návod K oBsluze Modelu 18521 technická Data Výkon: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Objem: 1 litr Nádoba: Plast, bílý Víko: Bezpečnostní plastové víko se zajištěním Spodní část: Plast s kabelem a navíjením kabelu, o 360° otočné spojení kontaktů Rozměry: Cca Ø...
16. Přívodní šňůra musí být osazena tak, aby se vařič studenu vodou. Ochrana proti chodu za ní nedalo zatáhnout nebo o ní zakopnout. „na sucho“ se vypne a přístroj je opět připraven k provozu. 17. Nikdy neovinujte přívodní šňůru kolem přístroje.
obSluha 1. Spodní část napojte prostřednictvím přívodu 8. Nejpozději v okamžiku, kdy voda vaří, vypne do sítě. přístroj po několika sekundách automatický vypínač vaření. 2. Pro naplnění vodou odjistěte víko tím, že stisknete tlačítko nahoře na rukojeti. 9. Samozřejmě můžete kdykoli použít vypínač zapnutí/vypnutí, pokud chcete...
INsTrukcJa obsługI MoDelu 18521 Dane techniczne Moc: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Pojemność: 1 litr Zbiornik: Tworzywo sztuczne, białe Pokrywa: Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem bezpieczeństwa Podstawa: Tworzywo sztuczne z kablem i miejscem na schowanie kabla, gniazdo obrotowe 360°...
16. Urządzenia można używać tylko 20. Należy sprawdzać regularnie wtyczkę i kabel dołączonym spodem, używać czy nie ma śladów zużycia bądź uszkodzeń. akcesoriami przeznaczonymi do innych Przy uszkodzeniu kabla zasilającego lub urządzeń. innej części proszę wysłać urządzenie do kontroli i/lub naprawy do naszego biura 17.
Página 32
schłodzić urządzenie. Proszę wyciągnąć 7. Aby usunąć kamień, można użyć octu lub ostrożnie filtr z dzióbka wylewowego. Proszę kwasku cytrynowego. Zagotować 0,5l. przeczyścić filtr szczoteczką pod bieżącą wody i dodać 4-6 łyżek octu (25-50g kw. wodą lub proszę włożyć go do miseczki ze cytr.).
garantiebeStimmungen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
norme Die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
DeutSchlanD Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de ÖSterreich Schweiz Kundendienst-Annahme Österreich MENAGROS SA Friedrich Wagner Werksvertretungen Route der Servion Kirchstetterngasse 25-29 CH - 1083 Mezières...
entSorgung / umweltSchutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Smaltimento / tutela Dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...