Tabla de contenido

Publicidad

MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE DI USO E MANUTENZION
OWNER'S HANDBOOK
GEBRAUCHSANWEISUNG
GPR 50 2009
GPR 125 4T

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Derbi GPR 50 4T 2009

  • Página 1 MANUAL DEL PROPIETARIO MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZION OWNER'S HANDBOOK GEBRAUCHSANWEISUNG GPR 50 2009 GPR 125 4T...
  • Página 2 El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal. Prohibida la reproducción total o parcial de cualquier fotografía, gráfico o texto insertado en este manual. © 2009 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
  • Página 5 El manual Le manuel DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. DERBI – NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal desea agradecerle Sociedad Unipersonal, vous remercie du la confianza depositada por Ud. en la choix que vous avez fait en achetant le elección del modelo GPR 50 2T - 125 4T modèle GPR 50 2T - 125 4T...
  • Página 6 Spezialausrüstung und/oder per la loro realizzazione. Le consigliamo mend that you take them to DERBI Con- Fachkenntnisse. Wir empfehlen Ihnen cessionaires or distributors. quindi di rivolgersi ai concessionari o ai deshalb, sich in diesen Fällen mit...
  • Página 7 El manual Le manuel Seguridad de las personas Sécurité des personnes La falta de respeto total o parcial de Le non respect total ou partiel de ces estas prescripciones puede comportar prescriptions peut entraîner un danger peligro grave para la integridad física de pour l'intégrité...
  • Página 8 Il manuale • The Manual Das Handbuch Sicurezza delle persone Personal Safety Sicherheit für die Personen Durch die völlige oder teilweise L’inadempienza totale o parziale di Failure to observe these prescriptions Nichtbeachtung dieser Vorschriften queste prescrizioni può implicare perico- either in full or in part, may involve kann eine ernste Gefährdung der lo grave per l’incolumità...
  • Página 9 ❀ Así puede Vd. contribuir a Vous pouvez contribuer la conservación del medio à la conservation de ambiente. l’environnement. De su estilo de conducir depende De votre manière de conduire también el consumo de combustible dépend également la consommation y, por lo tanto, el nivel de emisión de combustible et, donc, du taux de contaminantes de su ciclomotor.
  • Página 10 Così può Lei contribuire This is how you can con- So können Sie zum alla conservazione del tribute to preserving the Umweltschutz beitragen medio ambiente. environment. Von Ihrem Fahrstil hängt unter anderem der Benzinverbrauch und The way you ride determines your Dal suo modo di guidare dipende daher auch die Schadstoffabgabe fuel consumption and therefore how...
  • Página 11 “NOISE EMISSION STATEMENTS” than those specified by the manufacturer. sehr geehrter Kunde! Derbi Warrants that this exhaust system at the time of sale meets all applicable U.S. EPA Federal noise WARNING STATEMENT: Bitte überprüfen Sie, ob standards.
  • Página 12 Datos personales: Representante DERBI más cercano Datos del Ciclomotor: Données Personelles: Représentant DERBI le plus proche: Données du cyclomoteur: Dati personali: Concessionario DERBI più vicino: Dati del ciclomotore: Personal details: Nearest DERBI Agent: Details of your moped: Persönliche Angaben: Nächste DERBI-Vertretung: Angaben zum Mokick: Designación de modelo...
  • Página 13: Tabla De Contenido

    Índice Index 1 VEHÍCULO 1 VÉHICULE Emplazamiento del número de motor...16 Situation du numéro du moteur ....16 Emplazamiento del número del bastidor ..16 Situation du numéro de châssis....16 Llaves ............16 Clés...............16 Tablier............20 Tablier............20 Conmutador intermitentes ......34 Commutateur clignotants ......34 Conmutador luces ........34 Commutateur des lumières ......34 Mando aire carburador (Mod.
  • Página 14 Indice • Table of contents Inhalt 1 VEICOLO 1 VEHICLE 1 FAHRZEUG Situazione del numero del motore....16 Position of the engine number ......16 Lage der Motornummer ........16 Situazione del numero del telaio....16 Position of the chassis number.....16 Lage der Fahrgestellnummer......16 Chiavi ............16 Keys..............16 Schlüssel .............16...
  • Página 15 Índice Index 3 MANTENIMIENTO 3 ENTRETIEN Control líquido refrigerante ......68 Contrôle du liquide refroidissant ....68 Presión de los neumáticos......72 Pression des pneumatiques ......72 Sillín ..............76 Selle ..............76 Batería ............80 Batterie ............80 Instalación de una batería nueva....82 Installation d’une batterie neuve ....82 Inactividad del vehículo Inactivité...
  • Página 16 Indice • Table of contents Inhalt 3 MANUTENZIONE 3 MAINTENANCE 3 WARTUNG Controllo liquido refrigerante......68 Coolant check ..........68 Kontrolle des Kühlmittels ......68 Pressione degli pneumatici......72 Tyre pressures..........72 Reifendruck...........72 Sella..............76 Saddle............76 Sattel ............76 Batteria ............80 Battery ............80 Batterie ............80 Installazione di una batteria nuova ....82 Installation of a new battery ......82 Eine neue Batterie installieren ......82 Inattività...
  • Página 17: Vehículo

    VEHÍCULO Número motor, bastidor - Llaves VÉHICULE Numero moteur, châssis - Clés Emplazamiento del número de motor. Situation du numéro du moteur El número de motor está grabado en Le numéro de moteur est inscrit sur la la parte superior del cárter izquierdo. partie supérieure du carter gauche.
  • Página 18: Situazione Del Numero Del Motore

    VEICOLO - VEHICLE Numero del motore, telaio - Chiavi • Engine and frame number - Keys FAHRZEUG Angabe der Motornummer, Fahrgestellnummer - Schlüssel Situazione del numero del motore. Position of the engine number Lage der Motornummer Il numero del motore è inciso nella The engine number is engraved on Die Motornummer befindet sich am parte superiore del carter sinistro.
  • Página 19 VEHÍCULO Instrumentos y mandos VÉHICULE Instruments et commandes...
  • Página 20: Cruscotto

    VEICOLO - VEHICLE Strumenti e comandi • Instruments and controls FAHRZEUG Instrumente und Bedienungselemente 1.- Tablier 1.- Tableau de bord 1.- Cruscotto 1.- Instrument panel 1.- Armaturenbrett 2.- Interruttore luci, 2.- Interruptor luces, 2.- Commandes 2.- Lights, horn, 2.- Schalter für avvisatore claxon, phares, klaxon,...
  • Página 21: Tablier

    VEHÍCULO Tablier VÉHICULE Tableau de bord 1. Voyant des clignotants 2. Voyant de feux de route 3. Voyant réservoir carburant Lorsque le voyant de carburant s'allume, cela signifie qu’il ne reste plus que 3 litres dans le réservoir. 4. Voyant alarme température Lorsque le voyant s’allume, cela signifie que la température du liquide de refroi- dissement dépasse les 115ºC.
  • Página 22 VEICOLO - VEHICLE Cruscotto • Instrument Panel FAHRZEUG Armaturenbrett 1. Spia frecce 1. Turn indicators indicator 1. Blinkeranzeige 2. Spia luce abbagliante 2. Main beam indicator 2. Fernlichtanzeige 3. Spia riserva benzina 3. Reserve fuel indicator 3. Benzinreserveanzeige Quando si accende la luce spia benzina, When the reserve fuel indicator lights Wenn die Benzinanzeigelampe nel serbatoio rimane una riserva di 3 litri.
  • Página 23: Tablier

    VEHÍCULO Tablier VÉHICULE Tableau de bord Le tablier d'instruments dispose des fonc- El tablier de instrumentos dispone de las tions suivantes : funciones siguientes: • Velocidad instantánea • Vitesse instantanée • Totalizador de kilómetros • Totalisateur de kilomètres • 2 totalizadores parcial de kilómetros: Trip •...
  • Página 24 VEICOLO - VEHICLE Cruscotto • Instrument Panel FAHRZEUG Armaturenbrett La consolle della strumentazione dispone The instrument panel incorporates the fol- Die Instrumententafel verfügt über delle seguenti funzioni: lowing functions: folgende Funktionen: • Momentane Geschwindigkeit • Velocità istantanea • Instant speed display •...
  • Página 25 VEHÍCULO Tablier VÉHICULE Tableau de bord El manejo del tablier se hace mediante Pour manier le tablier, activez la touche el botón “ MODE” presente en el puño "MODE" présente sur la poignée de derecho, accesible con la mano droite, et accessible avec la main droite derecha al puño de gas.
  • Página 26 VEICOLO - VEHICLE Cruscotto • Instrument Panel FAHRZEUG Armaturenbrett L’uso della consolle si realizza con il The instrument panel is controlled using Die Bedienung der Instrumententafel pulsante “MODE” situato nell’impug - the "MODE" button next to the right erfolgt mit der Taste "MODE" am natura destra, accessibile con la mano twist-grip, accessible with the right hand rechten Griff, die mit der rechten Hand...
  • Página 27 VEHÍCULO Tablier VÉHICULE Tableau de bord Estado del tablier después de poner el con- État du tablier après avoir mis le contact au tacto al vehiculo. véhicule Poniendo el contacto al vehiculo, el tablier Lorsque vous mettez le contact, le tablier chequea todo sus componentes.
  • Página 28 VEICOLO - VEHICLE Cruscotto • Instrument Panel FAHRZEUG Armaturenbrett Stato della consolle dopo aver acceso il vei- Instrument panel status on turning on the Zustand der Instrumententafel nach colo. machine’s ignition. Einschalten der Zündung. Al momento dell’accensione del veicolo, la On turning on the machine’s ignition, the Beim Einschalten der Zündung des consolle verifica tutti i suoi componenti.
  • Página 29 VEHÍCULO Tablier VÉHICULE Tableau de bord Utilisation du chronomètre Utilización del cronómetro Le véhicule dispose d’un chronomètre El vehiculo dispone de un cronometro qui permet de mesurer 20 temps effectués que permite medir 20 tiempos efectuados avec le véhicule en marche, par exemple con el vehiculo en marcha, por ejemplo en sur un circuit.
  • Página 30 VEICOLO - VEHICLE Cruscotto • Instrument Panel FAHRZEUG Armaturenbrett Uso del cronometro Using the chronometer Verwendung der Stoppuhr The machine is fitted with a chronometer Il veicolo dispone di un cronometro che Das Fahrzeug ist mit einer Stoppuhr that allows the measuring of 20 times per- consente di misurare 20 tempi effettuati con ausgestattet, mit der bei laufendem formed by the machine in motion, for exam-...
  • Página 31 VEHÍCULO Tablier VÉHICULE Tableau de bord Visualisation des temps "LAP". Visualización de los tiempos “LAP” Vous ne pouvez voir affichés les temps Solamente se pueden visualizar los tiem- que lorsque le véhicule est arrêté. pos con el vehiculo parado. Appuyez sur la touche jusqu'à ce que Pulsar el botón hasta llegar a la función vous arriviez à...
  • Página 32 VEICOLO - VEHICLE Cruscotto • Instrument Panel FAHRZEUG Armaturenbrett Visualizzazione dei tempi “LAP” Viewing the lap times Anzeige der "LAP"-Zeiten I tempi si possono visualizzare solo con il The lap times can only be viewed with Die Zeiten können nur bei stehendem veicolo spento.
  • Página 33 VEHÍCULO Tablier VÉHICULE Tableau de bord Utilisation voyant avertisseur de Utilización indicador aviso cambio de changement de vitesse marcha Le voyant avertit d'un changement de El indicador aviso cambio de marcha se vitesse en s'allumant lorsque la limite de ilumina al superar el limite prefijado de rpm. régime définie à...
  • Página 34 VEICOLO - VEHICLE Cruscotto • Instrument Panel FAHRZEUG Armaturenbrett Uso della spia di avviso cambio di marcia Using the gear change advice indicator Verwendung Gangwechselwarnanzeige La spia di avviso cambio di marcia s’illu- Die Gangwechselwarnanzeige leuchtet The indicator advises changing gear by auf, wenn die voreingestellte mina quando si supera il limite di gpm che è...
  • Página 35: Conmutador Intermitentes

    VEHÍCULO Conmutador intermitentes luces y mando aire carburador VÉHICULE Commutateur clignotants lampes et commande air carburateur Conmutador intermitentes (1) Commutateur clignotants (1) Centro -Intermitentes apagados au milieu - Clignotants éteints Derecha -Intermitentes lado à droite - Clignotants côté derecho encendidos droit allumés Izquierda -Intermitentes lado à...
  • Página 36: Commutatore Indicatori Direzione

    VEICOLO - VEHICLE Commutatore indicatori direzione, luci e Comando aria carburatore FAHRZEUG Indicator switch, light switch and choke • Schalter Richtungsblinker und Choke Commutatore indicatori direzione (1) Indicator switch (1) Schalter Richtungsblinker (1) Centro - Indicatori di direzione Schalter steht in der Mitte Centre - Indicator lights OFF spenti Blinker ausgestellt...
  • Página 37: Pulsador Stop

    VEHÍCULO Pulsador stop y cerradura contacto VÉHICULE Bouton stop et serrure contact Pulsador stop (6) Bouton Stop (6) Cerradura de contacto Serrure du contact Posición de la llave Position de la clé - Motor parado y sin blocaje. - Moteur arrêté, sans blocage - Posición arranque motor.
  • Página 38: Comando Stop

    VEICOLO - VEHICLE Pulsante avvisatore acustico e Serratura d’accensione FAHRZEUG Horn button and Ignition lock • Hupknopf und Zündschloß Comando stop (6) Stop switch (6) Stopp Schalter (6) Ignition lock Serratura d’accensione Zündschloß Key position Posizione della chiave Position des Schlüssels - Engine off, steering unlocked - Motore spento e senza - Motor aus, ohne Blockierung...
  • Página 39: Mando De Freno Delantero

    VEHÍCULO Mando freno delantero, embrague y gas VÉHICULE Commande frein avant, embrayage et gaz Mando de freno delantero Commande frein avant La commande du frein avant est située El mando freno delantero, está situado en el lado derecho del manillar (1). Poner du côté...
  • Página 40: Comando Freno Anteriore

    VEICOLO - VEHICLE Comando freno, frizione e acceleratore • Brake levers, throttle twist grip and clutch FAHRZEUG Hebel Vorderbremse, Gasgriff und Kupplungshebel Comando freno anteriore Front brake lever Hebel Vorderbremse Der Hebel zur Betätigung der Il comando freno anteriore è situato nel The front brake lever is located at the Vorderbremse befindet sich an der rechten lato destro del manubrio (1).
  • Página 41: Pulsador De Arranque

    VEHÍCULO Pulsador de arranque, interruptor stop, Mando freno trasero VÉHICULE Bouton de démarrage, Bouton poussoir d'arrêt du moteur, Commande frein arrière Pulsador de arranque (1) Bouton de démarrage (1) Presione el pulsador para poner en Pressez le bouton pour démarrer en marcha el motor, prestando atención de ayant le moteur au point mort, la mantener el cambio en la posición de...
  • Página 42: Pulsante D'avviamento

    VEICOLO - VEHICLE Pulsante d’avviamento, Pulsante aresto motore, Comando freno posteriore • Starter switch, Stop engine FAHRZEUG push button, Rear brake pedal• Starterknopf , Ausschaltknopf , Betätigung Hinterbremse Pulsante d’avviamento (1) Starter switch (1) Starterknopf (1) Premere il pulsante per avviare il Press the switch to start the engine, Drücken Sie den Knopf, um den motore, prestando attenzione nel...
  • Página 43: Important

    VEHÍCULO Palanca de cambio VÉHICULE Levier de la boîte à vitesses Palanca de cambio Levier de la boîte à vitesses La palanca de cambio está situada en Le levier du changement de vitesses el lado izquierdo el motor (1) est situé du côté gauche du moteur (1). Se acciona con el pie y debe acom - Il faut l'actionner avec le pied et ne pañarse con decisión hacia el engrabe...
  • Página 44: Pedale Del Cambio

    VEICOLO - VEHICLE Pedale del cambio • Gear-change pedal FAHRZEUG Schalthebel Pedale del cambio Gear-change pedal Schalthebel Il pedale del cambio è situato nel lato The gear-change pedal is situated on Der Schalthebel befindet sich an der sinistro del motore (1). the left-hand side of the engine (1).
  • Página 45: Tapón Depósito Combustible

    VEHÍCULO Tapón depósito combustible VÉHICULE Bouchon reservoir combustible Tapón depósito combustible Bouchon reservoir combustible El tapón del depósito de combustible Le bouchon du réservoir à combusti- está provisto de cerradura. ble est pourvu d’une serrure. Para abrirlo: Pour l’ouvrir: 1. Levante la placa de protección de la 1.
  • Página 46: Tappo Serbatoio Combustibile

    VEICOLO - VEHICLE Tappo serbatoio combustibile • Fuel tank cover FAHRZEUG Tankverschluss Tappo serbatoio combustibile Fuel tank cover Tankverschluss Il tappo del serbatoio del combustibi- The fuel tank cover is provided with a Der Tankverschluss ist mit einem le è provvisto della serratura. latch.
  • Página 47: Depósito De Gasolina

    VEHÍCULO Depósito de gasolina VÉHICULE Réservoir à essence Depósito de gasolina Réservoir à essence Abastecer el depósito de carburante Le réservoir à essence doit être rem- con gasolina sin plomo (RON-95 / pli d'essence sans plomb (RON-95 / MON-85). MON-85). Capacidad del depósito 14 litros y La capacité...
  • Página 48: Serbatoio Benzina

    VEICOLO - VEHICLE Serbatoio benzina • Fuel tank FAHRZEUG Benzintank Serbatoio benzina Fuel tank Benzintank Rifornire il serbatoio di carburante Refill the fuel tank with lead-free Der Benzintank hat ein con benzina senza piombo (RON-95 / petrol (RON-95 / MON-85). Fassungsvermögen von 14 Litern und MON-85).
  • Página 49: Depósito De Aceite (Mod. 50)

    VEHÍCULO Depósito de aceite Serbatoio olio • Oil tank Mod. 50 VÉHICULE Réservoir d’huile Ölbehälter Depósito de aceite Réservoir d’huile El depósito de aceite tiene una capa- La capacité du réservoir d’huile est cidad de 1,4 litros. Utilizar aceite sintéti- de 1,4 litres.
  • Página 50: Controles Preliminares

    Elementos de fijación Ruedas / neumáticos dirigirse a un concesionario oficial Derbi. Controlar que los elementos de fija- Controlar el estado superficial de los El tiempo necesario para un control es ción no se hayan aflojado. Si fuese neumáticos, la presión de inflado, el...
  • Página 51: Utilisation

    Huile boîte de vitesses les joints et les articulations, si né - ter à s’adresser à son Concessionnaire Contrôler et/ou faire l'appoint, si Officiel Derbi si l’on ne comprend pas le cessaire. nécessaire. fonctionnement de certaines com- Eléments de fixation Roues / pneus Vérifier que les éléments de fixation...
  • Página 52: Controllo Preliminare

    Eventualmen- Controllare e/o rabboccare se neces- rivolgersi a un Concesionario Ufficiale te, provvedere alla registrazione o al sario. Derbi, qualora non si comprenda il fun- serraggio. Olio cambio zionamento di alcuni comandi o si Catena di trasmissione...
  • Página 53: Preliminary Checking

    Transmission oil vehicle. Do not hesitate to consult your adjust or tighten them Check and/or fill up if necessary. Derbi official dealer in case there is Drive chain Wheel / tyres Check for free play. Lubricate the something you don’t understand about...
  • Página 54 Kontrollieren, dass sich die Personenverletzungen oder schwere nachfüllen. Schäden am Fahrzeug verursachen. Befestigungselemente nicht gelockert Getriebeöl Sofort einen Derbi-Vertragshändler zu haben. Ggf. einstellen oder Kontrollieren und/oder ggf. festschrauben. Rate ziehen, wenn man nicht versteht, nachfüllen. wie etwas funktioniert, oder wenn man Antriebskette Räder/Reifen...
  • Página 55: Puesta En Marcha La Mise En Marche

    Puesta en marcha UTILISATION La mise en marche Procedimientos para la puesta en mar- Procédé de mise en marche 1. Mettez le véhicule sur la béquille; 1. Ponga el vehículo sobre el caballete; 2. Mettez au point mort; 2. Ponga el cambio en punto; 3.
  • Página 56: Procedimenti Per L'avviamento

    USO - OPERATION Avviamento FAHRBETRIEB Starting off • Gebrauch Inbetriebnahme Procedimenti per l’avviamento Starting off procedure Inbetriebnahme 1. Geben Sie das Fahrzeug auf den 1. Inserire il cavalletto; 1. Place the vehicle on its side stand; Motorradheber; 2. Mettere in folle; 2.
  • Página 57: Procedimiento Para La Puesta En Marcha Con El Motor En Frío (Mod. 50)

    Puesta en marcha UTILISATION La mise en marche Para evitar un consumo exce- A fin d’éviter une consomma- sivo de la batería, no mantener presio- tion excessive de la batterie, ne pas appuyer sur le bouton de démarrage nado el pulsador de arranque durante pendant plus de quinze secondes.
  • Página 58: Procedimento Per L'avviamento Con Il Motore A Freddo (Mod. 50)

    USO - OPERATION Avviamento FAHRBETRIEB Starting off • Gebrauch Inbetriebnahme Per evitare un eccessivo con- Um einen übermäßigen To avoid excessive consump- sumo della batteria, non tenere premu- Batterieverbrauch zu vermeiden, die tion of the battery, do not keep the to il pulsante d’avviamento per più...
  • Página 59: Parada Del Motor

    Si a pesar de estas medidas, el vehí- Si malgré toutes ces dispositions, le culo no se pone en marcha, acuda a un véhicule ne démarre pas, rendez vous chez un concessionnaire ou un distribu- Concesionario o Distribuidor DERBI. teur DERBI.
  • Página 60: Arresto Del Motore

    Nonostante queste operazioni il motore If after this precautions are taken the immer nicht startet, wenden Sie sich an non si avvia, rivolgersi ad un Concessio- einen Vertragshändler oder DERBI engine does not start, visit your nearest nario o Distributore DERBI. Verteiler.
  • Página 61 Puesta en marcha UTILISATION La mise en marche Precauciones Précautions Moteur à froid, ne sollicitez jamais Con el motor frío, no le exija le véhicule au maximum de ses presta- nunca el máximo de sus prestaciones. tions. Durant les descentes, ne dépas- Durante las bajadas, no supere la velo- sez pas la vitesse maximum car si le cidad máxima ya que si el motor fun-...
  • Página 62 USO - OPERATION Avviamento FAHRBETRIEB Starting off • Gebrauch Inbetriebnahme Precauzioni Caution Vorsicht Con il motore a freddo, evitare di When the engine is cold do not Versuchen Sie bei kaltem Motor esigere prestazioni massime. Durante expect the maximun performance nie die Höchstleistung des Motors zu le discese, non superare la velocità...
  • Página 63: Instrucciones Para Una Correcta Conducción

    Conducción UTILISATION Conduite Instrucciones para una correcta Conseils pour une bonne conduite. conducción. - La technique du bon conducteur est un - La técnica del bien conducir, es el arte art qui permet de tirer le meilleur ren- permite sacar máximo dement du véhicule sans forcer sa rendimiento del vehículo sin obligar su...
  • Página 64: Istruzioni Per Una Guida Corretta

    USO - OPERATION Guida • Riding FAHRBETRIEB Fahren Istruzioni per una guida corretta. Instructions for correct riding Anweisungen für korrektes Fahren - Die Technik des guten Fahrens ist die - La tecnica della corretta guida è l’arte - The technique of good riding is an art Kunst, aus dem Fahrzeug das Beste che permette ottenere la massima effi- that will enable you to get the most out...
  • Página 65 Conducción UTILISATION Conduite una visión de gran angular y sólo la ment. Ces rétroviseurs offrent une experiencia perite estimar la verdade- vision “grand angle” et seulement ra distancia a los vehículos. l’expérience permet d’évaluer la dis- tance des véhicules qui suivent. Reducir una marcha por vez;...
  • Página 66 USO - OPERATION Guida • Riding FAHRBETRIEB Fahren dangolare” e solo l’esperienza permet- ce will allow you to evaluate the dis- sind. Mit diesen Spiegeln hat man te di stimare la distanza dei veicoli che tance of the following vehicles “weitwinklige”...
  • Página 67 Conducción UTILISATION Conduite ción de estas maniobras y siempre en actionnant la manette de l'embraya- - Aquest canvi, de nou disseny, necessita accionando la maneta de embrague. poca pressió del peu per a canviar de - La conception nouvelle de ce change- marxa.
  • Página 68 USO - OPERATION Guida • Riding FAHRBETRIEB Fahren innestare le marce.Si consiglia non - This newly-designed gear-change Stets den Kupplungshebel betätigen. - Bei dieser neuentwickelten agire sul pedale con una eccessiva system requires very little foot Gangschaltung reicht ein geringer Druck forza che può...
  • Página 69: Control Líquido Refrigerante

    MANTENIMIENTO Control líquido refrigerante ENTRETIEN Contrôle du liquide refroidissant Control líquido refrigerante Contrôle du liquide refroidissant Tous les 1000 km ou après de longs Cada 1.000 Km. o después de largos voyages il faut vérifier, le moteur froid, viajes se debe controlar con el motor en le niveau du liquide de refroidissement.
  • Página 70: Manutenzione

    Controllo liquido refrigerante • Coolant check MANUTENZIONE MAINTENANCE - WARTUNG Kontrolle des Kühlmittels Controllo liquido refrigerante Coolant check Kontrolle des Kühlmittels Ogni 1.000 km o dopo lunghi viaggi Every 1,000 km or after long trips the Alle 1000 Km oder nach langen si deve controllare, con il motore freddo, level of the coolant should be checked Reisen muß...
  • Página 71 MANTENIMIENTO Control líquido refrigerante ENTRETIEN Contrôle du liquide refroidissant líquido refrigerante no sobresalga del BSERVATION indicador de máximo. Un exceso de - Vérifier l’état des manchons. - Si pendant l’utilisation normale du líquido provocaría que éste saliese por cyclomoteur l’indicateur de la tempéra- el tapón durante el uso del vehículo.
  • Página 72 MANUTENZIONE Controllo liquido refrigerante • Coolant check MAINTENANCE - WARTUNG Kontrolle des Kühlmittels dicatore di massima. Un eccesso di Overfilling with coolant will cause the achten, daß das Kühlmittel nicht über liquido ne provocherebbe la fuoriuscita liquid to escape through the filler cap den Maximalstand hinausläuft.
  • Página 73: Presión De Los Neumáticos

    MANTENIMIENTO Presión de los neumáticos ENTRETIEN Pression des pneumatiques Presión de inflado en frio Pression de gonflage à froid Pressione di gonfiaggio a freddo Cold tyre inflation pressure Presión de los neumáticos Pression des pneumatiques Reifendruck bei kaltem Reifen Una presión distinta a la señalada en Une pression différente de celle indi- Neumático Neumático...
  • Página 74: Pressione Degli Pneumatici

    MANUTENZIONE Pressione degli pneumatici • Tyre pressures MAINTENANCE - WARTUNG Reifendruck Pressione degli pneumatici Tyre pressures Reifendruck Una pressione diversa da quella indi- If the tyre pressures are different Ein von den in diesem Abschnitt cata in questa sezione può essere from those indicated in this section, the genannten Werten abweichender causa di difetti nella guida del veicolo.
  • Página 75 MANTENIMIENTO Presión de los neumáticos ENTRETIEN Pression des pneumatiques ¡Precaución! Attention! Procure circular siempre con los neu- Circulez toujours avec les pneumati- máticos en buenas condiciones, ya que ques en bonnes conditions. Si les si lo hace con neumáticos excesiva- pneus sont trop usés la conduite est mente desgastados reducirá...
  • Página 76 MANUTENZIONE Pressione degli pneumatici • Tyre pressures MAINTENANCE - WARTUNG Reifendruck Attenzione! CAUTION! Vorsicht! Fare in modo di circolare sempre con Always travel with the tyres in good Achten Sie darauf, daß Ihre Reifen gli pneumatici in ottime condizioni, condition, since worn tyres reduce sta- sich stets in bestem Zustand befinden, poichè...
  • Página 77: Sillín

    MANTENIMIENTO Cerradura sillín ENTRETIEN Serrure selle El sillín puede quitarse. Le siège peut être retiré. À cette fin, veuillez: Para ello: 1. Installer le véhicule sur le cric; 1. Ponga el vehículo sobre el caballete; 2. Tournez la clef tel qu’indiqué sur le 2.
  • Página 78 MANUTENZIONE Serratura sella • Saddle lock MAINTENANCE - WARTUNG Sitzbankschloss Il sellino può essere tolto. The seat can be removed. Den Sattel können Sie abnehmen. Per effettuare questa operazione: Dazu müssen Sie folgendes tun: To do this: 1. Inserire il cavalletto; 1.
  • Página 79 MANTENIMIENTO Depósito de gasolina ENTRETIEN Réservoir à essence Es posible levantar el depósito de Il est possible de soulever le réser- gasolina para acceder al motor. vant de carburant pour avoir accès au Quitar el sillin, según lo descrito en el moteur.
  • Página 80 MANUTENZIONE Serbatoio benzina • Fuel tank MAINTENANCE - WARTUNG Benzintank È possibile sollevare il serbatoio di It is possible to lift up the fuel tank to Für den Zugang zum Motor kann der benzina per accedere al motore. access the engine. Benzintank hochgehoben werden.
  • Página 81: Batería

    MANTENIMIENTO Batería ENTRETIEN Batterie La batería esta ubicada debajo del La batterie est située sous la selle du passager. sillin del pasajero. Pour accéder à la batterie, démontez Para acceder a la batería retire el la selle ainsi que la selle du passager sillín y también el silin del pasajero grâce à...
  • Página 82: Batteria

    MANUTENZIONE Batteria • Battery MAINTENANCE - WARTUNG Batterie La batteria è situata sotto il sellino The battery is located under the Die Batterie befindet sich unter dem Beifahrersitz. del passeggero. pillion passenger seat. Für den Zugang zur Batterie nach Per accedere alla batteria, togliere il To access the battery, remove the Entfernung der gekennzeichneten sellino e anche il sellino del passeggero...
  • Página 83: Instalación De Una Batería Nueva

    MANTENIMIENTO Batería ENTRETIEN Batterie Las baterías descargadas contie- Les batteries déchargées contien- nen sustancias nocivas para el medio nent des substances nocives pour ambiente. Se deben eliminar respetan- l’environnement. Elles doivent être éli- do las normas vigentes. miner suivant les normes en vigueur. La batería es un dispositivo eléctrico La batterie est un dispositif électrique que requiere un control constante y un...
  • Página 84: Installazione Di Una Batteria Nuova

    MANUTENZIONE Batteria • Battery MAINTENANCE - WARTUNG Batterie Le batterie scariche contengono The discharged battey contains Entladene Batterien enthalten sostanze nocive per l’ambiente. Si harmfull substances for the environ- umweltschädliche Stoffe. Entsorgen Sie die Altbatterien gemäß den geltenden devono eliminare rispettando le norme ment.
  • Página 85: Inactividad Del Vehículo Durante Mucho Tiempo

    MANTENIMIENTO Batería ENTRETIEN Batterie Inactividad del vehículo durante Inactivité du véhicule pendant une lon- mucho tiempo gue période En caso de inactividad del vehículo En cas d’inactivité du véhicule pendant durante mucho tiempo, es necesario pro- une longue période, il est nécessaire de ceder periódicamente a recargar la bate- procéder périodiquement à...
  • Página 86: Inattività Del Veicolo Per Molto Tempo

    MANUTENZIONE Batteria • Battery MAINTENANCE - WARTUNG Batterie Inattività del veicolo per molto tempo Vehicle stop for a long period Wenn Sie das Fahrzeug lange Zeit nicht gebraucht haben In case of having the vehicle stop for a Nel caso di inattività del veicolo per Wenn Sie das Fahrzeug während langer long period, it is necessary to recharge molto tempo, è...
  • Página 87: Fusible

    MANTENIMIENTO Fusible ENTRETIEN Fusible Fusible Le fusible En el caso de tener que cambiar el Si vous devez remplacer le fusible fusible del sistema eléctrico por haber- du circuit électrique parce que celui-ci a se fundido, cerciorarse siempre que sea grillé, vérifiez que la nouveau fusible a del mismo amperaje.
  • Página 88: Fusibile

    MANUTENZIONE Fusibile • Fuse MAINTENANCE - WARTUNG Sicherung Fusibile Fuse Sicherung Nel caso in si debba cambiare il fusi- Should the electrical system fuse Muss die Sicherung in der elektrischen Anlage ausgetauscht bile del sistema elettrico (in caso di require changing after blowing, always werden, weil sie durchgebrannt ist, ist fusione dello stesso), è...
  • Página 89: Lubricación Separada (Mod. 50)

    MANTENIMIENTO Lubricación separada Mod. 50 ENTRETIEN Lubrification séparée Lubricación separada Lubrification séparée El sistema de lubricación separada Ce modèle est muni d'un système de está formado por el depósito del aceite, lubrification séparée, formée par le situado debajo del sillín y junto al depó- réservoir d'huile, situé...
  • Página 90: Lubricazione Separata (Mod. 50)

    MANUTENZIONE Lubricazione separata • Separate Lubrication Mod. 50 MAINTENANCE - WARTUNG Getrenntschmierung Lubricazione separata Separate Lubrication Getrenntschmierung Il sistema di lubrificazione separata è The oil system is made up of the oil Bei diesem Fahrzeugmodell kommt formato dal serbatoio dell'olio, posto reservoir, which is located underneath ein Getrenntschmierungssystem zum sotto il sellino e a fianco del serbatoio di...
  • Página 91: Limpieza Filtro De Aire

    MANTENIMIENTO Filtro de aire ENTRETIEN Filtre à air Limpieza filtro de aire Nettoyage du filtre à aire El filtro aire está dentro de la caja fil- Le filtre à air est situé dans le boîtier tro situada debajo del sillin. du filtre situé...
  • Página 92: Pulizia Filtro Dell'aria

    MANUTENZIONE Filtro dell’aria MAINTENANCE - WARTUNG Air filter maintenance • Wartung Luftfilter Pulizia filtro dell’aria Clean the air filter. Reinigung des Luftfilters Il filtro dell’aria si trova all’interno The air filter is inside the filter box Der Luftfilter befindet sich in der della scatola del filtro situato al di sotto located under the seat.
  • Página 93: Carburador

    MANTENIMIENTO Filtro de aire - Carburador ENTRETIEN Filtre à air - Carburateur Avant et après le nettoyage, Antes y durante la limpieza exa- vérifiez minutieusement le filtre à air, mine minuciosamente el filtro de si vous voyez des défauts remplacez- aire, si ve que está...
  • Página 94: Carburatore

    MANUTENZIONE Filtro dell’aria - CarburatoreVergaser MAINTENANCE - WARTUNG Air filter maintenance - Carburettor • Luftfilter - Wartung Prima e durante la pulizia, esami- Before and during cleaning, exa- Vor und während der Reinigung nare minuziosamente il filtro dell’aria: mine the air filter carefully. If it appears sorgfältig den Luftfilter prüfen.
  • Página 95: Regulación Del Ralentí

    Mod. 50 aconsejamos se dirija a un Servicio Oficial vous conseillons de vous adresser à un DERBI. Service Officiel DERBI. ¡Precaución! Attention! El ajuste del ralentí del motor, hágalo Le réglage du ralenti du moteur doit s'ef- siempre con el motor caliente.
  • Página 96: Regolazione Del Minimo

    For any other adjustment of the carburettor, Vergasers empfehlen wir Ihnen, sich an einen zione del carburatore, le consigliamo recar- we recommend that you contact an Official offiziellen DERBI-Händler zu wenden. si da un Servizio Ufficiale DERBI. DERBI Service Centre. Vorsicht! Attenzione! CAUTION! Für die Leerlaufregulierung muß...
  • Página 97: Bujía

    MANTENIMIENTO Bujía ENTRETIEN Bougie Bujía Bougie Mod. 50 Mod. 50 NGK B8ES NGK B8ES (Suisse – Catégorie A1– NGK B10ES) (Suiza –Categoría A1– NGK B10ES) CHAMPION N3C CHAMPION N3C (Suisse – Catégorie A1– CHAMPION N1C) (Suiza –Categoría A1– CHAMPION N1C) Mod.
  • Página 98: Candela

    MANUTENZIONE Candela • Spark plug MAINTENANCE - WARTUNG Zündkerze Candela Spark plug Zündkerze Mod. 50 Mod. 50 Mod. 50 NGK B8ES NGK B8ES NGK B8ES (Svizzera –Categoria A1– NGK B10ES) (Switzerland –Category A1– NGK B10ES) (Schweiz - Kategorie A1 - NGK B10ES) CHAMPION N3C CHAMPION N3C CHAMPION N3C...
  • Página 99: Lubricación Y Engrase (Mod. 50)

    MANTENIMIENTO Lubricación y engrase Mod. 50 ENTRETIEN Lubrification et graissage Lubricación y engrase Lubrification et graissage Periódicamente extraiga el tapón de lle- Périodiquement extraire le bouchon de nado de aceite (1) y compruebe el nivel de remplissage d'huile (1) et vérifier le niveau aceite.
  • Página 100: Lubrificazione Ed Ingrassaggio (Mod. 50)

    MANUTENZIONE Lubrificazione ed ingrassaggio • Lubrication and greasing Mod. 50 MAINTENANCE - WARTUNG Schmierung Lubrificazione ed ingrassaggio Lubrication and greasing Schmierung Estrarre periodicamente il tappo d'im- Remove the oil filler cap (1) regularly Nehmen Sie regelmäßig den Ölnachfüll- and check the oil level. If the oil level is low, deckel ab und überprüfen Sie den Ölstand.
  • Página 101: Admisión Por Láminas (Mod. 50)

    égouts ni sur la terre. Tout chan- tas, el cambio del aceite debiera gement d'huile doit être effectué chez hacerse realizar en un Servicio Oficial un Service Officiel DERBI à cause du DERBI. problème d'élimination des huiles usa- gées et parce qu'il faut des outils spé- Admisión por láminas...
  • Página 102: Ammissione Per Lamine (Mod. 50)

    In nessun caso si verserà olio nelle make it advisable to refer to your Offi- fogne o in terra. A causa del problema Montage gehen Sie in umgekehrter cial DERBI Service Agent for this ope- Reihenfolge vor. dell'eliminazione dei rifiuti, e dovuto al ration.
  • Página 103 MANTENIMIENTO Nivel aceite del motor Mod. 125 ENTRETIEN Niveau d’huile moteur Para efectuar las operaciones de manteni- Pour effectuer les opérations de maintenance, miento, utilice las herramientas en dotación conte- utilisez les outils fournis avec le sac prévu à cet nidas en la bolsa específica.
  • Página 104 MANUTENZIONE Livello olio del motore Mod. 125 MAINTENANCE - WARTUNG Oil level maintenance • Wartung Motorölstand Per effettuare le operazioni di manutenzione, To carry out the maintenance operation, use the Verwenden Sie für Wartungsarbeiten die in der utilizzare gli utensili in dotazione contenuti nella tools provided, to be found in the tool bag provid- Spezialtüte mitgelieferten Werkzeuge.
  • Página 105 MANTENIMIENTO Nivel aceite del motor Mod. 125 ENTRETIEN Niveau d’huile moteur No añada aceite con características distintas N'ajoutez pas d'huile avec des caractéristi- ques différentes de celle que contient encore le al que todavía contiene el motor. moteur. 5. Limpie la varilla y vuelva a introducirla roscando 5.
  • Página 106 MANUTENZIONE Livello olio del motore Mod. 125 MAINTENANCE - WARTUNG Oil level maintenance • Wartung Motorölstand Non aggiungere olio con caratteristiche diver- Do not add oil with different characteristics to Fügen Sie kein Öl hinzu, das sich vom se a quello che si trova ancora nel motore. that already in the engine.
  • Página 107 MANTENIMIENTO Nivel aceite del motor Mod. 125 ENTRETIEN Niveau d’huile moteur 6. Seque el filtro con un chorro de aire comprimido 6. Faites sécher le filtre avec un jet d'air compri- mé à basse pression. de baja presión. 7. Contrôlez que le grillage du filtre, la bague en 7.
  • Página 108 MANUTENZIONE Livello olio del motore Mod. 125 MAINTENANCE - WARTUNG Oil level maintenance • Wartung Motorölstand 6. Asciugare il filtro con uno schizzo d’aria com- 6. Dry the filter with a jet of air from a low pres- 5. Reinigen Sie den Filter mit Lösungsmittel, das nicht brennbar und nicht leicht entzündlich pressa a bassa pressione.
  • Página 109: Regulaciones

    MANTENIMIENTO Regulaciones ENTRETIEN Réglages Regulaciones Réglages Después del período de rodaje y periódica- Périodiquement, après la période de rodage il mente es necesario: faut: - Regular el mando del embrague, si fuera - Régler la commande de l'embrayage, si néces- necesario, actuando sobre el tensor de la saire, en agissant sur le tenseur de la manette maneta de manera que quede un pequeño...
  • Página 110: Regolazioni

    MANUTENZIONE Regolazioni • Adjustments MAINTENANCE - WARTUNG Einstellungen Regolazioni Adjustments Einstellungen Dopo il periodo di rodaggio e periodicamente è Nach dem Einfahren sind regelmäßig folgende At the end of the running-in period, and perio- necessario: Einstellungen notwendig: dically thereafter, it is necessary to carry out the - Regolare il comando della frizione, se fosse - Einstellung des Kupplungshebels, falls notwendig, following operations:...
  • Página 111: Características Del Freno De Disco

    MANTENIMIENTO Características del freno de disco ENTRETIEN Caractéristiques du frein à disque Características del freno de disco Caractéristiques du frein à disque Los frenos de disco comparados con Les caractéristiques des freins à dis- los de tam bor tienen las siguientes carac- que et les avantages sont différents de terísticas y ventajas: ceux des freins à...
  • Página 112: Caratteristiche Del Freno A Disco

    MANUTENZIONE Caratteristiche del freno a disco • Characteristics of the disc brake MAINTENANCE - WARTUNG Eigenschaften der Scheibenbremse Caratteristiche del freno a disco Characteristics of the disc brake Eigenschaften der Scheibenbremse Im Vergleich zur Trommelbremse weist I freni a disco, se si comparano con In comparison with drum brakes, disc die Scheibenbremse folgende quelli a tamburo, hanno le seguenti carat-...
  • Página 113: Mantenimiento Frenos De Disco

    MANTENIMIENTO Mantenimiento frenos de disco ENTRETIEN Entretien des freins à disque Mantenimiento frenos de disco Entretien des freins à disque Líquido de freno: Liquide de frein Comprobar periódicamente el nivel del Vérifier périodiquement le niveau du depósito de líquido de freno. Reponerlo réservoir du liquide de frein.
  • Página 114: Manutenzione Freni A Disco

    MANUTENZIONE Manutenzione freni a disco • Maintenance of disc brakes MAINTENANCE - WARTUNG Wartung der Scheibenbremsen Manutenzione freni a disco Maintenance of disc brakes Wartung der Scheibenbremsen Bremsflüssigkeit: Liquido per freni Brake fluid: Den Stand der Bremsflüssigkeit im Verificare periodicamente il livello del Periodically check the level of the Behälter regeläßig überprüfen.
  • Página 115 épaisseur inférieure espesor. En ambos casos acuda a un à 1,5 mm. Dans les deux cas, consul- SERVICIO OFICIAL DERBI. tez un SERVICE OFFICIEL DERBI. Disco de freno: Disque de frein: La superficie del disco debe estar libre...
  • Página 116 Bremsbelags nicht unter 1,5 mm stark both cases, consult an OFFICIAL spessore. In entrambi i casi, rivolgersi sein. Suchen Sie in beiden Fällen DERBI SERVICE. ad un SERVIZIO UFFICIALE DERBI. einen DERBI-HÄNDLER auf. Brake disc: Disco del freno Bremsscheibe: The surface of the disc must be free La superficie del disco deve essere Die Scheibenoberfläche muß...
  • Página 117: Faro Delantero

    MANTENIMIENTO Faro delantero ENTRETIEN Phare avant Orientación del faro Orientation du phare Compruebe periódicamente la orientación Vérifier périodiquement l’orientation de la de la luz del faro de la manera que se indica a lumière du phare comme indiqué ci-dessous: continuación: - Situer le véhicule à...
  • Página 118 MANUTENZIONE Faro anteriore • Headlight MAINTENANCE - WARTUNG Scheinwerfer Orientamento del proiettore. Headlight alignment Scheinwerfereinstellung Verificare periodicamente l’orientamento Check the alignment of the headlight beam Überprüfen Sie regelmäßig die della luce del proiettore, agendo nel modo from time to time in the following way: Höheneinstellung des Scheinwerferlichts auf folgende Weise: seguente:...
  • Página 119: Cuadro De Mantenimiento Y Engrase (Mod. 50)

    MANTENIMIENTO Cuadro de mantenimiento y engrase Mod. 50 ENTRETIEN Tableau d'entretien et de graissage Período: este período puede valorarse en kilómetros o en meses Period:kilometres on the clock or months since last check Période: Peut être évaluée selon les km parcourus ou le temps en mois Intervall: Dieses intervall kann je nach kilometerstand oder nach monaten Periodo: Chilometri percorsi o tempo in mesi bewertet werden.
  • Página 120 MANUTENZIONE Tabella manutenzione e ingrassaggio • Maintenance Lubrication Chart Mod. 50 MAINTENANCE - WARTUNG Inspektionsintervalle PALANCAS DE FRENO NIVEL LIQUIDO DE FRENOS POIGNÉES DE FREINS NIVEAU D’HUILE FREINS E E E E E E LEVE COMANDO FRENI LIVELLO OLIO FRENI BRAKE COMMAND LEVERS BRAKE OIL LEVEL BREMSHEBEL...
  • Página 121: Cuadro De Mantenimiento Y Engrase (Mod. 125)

    MANTENIMIENTO Cuadro de mantenimiento y engrase Mod. 50 ENTRETIEN Tableau d'entretien et de graissage BLOQUEOS DE SEGURIDAD FARO DELANTERO (Regulación). BLOCAGES DE SÉCURITÉ FARE AVANT (Reglage) BLOCCAGGI DI SICUREZZA PROIETTORE (Regolazione) SAFETY LOCKS HEADLIGHT (adjustment) SICHERHEITS-ANZUGSMOMENTE SCHEINWERFER Bloqueos de seguridad - Plato arrastre NEUMATICOS (Condiciones y Uso) Blocages de sécurité...
  • Página 122: Lubrication Chart (Mod. 125)

    MANUTENZIONE Tabella manutenzione e ingrassaggio • Maintenance Lubrication Chart Mod. 50 MAINTENANCE - WARTUNG Inspektionsintervalle LAMINAS DE ADMISION TUBOS GASOLINA Y ACEITE CLAPETS ADMISSION TUBE ESSENCE OU HUILE B B A B A B LAMINE AMMISSIONE TUBI BENZINA E OLIO INLET REED VALVE FUEL AND OIL HOSE EINLASSZUNGEN...
  • Página 123: Liquido Refrigerante

    MANTENIMIENTO Cuadro de mantenimiento y engrase Mod. 125 ENTRETIEN Los detalles de las operaciones a realizar en las revisiones periódicas, así como de otras operaciones de manteni- miento, están detallados a continuación del cuadro de mantenimiento. B Comprovar A Sustituir I Limpiar x 1000 km.
  • Página 124: Cuadro De Mantenimiento Y Engrase

    MANUTENZIONE Cuadro de mantenimiento y engrase Mod. 125 MAINTENANCE - WARTUNG B Comprovar A Sustituir I Limpiar x 1000 km. TORNILLOS DE SOPORTE DEL MOTOR PINZAS Y DISCOS DE FRENO EJE DE BASCULANTE EJE DE DIRECCIÓN TORNILLERÍA GENERAL CABALLETE LATERAL Y/O CENTRAL SUSPENSIÓN DELANTERA REENVÍO CUENTA KILOMETROS LIQUIDO DE FRENOS...
  • Página 125 MANTENIMIENTO Cuadro de mantenimiento y engrase Mod. 125 ENTRETIEN A REALIZAR POR EL USUARIO ANTES DE Ciclo General CADA PUESTA EN MARCHA - PALANCAS DE FRENO Y EMBRAGUE: Lubri- - CONTROL FINAL: Realizar un recorrido de prueba en carretera, prestando atención al fun- Motor y transmisión - FRENOS: Revisar el correcto funcionamiento cionamiento general de frenos, dirección,...
  • Página 126 MANUTENZIONE Cuadro de mantenimiento y engrase Mod. 125 MAINTENANCE - WARTUNG - LATIGUILLOS DE FRENOS: Comprobar esta- INSPECCIÓN CADA 12000KM INSPECCIÓN CADA 24000KM - PALANCAS DE FRENO Y MANDO DE ACELE- Motor y transmisión Motor y transmisión RADOR: Comprobar el correcto funcionamiento - BUJÍA: Cambiar RADIADOR: Revisar aspecto exterior - Limpiar y el juego muerto...
  • Página 127: Liquide De Refroidissement

    MANTENIMIENTO Tableau d'entretien et de graissage Mod. 125 ENTRETIEN Vous trouverez après le tableau de maintenance une liste détaillée des opérations réalisées dans les diverses opéra- tions de maintenance ainsi que les travaux de maintenance que doit effectuer l'utilisateur avant chaque mise en mar- che du véhicule.
  • Página 128 MANUTENZIONE Tableau d'entretien et de graissage Mod. 125 MAINTENANCE - WARTUNG B Réviser A Remplacer I Nettoyer x 1000 km. VIS DE SUPPORT DU MOTEUR ÉTRIERS ET DISQUES DE FREIN ESSIEU DE BASCULANT ESSIEU DIRECTION VISSERIE GÉNÉRALE BÉQUILLE LATÉRALE ET/OU CENTRALE SUSPENSION AVANT RENVOI COMPTEUR DE KILOMÈTRES LIQUIDE DE FREINS...
  • Página 129 MANTENIMIENTO Tableau d'entretien et de graissage Mod. 125 ENTRETIEN À RÉALISER PAR L’UTILISATEUR AVANT Cycle d’essai sur route, en faisant attention au fonc- CHAQUE MISE EN MARCHE - PLAQUETTES DE FREIN ET EMBRAYAGE: tionnement général des freins, de la direction, Lubrifier de l’embrayage, des suspensions, du moteur, Moteur et transmission...
  • Página 130 MANUTENZIONE Tableau d'entretien et de graissage Mod. 125 MAINTENANCE - WARTUNG - ROUES: Vérifier la bonne tension des rayons - VIS DE SUPPORT DU MOTEUR: Vérifier le Cycle - LIQUIDE DE FREIN: Contrôler le niveau - serrage au couple nominal - SUSPENSION AVANT: Remplacer huile four- Rajouter au besoin - TRANSMISSION SECONDAIRE: Réviser l’état...
  • Página 131 MANTENIMIENTO Tabella manutenzione e ingrassaggio Mod. 125 ENTRETIEN A seguito del quadro di manutenzione appare un elenco particolareggiato delle operazioni effettuate nelle varie manu- tenzioni nonché le operazioni di manutenzione da effettuare da parte dell'utente prima di ogni messa in marcia del vei- colo.
  • Página 132: Faro Anteriore

    MANUTENZIONE Tabella manutenzione e ingrassaggio Mod. 125 MAINTENANCE - WARTUNG B Revisionare A Cambiare I Pulire x 1000 km. VITI DI SOSTEGNO DEL MOTORE PINZE E DISCHI DEL FRENO ASSE DEL BASCULANTE ASSE DELLA DIREZIONE VITI GENERALI CAVALLETTO LATERALE E/O CENTRALE SOSPENSIONE ANTERIORE RINVIO CONTACHILOMETRI LIQUIDO DEI FRENI...
  • Página 133 MANTENIMIENTO Tabella manutenzione e ingrassaggio Mod. 125 ENTRETIEN DA EFFETTUARE DA PARTE DELL’UTEN- Ciclo Generale TE PRIMA DI OGNI MESSA IN MARCIA - LEVE DEL FRENO E FRIZIONE: lubrifica- - CONTROLLO FINALE: effettuare un giro di prova su strada, facendo particolare atten- Motore e trasmissione - FRENI: controllare il funzionamento corret- zione al funzionamento generale dei freni,...
  • Página 134 MANUTENZIONE Tabella manutenzione e ingrassaggio Mod. 125 MAINTENANCE - WARTUNG - CAVI DEI FRENI: verificare lo stato ISPEZIONE OGNI 12000 KM ISPEZIONE OGNI 24000 KM - LEVE DEL FRENO E COMANDO DELL’ACCELERATORE: verificare il fun- Motore e trasmissione Motore e trasmissione zionamento corretto e il gioco morto - CANDELA: cambiare - RADIATORE: controllare dell’aspetto...
  • Página 135: Maintenance Lubrication Chart

    MANTENIMIENTO Maintenance Lubrication Chart Mod. 125 ENTRETIEN Below the maintenance panel there is a detailed list of the operations performed in the various maintenance procedu- res, as well as maintenance operations to be performed by the user every time the machine is started up. B Check A Change I Clean x 1000 km.
  • Página 136 MANUTENZIONE Maintenance Lubrication Chart Mod. 125 MAINTENANCE - WARTUNG B Check A Change I Clean x 1000 km. ENGINE SUPPORT BOLTS BRAKE DISKS AND CALIPERS SWINGING ARM SHAFT STEERING SHAFT GENERAL NUTS AND BOLTS PROP STAND AND/OR CENTRE STAND FRONT SUSPENSION MILEOMETER TAKEOFF BRAKE FLUID Change every 2 years...
  • Página 137 MANTENIMIENTO Maintenance Lubrication Chart Mod. 125 ENTRETIEN TO BE CARRIED OUT BY THE USER Electrical General BEFORE EACH START-UP - LOCKS AND LIGHT SWITCHES: Apply - FINAL CHECK: Carry out an on-road test anti-damp spray drive, paying attention to the general ope- Engine and transmission ration of the brakes, steering, clutch, sus- - ENGINE OIL: Check the level - Top up if...
  • Página 138 MANUTENZIONE Maintenance Lubrication Chart Mod. 125 MAINTENANCE - WARTUNG Cycle INSPECTION EVERY 12,000KM - BRAKE PADS: Check the wear – Renew if necessary Engine and transmission - BRAKE LEVER CABLES: Check condition - SPARK PLUG: Change - BRAKE LEVERS AND THROTTLE TWIST - EXHAUST SYSTEM: Check the correct GRIP: Check the correct operation and tightness of the bolts and clamps...
  • Página 139 MANTENIMIENTO Inspektionsintervalle Mod. 125 ENTRETIEN Im Anschluss an das Wartungsfeld finden Sie eine detaillierte Liste mit den jeweils durchzuführenden Wartungsarbei- ten. An gleicher Stelle sind auch die Wartungsarbeiten aufgeführt, die der Benutzer des Fahrzeugs vor jeder Inbetrieb- nahme vornehmen sollte. B Prüfen A Wechseln I Reinigen x 1000 km.
  • Página 140 MANUTENZIONE Inspektionsintervalle Mod. 125 MAINTENANCE - WARTUNG B Prüfen A Wechseln I Reinigen x 1000 km. HALTERUNGSSCHRAUBEN MOTOR BREMSZANGEN UND BREMSSCHEIBEN SCHWINGACHSE LENKACHSE ALLGEMEINE VERSCHRAUBUNGEN SEITEN UND/ODER MITTELBLOCK VORDERE AUFHÄNGUNG KILOMETERZÄHLER BREMSFLÜSSIGKEIT Alle 2 Jahre wechseln ABTRIEBSKETTE Reinigen und fetten alle 500 km Elektrik ELEKTROGEBLÄSE UND THERMOSCHALTER SCHEINWERFER VORN...
  • Página 141 MANTENIMIENTO Inspektionsintervalle Mod. 125 ENTRETIEN VOM BENUTZER VOR JEDER Zyklus Allgemein INBETRIEBNAHME DURCHZUFÜHREN - BREMSGRIFF UND KUPPLUNG: Fetten - ENDKONTROLLE: Probefahrt machen und - BREMSEN: Auf einwandfreie Funktion dabei Bremsen, Lenkung, Kupplung, Motor und Antrieb prüfen Motor, Beleuchtung und Armaturenbrett - MOTORÖL: Ölstand prüfen - ggf.
  • Página 142 MANUTENZIONE Inspektionsintervalle Mod. 125 MAINTENANCE - WARTUNG - BREMSHEBEL UND GASGRIFFE: - AUSPUFFSYSTEM: Auf einwandfreien INSPEKTION ALLE 24000KM Einwandfreie Funktion sicherstellen und Sitz der Schrauben und Totgang prüfen Befestigungsschellen prüfen Motor und Antrieb - REIFEN: Auf einwandfreie Spannung der - HALTERUNGSCHRAUBEN MOTOR: - KÜHLER: Sichtkontrolle durchführen - ggf.
  • Página 143: Limpieza

    MANTENIMIENTO Limpieza ENTRETIEN Nettoyage Limpieza Nettoyage El mantenimiento general de su ciclomo- L'entretien général de votre cyclomoteur tor es sencillo. Si además de cumplir las ins- est simple. Si vous respectez les instruc- trucciones dadas en este libro, limpian tions de ce manuel et si vous nettoyez pério- periódicamente su ciclomotor, el rendimien- diquement votre cyclomoteur son rendement to será...
  • Página 144: Pulizia

    MANUTENZIONE Pulizia • Cleaning MAINTENANCE - WARTUNG Säuberung Pulizia Cleaning Säuberung La manutenzione generale del suo ciclo- Die allgemeine Wartung Ihres Mokicks ist The overall maintenance of your moped motore è semplice. Se, oltre a seguire le einfach. Wenn Sie die in diesem Buch is simple.
  • Página 145 MANTENIMIENTO Limpieza ENTRETIEN Nettoyage sobre el plástico no pintado ya que se ramollir la saleté ; savonner au moyen deteriora su superficie. d’une éponge douce, bien rincer, puis - Nota: Las piezas de plástico no pintadas sécher au moyen d’une peau de chamois. no deben tratarse con abrillantadores, Ne pas réaliser d’actions mécaniques pulimentos ni ceras.
  • Página 146 MANUTENZIONE Pulizia • Cleaning MAINTENANCE - WARTUNG Säuberung - N.B.: I pezzi di plastica non verniciati non cleaning process (such as rubbing) on weichen Schwamm aufzuweichen, danach si devono trattare con lucidi o cere. gründlich spülen und schließlich mit einem unpainted plastic: doing so will only - Nel caso in cui lei sia sorpreso dalla Ledertuch trocknen.
  • Página 147: Conservación Del Ciclomotor En Largos Períodos De Inactividad

    MANTENIMIENTO Conservación en largos periodos de inactividad ENTRETIEN Conservation dans de longues périodes d'inactivité Conservación del ciclomotor en lar- Conservation du cyclomoteur soumis gos períodos de inactividad à un long temps d'inactivité. - Limpieza general y secado. - Nettoyage général et séchage - Vaciar los depósitos de gasolina, - Vider le réservoir à...
  • Página 148: Conservazione Del Ciclomotore

    MANUTENZIONE Conservazione durante lunghi periodi d'inattività • Conservation during long MAINTENANCE - WARTUNG periods of inactivity • Pflege bei längerem Nichtgebrauch Conservazione del ciclomotore Conservation during long periods of Pflege des Mokicks bei längerem durante lunghi periodi d’inattività inactivity. Nichtgebrauch - Pulizia generale ed asciugare.
  • Página 149: Lavado Del Vehículo

    MANTENIMIENTO Lavado del vehículo ENTRETIEN Lavage du vehícule Lavado del vehículo Lavage du véhicule Mantenga el vehículo limpio y lávelo Veillez à la propreté de votre véhicu- regularmente. le en le lavant régulièrement. Los casos siguientes pueden causar Dans les situations suivantes, la debilidad de la pintura en el vehículo.
  • Página 150: Lavaggio Del Veicolo

    MANUTENZIONE Lavaggio del veicolo • Washing the vehicle MAINTENANCE - WARTUNG Das Waschen des Fahrzeugs Lavaggio del veicolo Washing the vehicle Das Waschen des Fahrzeugs Keep the vehicle clean and wash it Halten Sie das Fahrzeug sauber und Mantenete il veicolo pulito e lavatelo regularly.
  • Página 151 MANTENIMIENTO Lavado del vehículo ENTRETIEN Lavage du vehícule ❀ ❀ AVISO Précaution! Los detergentes contaminan las Les détergent polluent l’eau. Lavez le aguas. El lavado del vehículo debe véhicule dans des zones préparées efectuarse en zonas equipadas para la pour récupérer ou éliminer les déter- recuperación o eliminación de los deter- gents employés pour le lavage.
  • Página 152 MANUTENZIONE Lavaggio del veicolo • Washing the vehicle MAINTENANCE - WARTUNG Das Waschen des Fahrzeugs ❀ ❀ ❀ AVVISO WARNING WARNHINWEIS Das Waschmittel verunreinigt das I detersivi inquinano le acque. Il Detergents pollute the ground water. Grundwasser. Das Fahrzeug darf nur lavaggio del veicolo va eseguito in Washing vehicles should be carried out dort gewaschen werden, wo man über...
  • Página 153: Prevención Contra La Corrosión Comment Éviter La Corrosion

    MANTENIMIENTO Prevención contra la corrosión ENTRETIEN Comment éviter la corrosion Encerado. Cirage El encerado de las partes pintadas Le cirage des pièces peintes conser- mantiene el brillo original del vehículo. ve l’éclat d’origine du véhicule. Il doit Debe hacerse siempre precedido por toujours se faire après avoir bien netto- el lavado.
  • Página 154 MANUTENZIONE Prevenzione contro la corrosione • Precautionary measure against corrosion MAINTENANCE - WARTUNG Korrosionsschutz Strato incerata. Waxing. Einwachsen. Lo strato incerato dei pezzi verniciati Waxing painted parts will maintain Das Einwachsen der lackierten teile mantiene la lucentezza originale del vei- the original shine of the vehicle.
  • Página 155: Anomalías En Ruta

    MANTENIMIENTO Anomalías en ruta ENTRETIEN Anomalies sur la route Anomalías en ruta. Anomalies sur la route No es probable que se presente una Il est difficile qu'une panne se produi- avería en ruta si el ciclomotor está bien se pendant que vous roulez sur la route conservado y se ha tratado con el debi- si le cyclomoteur est bien soigné.
  • Página 156: Anomalie In Viaggio

    MANUTENZIONE Anomalie in viaggio • Problems on the road MAINTENANCE - WARTUNG Störungen während der Fahrt Anomalie in viaggio Problems on the road Störungen während der Fahrt Non è probabile che si produca una Wenn das Mokick in gutem Zustand It is improbable that you will have a panna in viaggio se il ciclomotore è...
  • Página 157 MANTENIMIENTO Anomalías en ruta ENTRETIEN Anomalies sur la route que para tal fin se entrega con el equi- vez si la "perle" est présente, c'est une po de herramientas del ciclomotor. particule de charbon entre les électro- Una vez desmontada la bujía obser- des de la bougie.
  • Página 158 MANUTENZIONE Anomalie in viaggio • Problems on the road MAINTENANCE - WARTUNG Störungen während der Fahrt segna con l’insieme dei ferri del ciclo- bon deposits between the electrodes: if chen den Elektroden der Zündkerze zu motore. erzeugen. Nehmen Sie dazu die Zünd- there are, remove them with a knife or a Smontata la candela, osservare se si kerze mit Hilfe des zu diesem Zweck...
  • Página 159: Caracteristicas Técnicas

    CARACTERISTICAS TÉCNICAS Mod. 50 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Motor Moteur Monocilíndrico Monocylindre. Ciclo: Dos tiempos. Cycle: A deux temps Diámetro por carrera: 39,88 x 40 mm. Alésage et course: 39,88 x 40 mm Cilindrada: 49 c.c. Cylindrée: 49 c.c. Relación de compresión: 11,5 : 1 Rapport de compression: 11,5:1 Sentido de giro: Izquierdo lado volante Sens du tour: Gauche côté...
  • Página 160: Caratteristiche Tecniche (Mod. 50)

    CARATTERISTICHE TECNICHE Mod. 50 TECHNICAL SPECIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN Motore Engine Motor Monocilindrico Single cylinder Einzelzylinder Ciclo: Due tempi Cycle: Two-stroke Arbeitsweise: 2-Takt Diametro per corsa: 39,88 x 40 mm Stroke diameter: 39.88 x 40 mm. Bohrung x Hub: 39,88 x 40 mm Cilindrata: 49 cmc Cylinder capacity: 49 cc.
  • Página 161: Caractéristiques Techniques (Mod. 125)

    CARACTERISTICAS TÉCNICAS Mod. 50 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Cambio de velocidades Boîte à vitesses Número de velocidades: Seis Nombre de vitesses: Six Selector: Selector con horquilla y tambor dis- Sélecteur: Sélecteur avec fourche et tam- tribuidor accionado por selector exterior bour distributeur actionné par sélecteur Relaciones extérieur.
  • Página 162 CARATTERISTICHE TECNICHE Mod. 50 TECHNICAL SPECIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN Cambio di velocità Gearbox Gangschaltung Numero di velocità: Sei Anzahl der Gänge: Vier Number of speeds: Six Schaltung: Schaltwalze und Gabeln. Bedie- Selettore: Selettore con forcella e tamburo Selector: Selector with fork and distributor nung üb Fußschalthebel.
  • Página 163 CARACTERISTICAS TÉCNICAS Mod. 50 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alumbrado Éclairage Faro delantero: 2 x 12V 35 W H8 Phare avant: 2 x 12V 35 W H8 Faro piloto trasero: LEDS Phare arrière: LEDS Intermitente: 4 x 12V 2,4W Clignotant: 4 x 12V 2,4W Chasis Châssis Chasis: Doble viga de aleación de aluminio...
  • Página 164: Caratteristiche Tecniche (Mod. 125)

    CARATTERISTICHE TECNICHE Mod. 50 TECHNICAL SPECIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN Luci Lighting Lampen Vorderer Scheinwerfer: Faro anteriore: 2 x 12V 35 W H8 Front headlight: 2 x 12V 35 W H8 2 x 12V 35 W H8 Faro spia posteriore: LEDS Rear sidelight: LEDS Rückfahrscheinwerfer: LEDS Freccia: 4 x 12V 2,4W...
  • Página 165 CARACTERISTICAS TÉCNICAS Mod. 125 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Motor Moteur - Monocylindrique à quatre temps et quatre - monocilíndrico de cuatro tiempos y cuatro soupapes válvulas - Cylindre en fonte de fer - Cilindro de fundición de hierro - Diamètre par course : 58x47 mm - Diámetro por carrera: 58x47 mm - Cylindrée : 124,2 cm3 - Cilindrada: 124,2 cm3...
  • Página 166 CARATTERISTICHE TECNICHE Mod. 125 TECHNICAL SPECIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN Motore Engine Motor - Monocilindrico a quattro tempi e quattro valvole - Four valve, single cylinder, four stroke - Einzylinder, Viertakter mit vier Ventilen; - Cilindro in fusione di ferro - Cast iron cylinder - Zylinder aus Gusseisen;...
  • Página 167 CARACTERISTICAS TÉCNICAS Mod. 125 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Cambio de velocidades: Changement de vitesses : Número de velocidades: seis Nombre de vitesses : six Relaciones Rapports 1 Velocidad 1/2,75 1 vitesse 1/2,75 2 Velocidad 1/2 2 vitesse 1/2 3 Velocidad 1/1,5 3 vitesse 1/1,5 4 Velocidad 1/1,2 4 vitesse 1/1,2 5 Velocidad 1/1,08...
  • Página 168 CARATTERISTICHE TECNICHE Mod. 125 TECHNICAL SPECIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN Cambio di marce: Gear change: Schaltgetriebe: Numero di marce: sei Number of gears: six Anzahl der Gänge: sechs. Relazioni Ratios Übersetzungsverhältnisse: 1 Marcia 1/2,75 1st gear 1/2,75 Erster Gang: 1/2,75 2 Marcia 1/2 2nd gear 1/2 Zweiter Gang: 1/2 3 Marcia 1/1,5...
  • Página 169: Características Técnicas (Mod. 50)

    CARACTERISTICAS TÉCNICAS Mod. 125 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - Frenos rueda delantera: - Frein roue avant: De disco hidráulico Ø 300 mm. A disque hydraulique Ø 300 mm. - Frenos rueda trasera: - Frein roue arrière: De disco hidráulico Ø 220 mm. A disque hydraulique Ø...
  • Página 170 CARATTERISTICHE TECNICHE Mod. 125 TECHNICAL SPECIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN - Freni ruota anteriore: - Front brakes: - Bremsen vorn: A disco idraulico Ø 300 mm. Hydraulic disc brakes Ø 300 mm. Hydraulische Scheibenbremse Ø 300 mm. - Freni ruota posteriore: - Rear brakes: - Bremsen hinten: A disco idraulico Ø...
  • Página 171: Esquema Electrico (Mod. 50)

    Esquema electrico Mod. 50 Echema electrique 1 FARO DELANTERO 1 PHARE AVANT 1 FANALE ANTERIORE 1A FARO DELANT. DER. LUZ CORTA LAMPARA 12V 35W H8 1A FHARE AVANT DROIT LUMIERE COURTE LAMPE 12V 35W H8 1A FANALE ANTERIORE DESTRO LUCI ANABBAGLIANTE 12V 35W H8 1B FARO DELANT.
  • Página 172: Squema Electrico (Mod. 50)

    Squema electrico • Electrical Wiring Diagram Mod. 50 Elektroschema MODE SW KILL SW STARTER SW LLAVE DE CONTACTO LOCK HALL EFFECT GR/B 85 87a 86 R/BL Y/BL Y/GR GR/R GR/R W/BL W/BL W/BL W/WI BL/B BL/B BL/B Y/GR Y/GR Y/GR Y/GR Y/GR 85 87a 86...
  • Página 173: Esquema Electrico (Mod. 125)

    Esquema electrico Mod. 125 Echema electrique Orange Orange Orange Arancio Naranja Grün Vert Green Verde Verde Schwarz Noir Black Nero Negro Braun Marron Brown Marrone Marron WeiB Blanc White Bianco Blanco Grau Gris Gray Grigio Gris Gelb Jaune Yellow Giallo Amarillo Blau Blau...
  • Página 174: Squema Electrico (Mod. 125)

    Squema electrico • Electrical Wiring Diagram Mod. 125 Elektroschema GPR 125 4T...
  • Página 175 _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________...
  • Página 176 _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________...
  • Página 177 _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________...
  • Página 179 NACIONAL MOTOR, S.A.U. E-08107 MARTORELLES 00800 81829800 (mercados España, Francia, Alemania y UK) (Spanish, France, Germany and UK markets) 800 818298 (mercato Italia / Italian market ) www.derbi.com...

Este manual también es adecuado para:

Gpr 125 4t 2009

Tabla de contenido