Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

PLAY S.A.
Ronda Boada Vell, 6
08184 Palau-Solità i Plegamans
Barcelona - Spain
Tel: +34 938 648 027
Fax: +34 938 648 491
e-mail: play@play.es
www.casualplay.com
GRUPO 0 / GROUP 0
0 - 10 kg
INSTRUCCIONES - INSTRUCCIONS - INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS -
ANWEISUNGEN
ISTRUZIONI - INSTRUÇÕES - INSTRUKCE - UTASÍTÁSOK - POKYNY - INSTRUKCJA
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
Conservar para futuras consultas. Leer atentamente.
CATALÀ
INSTRUCCIONS D'US
Conservar per futures consultes. Llegir atentament.
ENGLISH
USER INSTRUCTIONS
Keep for future reference. Read carefully.
FRANÇAIS
MODE D'EMPLOI
Conserver pour des futures consultations.Lire attentivament.
ITALIANO
ISTRUZIONI D'USO
Leggere attentamente e conservare per future referenze.
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE USO
Conservar para futuras consultas. Ler atentamente.
DEUTSCH
ANWENDUNGSHINWEISE
Behalten Sie sie für zukünftige Nachfragen auf.
Lesen Sie aufmerksam.
ČESKY
NÁVOD K POUŽITÍ
Uschovejte pro případné další použití.
MAGYARUL
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Őrizze meg a későbbi szükség esetére. Olvassa figyelmesen.
SLOVENSKY
NÁVOD NA POUŽITIE
Uschovajte pre prípadné ďalšie použitie. Čítajte pozorne.
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zachować do przyszłych konsultacji. Uważnie przeczytać.
3
7
11
15
19
23
27
31
35
39
43

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CASUALPLAY newmoon

  • Página 1 Tel: +34 938 648 027 MAGYARUL Fax: +34 938 648 491 HASZNÁLATI UTASÍTÁS e-mail: play@play.es Őrizze meg a későbbi szükség esetére. Olvassa figyelmesen. www.casualplay.com SLOVENSKY GRUPO 0 / GROUP 0 NÁVOD NA POUŽITIE Uschovajte pre prípadné ďalšie použitie. Čítajte pozorne. 0 - 10 kg POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Página 2 Guarde o recibo como prova de compra e para futuras reclamações. Bewahren Sie Ihre Quittung auf, um Ihre Verbraucherrechte ausüben zu können. Uschovejte si doklad o zaplacení pro uplatnění Vašich spotřebitelských práv. www.casualplay.com Órizze meg a pénztári bizonylatot a fogyasztási jog érvényesítése érdekében. Uschovajte doklad zaplatení...
  • Página 3 IMPORTANTE Uso apropiado únicamente en los vehículos equipados con cinturón de tres puntos con o sin retractor, aprobado por la UN/ECE 16 o estándar equivalente. IMPORTANT Ús adequat únicament en els vehicles equipats amb cinturó de tres punts, amb o sense retractor, aprovat per la UN/ECE 16 o estàndard equivalent. NOTE Only suitable for use in the vehicles equipped with a lap 3 point safety belt with or without retractor approved to UN/ECE regulation no 16 or other equivalent...
  • Página 5: Conozca El Newmoon

    Español ¡Enhorabuena Padres! CASUALPLAY les agradece su confianza por la compra de éste producto. Este producto ha sido diseñado, fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas. Hemos pensado en su facilidad de uso, pero necesitamos su colaboración para un resultado óptimo de su funcionamiento.
  • Página 6: Advertencias Y Notas De Seguridad

    UN/ECE-16 o estándar equivalente. • Saque el Newmoon del vehículo siempre que no vaya a ser utilizado y manténgalo alejado del alcance de los niños. • El equipo original no debe ser modificado.
  • Página 7: Montaje De La Capota

    Para retirar la capota, presione hacia arriba la lengüeta delantera de la guía y tire hacia adelante. • La parte posterior de la capota se fija al newmoon mediante una cremallera. Montaje del cubrepiés • Sitúe el cubrepiés sobre el newmoon y fíjelo con la cremallera.
  • Página 8: Instalación Del Newmoon En El Sistema De Paseo

    Sujete al bebé con el fajín regulable del Newmoon (fig.14-15). Instalación del Newmoon en el sistema de paseo NOTA: antes de proceder a la instalación del Newmoon en un sistema de paseo, retire y guarde los anclajes de seguridad. Este sistema exclusivo de anclaje permite utilizar el Newmoon en los siguientes sistemas de paseo: Jazz, S4-reverse, Avant, Kudu y Kudu mood.
  • Página 9: Conegui El Newmoon

    Català Enhorabona Pares! CASUALPLAY els hi agraeix la seva confiança per la compra del Newmoon. Aquest producte ha estat dissenyat, fabricat i homologat sota les normatives de seguretat més estrictes. Hem pensat en la seva facilitat d’instal·lació i d’ús, però ens cal la seva col·laboració...
  • Página 10: Advertències I Notes De Seguretat

    El capaç a de fixar-se al automòbil amb el cinturó de seguretat de tres punts amb o sense retractor del propi vehicle, aprovat segons el reglament UN/ECE-16 o norma equivalent. • Tregui el Newmoon del vehicle sempre que no el vagi a fer servir i mantingui’l allunyat dels nens. •...
  • Página 11: Muntatge Del Cobrepeus

    Per retirar la capota, pressioni cap amunt la llengüeta davantera de la guia i tiri cap a endavant. • La part posterior de la capota es fixa al newmoon mitjançant una cremallera. Muntatge del cobrepeus • Situï el cobrepeus sobre el newmoon i fixi-ho amb la cremallera Instal·lació...
  • Página 12: Funcionament De La Capota

    Subjecti al bebè amb el *fajín regulable del *Newmoon (fig.14-15). Instal·lació del Newmoon al sistema de passeig NOTA: abans de procedir a la instal·lació del *Newmoon en un sistema de passeig, retiri i guardi els ancoratges de seguretat Aquest sistema exclusiu d'ancoratge permet utilitzar el Newmoon en els següents sistemes de passeig: Jazz, S4-reverse, Avant, Kudu i Kudu mood.
  • Página 13 English Congratulations parents! CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this carrycot. This product has been designed, manufactured and approved under the strictest safest regulations. It has been designed to be easy to install and use, but we need your collaboration for correct installation and optimal functioning results.
  • Página 14: Warnings And Safety Notes

    The carrycot should be fastened to the vehicle with the three-point seat belt with or without retractor of the actual vehicle, approved under UN/ECE-16 or equivalent standard. • Take the Newmoon out of the vehicle whenever it is not going to be used and keep it out of the reach of children. •...
  • Página 15 The rear part of the hood zips onto the newmoon. Fitting the foot cover • Place the foot cover on the newmoon and fasten it with the zip. Installing the Newmoon in the vehicle • Fit the safety anchors into place (fig.2).
  • Página 16 • To take the Newmoon off, press and then release the red button on both fasteners (red signal in the window) and pull upwards to release it from the pushchair chassis (fig.18). Hood functioning •...
  • Página 17 Français Félicitations aux parents CASUALPLAY vous remercie pour la confiance que vous lui avez accordée en achetant cette nacelle. Ce produit a été conçu, fabriqué et homologué sous des normes de sécurité des plus strictes. Nous avons pensé à faciliter son installation et son utilisation, mais nous avons besoin de votre collaboration pour une installation correcte et un résultat...
  • Página 18 UN/ECE-16 ou autres standards équivalents. • Sortez toujours le Newmoon du véhicule lorsque vous ne vous ne l'utilisez pas et tenez-le hors de portée des enfants. • Il ne faut pas modifier l'équipement original.
  • Página 19 Montage de la capote • Montez la capote en encastrant les guides des deux extrémités dans les rainures situés sur les côtés latéraux du Newmoon (fig.1). Un « clic » indique que la fixation est correcte. • Pour retirer la capote, poussez la languette avant du guide vers le haut et tirez vers l'avant.
  • Página 20: Fonctionnement De La Capote

    Attachez le bébé avec la ceinture ventrale ajustable du Newmoon (fig.14-15). Installation du Newmoon sur le châssis de la poussette NOTE : avant d'effectuer l'installation du Newmoon sur le châssis d'une poussette, retirez et gardez les ancrages de sécurité. Ce système d'ancrage exclusif permet d'utiliser le Newmoon avec les châssis des poussettes suivantes : Jazz, S4-reverse, Avant, Kudu et Kudu mood.
  • Página 21: Conosca El Newmoon

    Italiano Congratulazioni, genitori! CASUALPLAY vi ringrazia per la fiducia accordataci nell’acquistare questo portabebè. Questo prodotto è stato progettato, fabbricato e omologato secondo le più rigide norme di sicurezza. Abbiamo pensato anche alla sua semplicità d‘uso, però abbiamo bisogno della vostra collaborazione per un risultato di funzionamento ottimale.
  • Página 22 Il portabebè deve essere fissato sull’automobile con la cintura di sicurezza a tre punti con o senza il retrattore del veicolo, omologato secondo i regolamenti UN/ECE-16 o standard equivalenti. • Togliere il Newmoon dal veicolo quando non viene utilizzato e tenerlo lontano dalla portata dei bambini. • Le dotazioni originali non devono essere modificate.
  • Página 23: Montaggio Del Coprigambe

    • Montare la capottina inserendo le guide di entrambe le estremità negli alloggiamenti che si trovano sui fianchi del Newmoon (fig.1). Un “clic” ne indicherà il corretto fissaggio. • Per rimuovere la capottina, spingere verso l’alto la linguetta anteriore della guida e tirare in avanti.
  • Página 24 Trattenere il bambino con la fascia regolabile del Newmoon (fig.14-15). Installazione del Newmoon sul passeggino NOTA: prima di procedere all’installazione del Newmoon su un passeggino, rimuovere e conservare gli ancoraggi di sicurezza. Questo esclusivo sistema di ancoraggio consente di utilizzare il Newmoon sui seguenti passeggini: Jazz, S4-reverse, Avant, Kudu e Kudu mood.
  • Página 25 Português Parabéns papás A CASUALPLAY agradece a sua confiança pela compra deste carrinho. Este produto foi desenhado, fabricado e homologado sob as normas de segurança mais rigorosas. Pensamos na sua facilidade de instalação e uso, mas necessitamos da sua colaboração para uma correcta instalação e um resultado óptimo do seu funcionamento.
  • Página 26 O carrinho deve ser fixo ao automóvel com o cinto de segurança de três pontos, com ou sem retractor do próprio automóvel, aprovado segundo os regulamentos UN/ECE-16 ou norma equivalente. • Retire o Newmoon do veículo sempre que não vá ser usado e mantenha-o afastado do alcance das crianças. • O equipamento original não deve ser modificado.
  • Página 27 • Para retirar a capota, pressione para cima a lingueta em frente da guia e puxe para a frente. • A parte posterior da capota é fixada ao newmoon através de um fecho de correr. Montagem do cobre pés •...
  • Página 28 Segure o bebé com a faixa regulável do Newmoon (fig.14-15). Instalação do Newmoon no sistema de passeio NOTA: antes de proceder à instalação do Newmoon no sistema de passeio, retire e conserve os fixadores de segurança. Este sistema exclusivo de fixação permite utilizar o Newmoon nos seguintes sistemas de passeio: Jazz, S4-reverse, Avant, Kudu e Kudu mood.
  • Página 29 Deutsch Herzlichen Glückwunsch liebe Eltern! CASUALPLAY dankt Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf dieses Korbs entgegen bringen. Das Produkt wurde unter Einhaltung der strengsten Normen entworfen, hergestellt und zugelassen. Wir haben großen Wert auf die Benutzerfreundlichkeit und einen leichten Einbau gelegt.
  • Página 30 ECE-Regelung Nr. 16 oder einer gleichwertigen Norm zugelassen ist, befestigt werden. • Nehmen Sie den Newmoon stets aus dem Fahrzeug, wenn er nicht benutzt wird, und bewahren Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Die Originalausrüstung darf nicht verändert werden.
  • Página 31 Der hintere Teil des Verdecks wird durch einen Reißverschluss mit dem Newmoon verbunden. Anbringen des Fußsacks • Legen Sie den Fußsack auf den Newmoon und befestigen Sie Ihn mithilfe des Reißverschlusses. Einbau des Newmoon in das Fahrzeug • Stecken Sie die Sicherheitsbefestigungen in ihre Aufnahmen (Abb. 2).
  • Página 32 Alle Modelle werden folgendermaßen befestigt: • Betätigen Sie die Feststellbremse. • Stellen Sie den Newmoon so auf den Buggy, dass er nach hinten zeigt. • Positionieren Sie die Befestigungen des Newmoon gegenüber ihren Aufnahmen (Abb. 16). • Drücken Sie ihn nach unten, bis ein Klickgeräusch anzeigt, dass er eingerastet ist und ein grünes Zeichen in den Fenstern auf beiden Seiten der Befestigungen erscheint (Abb.
  • Página 33 Cesky MILÍ RODIČE! CASUALPLAY Vám děkuje za důvěru, kterou jste projevili zakoupením tohoto výrobku. Vývoj, výroba a homologace tohoto výrobku odpovídají vysoce náročným bezpečnostním předpisům. Mysleli jsme na snadnou instalaci i používání, nicméně pro správnou instalaci a používání potřebujeme vaši spolupráci. Před instalací výrobku do vozidla si musíte pozorně...
  • Página 34 Lůžko se připoutává automobilovým tříbodovým bezpečnostním pásem, s navíječem či bez, homologovaným dle Směrnice UN/ECE-16 či ekvivalentního předpisu. • Vyndejte lůžko Newmoon z vozidla, pokud ji nebudete používat, a uložte ji mimo dosah dětí. • Originální vybavení se nesmí nijak upravovat.
  • Página 35 • Pravidelně kontrolujte jednotlivé součásti výrobku. • Výrobek Newmoon se nemá používat bez matrace. • Nenechávejte dítě bez dozoru. • Jakmile položíte dítě do lůžka, ujistěte se, zda je bezpečnostní pás řádně napnutý. • Používejte pouze matraci od výrobce, neboť se jedná o nedílnou součást bezpečnostního výrobku.
  • Página 36 • Připevněte dítě pomocí nastavitelného pásu lůžka Newmoon (obr.14-15). Nasazení lůžka Newmoon na podvozek POZNÁMKA: před nasazením lůžka Newmoon na podvozek odstraňte a uchovejte bezpečnostní konektory. Tento exkluzivní systém kotvicích konektorů umožňuje používat lůžko Newmoon na následujících podvozcích: Jazz, S4-reverse, Avant, Kudu a Kudu mood.
  • Página 37 Magyarul gratulálunk a szülőknek! CASUALPLAY megköszöni bizalmát, hogy ezt a mózeskosarat választotta. Ezt a terméket a legszigorúbb biztonsági előírásoknak megfelelően fejlesztettük ki és gyártottuk. Emellett figyelembe vettük, hogy beszerelése és használata könnyű legyen, de szükségünk van az Ön közreműködésére is, hogy a biztonsági ülés optimális eredményt nyújtson.
  • Página 38 A mózeskosarat mindig kizárólag csak a gépkocsi UN/ECE 16. számú vagy ezzel egyenértékű szabványnak megfelelő hárompontos, övfeszítős vagy övfeszítő nélküli, biztonsági övével szabad rögzíteni. • A Newmoon mózeskosarat mindig vegye ki a gépkocsiból, ha nem kívánja használni, és tartsa gyermekektől távol. • Az eredeti felszerelést tilos módosítani.
  • Página 39 Návod na použitie A naptető felhelyezése • A naptető felhelyezéséhez tolja bele a rögzítővégeket a Newmoon két oldalrészén található vágatba (1.ábra). Egy „klikk” hang jelzi a megfelelő rögzülést. • A naptető levételéhez nyomja felfelé a rögzítővégek első részén található nyelvet, és húzza előrefelé...
  • Página 40: Karbantartás

    MEGJEGYZÉS: Mielőtt a Newmoon mózeskosarat egy babakocsira felszerelné, távolítsa el és őrizze meg a biztonsági csatokat. Az exkluzív rögzítőrendszer lehetővé teszi, hogy a Newmoon mózeskosár használható legyen a következő babakocsikon: Jazz, S4-reverse, Avant, Kudu és Kudu mood. Mindegyik esetében a felszerelés a következő...
  • Página 41 Slovensky milí rodičia, gratulujeme! Spoločnosť CASUALPLAY vám ďakuje za dôveru prejavenú kúpou tejto vaničky. Výrobok sme navrhli, vyrobili a homologizovali podľa najprísnejších bezpečnostných noriem. Dbali sme na jednoduchosť jeho použitia, no na dosiahnutie optimálnych výsledkov potrebujeme vašu pomoc. Pred montážou vaničky do vozidla si pozorne prečítajte tento návod. Bezpečnosť vášho dieťaťa závisí...
  • Página 42 Vaničku možno použiť vo vozidle s trojbodovým bezpečnostným pásom s predpínaním alebo bez neho, schválenom podľa nariadení UN/ECE-16 alebo podobnej normy. • Vždy, keď vaničku Newmoon neplánujete používať, vyberte ju z vozidla a odložte ju mimo dosah detí. • Neupravujte pôvodný výrobok.
  • Página 43 • Pri snímaní striešky posuňte nahor jazýček na koľajničke a ťahajte smerom nahor. • Zadná časť striešky sa na Newmoon pripevňuje pomocou zipsu. Pripevnenie prikrývky na nohy • Nasaďte prikrývku na Newmoon a pripevnite ju pomocou zipsu. Pripevnenie vajíčka Newmoon do vozidla •...
  • Página 44 Dieťa pridržte nastaviteľným pásom vo vaničke (obr. 14 – 15). Pripevnenie vaničky Newmoon na kočík POZNÁMKA: Pred pripevnením vaničky Newmoon na kočík z nej odopnite a odložte bezpečnostný pripevňovací mechanizmus. Exkluzívny kotviaci systém umožuňuje pripevniť vaničku Newmoon k nasledovným kočíkom: Jazz, S4-reverse, Avant, Kudu a Kudu mood.
  • Página 45 Polski Gratulacje dla rodziców CASUALPLAY pragnie podziękować Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup tej gondoli. Ten produkt został zaprojektowany, wyprodukowany i homologowany zgodnie z najbardziej restrykcyjnymi przepisami bezpieczeństwa. Wzięliśmy pod uwagę łatwość instalacji i obsługi, ale potrzebujemy Państwa pomocy do prawidłowej instalacji oraz, by uzyskać...
  • Página 46 UN/ECE-16 lub innymi równoważnymi standardami. • Należy zawsze wyjąć gondolę Newmoon z pojazdu wtedy, kiedy nie jest ona w użyciu i trzymać ją z dala od dzieci. • Oryginalny sprzęt nie powinien być zmieniany.
  • Página 47: Zamocowanie Przykrycia Na Nogi

    • Tylna część daszka jest przypinana do gondoli Newmoon za pomocą suwaka. Zamocowanie przykrycia na nogi • Umiejscowić przykrycie na nogi nad gondolą Newmoon i przypiąć je za pomocą suwaka. Instalowanie gondoli Newmoon w pojeździe • Ustawić zaczepy bezpieczeństwa naprzeciw gniazd (rys.2).
  • Página 48 • Przypiąć niemowlę za pomocą regulowanego pasa gondoli Newmoon (rys.14-15). Instalowanie gondoli Newmoon na wózkach spacerowych UWAGA: przed przystąpieniem do instalowania gondoli Newmoon na wózku spacerowym, wyjąć i schować zaczepy bezpieczeństwa. Wyjątkowy system zamocowania umożliwia instalowanie gondoli Newmoon na następujących wózkach spacerowych: Jazz, S4-reverse, Avant, Kudu i Kudu mood.

Tabla de contenido