Página 1
Manual de instruções Filtro fino de cinza Käyttöohje Tuhkan hienosuodatin Navodila za uporabo Fini filter za pepel Használati utasítás Hamufinomszűrő Manual de utilizare Filtru fin pentru cenuşă Ръководство за обслужване Фин пречиствателен филтър за пепел Aschefeinfilter 18 L Art.-Nr.: 23.516.12 I.-Nr.: 11021...
Página 2
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 2...
Página 3
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 3...
Página 4
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 4 “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Warten Sie mit dem Aussaugen von Öfen und Feuerstellen mindestens 24 Stunden, so dass das Feuer sicher erloschen und abgekühlt ist. Nur für kalte Asche, siehe Bedienungsanleitung!
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 5 Temperaturunterschiede Risse in Ihrem Kamin Achtung! entstehen können. Beim Benutzen von Geräten müssen einige Warten Sie mit dem Aussaugen von Öfen und Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Feuerstellen mindestens 24 Stunden, so dass das Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Feuer sicher erloschen und abgekühlt ist.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 6 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Außerdem dürfen ebenfalls keine brennbaren Reinigungsmittel Der Aschefilter ist in Verbindung mit einem Staub- verwendet werden. sauger (nicht im Lieferumfang), zum Saugen von Entsprechend der Bedienungsanleitung des kalter Asche oder kaltem Sauggut aus Kaminen, Saugers die Filtertüten austauschen.
Página 7
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 7 “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wait at least 24 hours before vacuuming an oven or a fireplace in order to be sure that the fire has gone out and the ash has cooled down.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 8 gone out and the ash has cooled down. Important! While you are vacuuming, check the hoses, the When using the equipment, a few safety precautions ash filer and the vacuum cleaner continually for must be observed to avoid injuries and damage. overheating.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 9 4. Proper use cleaner. 7.2 Ordering replacement parts: The ash filter can be used together with a vacuum Please quote the following data when ordering cleaner (not included) for vacuuming cold ash or cold replacement parts: material from fireplaces, charcoal ovens, ash-trays or Type of machine...
Página 10
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 10 « Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures » Attendez au moins 24 h avant d’aspirer des poêles ou foyers, le temps que le feu soit vraiment éteint et froid. Uniquement pour cendres froides, voir le mode d’emploi !
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 11 des fissures dans votre cheminée. Attention ! Attendez au moins 24 h avant d’aspirer des Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter poêles ou foyers, le temps que le feu soit vraiment certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des éteint et froid.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 12 4. Utilisation conforme à lʼaffectation 7. NETTOYAGE, MAINTENANCE ET COMMANDE DE PIÈCES DE Le filtre à cendres convient, en association avec un RECHANGE aspirateur (non compris dans la livraison), à l’aspiration de cendres froides ou matériaux 7.1 NETTOYAGE ET MAINTENANCE aspirables froids provenant des cheminées, des Vider complètement le réservoir du filtre à...
Página 13
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 13 “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso” Per la pulizia della stufa e dei focolari aspettate almeno 24 ore in modo che il fuoco si sia sicuramente spento e che questi si siano raffreddati.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 14 Per la pulizia della stufa e dei focolari aspettate Attenzione! almeno 24 ore in modo che il fuoco si sia Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse sicuramente spento e che questi si siano avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 15 4. Utilizzo proprio completamente il recipiente del filtro per la cenere e pulitelo con acqua. Quindi lasciatelo asciugare. Il filtro per ceneri è adatto ad aspirare ceneri fredde o Non usate detergenti o solventi perché questi residui freddi di combustione da caminetti, stufe a ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica carbone e a legna, posacenere o barbecue in...
Página 16
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 16 DK/N „Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“ For at være sikker på, at ilden er gået helt ud og asken er kølet af, skal du vente i mindst 24 timer, inden udsugning fra ovne og ildsteder foretages.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 17 DK/N askepartikler må ikke slukkes med vand, da de Vigtigt! pludselige temperaturforskelle kan forårsage Ved brug af el-værktøj er der visse revner i kaminen. sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for For at være sikker på, at ilden er gået helt ud og at undgå...
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 18 DK/N 4. Formålsbestemt anvendelse da det vil kunne ødelægge sugerens kunststofdele. Brændbare rengøringsmidler må ligeledes ikke anvendes. Askefiltret er i forbindelse med en støvsuger (følger Filterposerne udskiftes som beskrevet i ikke med) beregnet til opsugning af kold aske eller betjeningsvejledningen til sugeren.
Página 19
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 19 “Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador” Vänta i minst ett dygn innan du suger rent eldstäder eller öppna spisar. Detta krävs för att garantera att elden har slocknat och svalnat till en säker temperatur. Endast för kall aska, se bruksanvisningen!
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 20 Medan du suger in material, kontrollera ständigt Obs! om slangarna, askfiltret och sugaren värms upp. Innan produkten kan användas måste särskilda Om du märker att temperaturen stiger måste du säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra genast slå...
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 21 detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För 7.2 RESERVDELSBESTÄLLNING materialskador eller personskador som resulterar av Lämna följande uppgifter vid beställning av sådan användning ansvarar användaren/operatören reservdelar: själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Maskintyp Maskinens artikel-nr. Tänk på...
Página 22
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 22 „Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“ Pričekajte sa usisavanjem peći i ognjišta najmanje 24 sata tako da se vatra sigurno ugasi i ohladi peć. Samo za hladan pepeo, vidi upute za uporabu!
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 23 ohladi peć. Pažnja! Prilikom usisavanja stalno provjeravajte Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta zagrijavaju li se crijeva, filtar za pepeo i usisavač. prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati Ako utvrdite da se to događa, odmah isključite sigurnosnih mjera opreza.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 24 Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. 7.2 Narudžba rezervnih dijelova: Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste slijedeći podaci: koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač...
Página 25
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 25 „Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“ S vysáváním kamen a topenišť počkejte minimálně 24 hodin, až se oheň bezpečně uhasí a popel ochladí. Pouze na studený popel, viz návod k obsluze!
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 26 a popel ochladí. Pozor! Při sání neustále kontrolujte hadice, separátor na Při používání přístrojů musí být dodržována určitá popel a vysavač, zda nedošlo k zahřátí. bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a Pokud je zjištěno ohřátí, ihned vysavač vypnout, škodám.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 27 Stroj smí být používán pouze podle svého účelu 7.2 Objednání náhradních dílů: určení. Každé další toto překračující použití Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho následující údaje: vyplývající...
Página 28
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 28 „Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “ Počkajte s vysávaním krbov a ohnísk minimálne 24 hodín, aby bol oheň dostatočne vyhasnutý a vychladnutý. Vhodné len pre studený popol, pozri návod na obsluhu!
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 29 vodou, pretože by kvôli prudkým teplotným Pozor! rozdielom mohli vzniknúť trhliny vo Vašom krbe. Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať Počkajte s vysávaním krbov a ohnísk minimálne príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné 24 hodín, aby bol oheň dostatočne vyhasnutý a zabrániť...
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 30 4. Správne použitie prístroja prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Okrem toho sa nesmú používať žiadne horľavé Filter na popol je určený v spojení s vysávačom (nie čistiace prostriedky. je súčasťou dodávky) na vysávanie studeného Podľa návodu na obsluhu vysávača vymeňte popola alebo studených zvyškov z krbov, pecí...
Página 31
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 31 “Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Wacht minstens 24 uur met het uitzuigen van kachels en vuurplaatsen om zeker te zijn dat het vuur gedoofd en afgekoeld is. Alleen voor koude as, zie handleiding!
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 32 Wacht minstens 24 uur met het uitzuigen van Let op! kachels en vuurplaatsen om zeker te zijn dat het Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele vuur gedoofd en afgekoeld is. veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om Controleer de slangen, het asfilter en de zuiger bij lichamelijk gevaar en schade te voorkomen.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 33 4. Doelmatig gebruik kunnen aantasten. Bovendien mogen brandbare reinigingsmiddelen evenmin gebruikt worden. Vervang de filterzakken zoals beschreven in de De asfilter is in combinatie met een stofzuiger (niet bij gebruiksaanwijzing van de zuiger. de leveringsomvang begrepen) geschikt voor het opzuigen van koude as of koud zuiggoed uit 7.2 Bestellen van wisselstukken: schouwen, hout-koolkachels, asbakken of barbecue.
Página 34
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 34 “Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños” Antes de aspirar estufas y fogones, esperar al menos 24 horas para asegurarse que se han enfriado y que el fuego se ha extinguido completamente.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 35 podrían provocar grietas en la chimenea. ¡Atención! Antes de aspirar estufas y fogones, esperar al Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una menos 24 horas para asegurarse que se han serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o enfriado y que el fuego se ha extinguido daños.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 36 4. Uso adecuado 7. LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO El filtro de ceniza está indicado para aspirar (en combinación con un aspirador no incluido en el 7.1 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO volumen de suministro) ceniza fría o residuos fríos de Vaciar completamente el recipiente del filtro de chimeneas, estufas de carbón/madera, ceniceros o ceniza directamente tras cada uso y limpiarlo con...
Página 37
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 37 “Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos” Quando aspirar fornos e lareiras, aguarde pelo menos 24 horas, de modo a que o fogo fique totalmente extinto e o espaço arrefecido. Apenas para cinza fria, ver manual de instruções!
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:52 Uhr Seite 38 temperatura repentina pode provocar fissuras na Atenção! salamandra. Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas Quando aspirar fornos e lareiras, aguarde pelo algumas medidas de segurança para prevenir menos 24 horas, de modo a que o fogo fique ferimentos e danos.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 39 4. Utilização adequada 7. LIMPEZA, MANUTENÇÃO E ENCOMENDA DE PEÇAS O filtro de cinza é indicado para, juntamente com o SOBRESSALENTES aspirador (não incluído no material a fornecer), aspirar cinza fria ou outras substâncias frias 7.1 LIMPEZA E MANUTENÇÃO provenientes de salamandras, fornos a lenha ou a Imediatamente após cada utilização do filtro de...
Página 40
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 40 „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ Odota ennen uunien tai tulisijojen imuroimista vähintään 24 tuntia, niin että tuli on varmasti sammunut ja tuhka jäähtynyt. Vain kylmää tuhkaa varten, katso käyttöohjetta!
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 41 Odota ennen uunien tai tulisijojen imuroimista Huomio! vähintään 24 tuntia, niin että tuli on varmasti Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä sammunut ja tuhka jäähtynyt. turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden Tarkasta imiessäsi jatkuvasti, lämpenevätkö välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje letkut, tuhkasuodatin tai imuri.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 42 4. Määräysten mukainen käyttö myöskään saa käyttää mitään tulenarkoja puhdistusaineita. Vaihda suodatinpussi uuteen aina imurin Tuhkasuodatin soveltuu käytettäväksi pölynimurin (ei käyttöohjeen mukaisesti. kuulu toimitukseen) kanssa kylmän tuhkan tai kylmien poisimettävien jätteiden imemiseen takoista, puu- ja 7.2 VARAOSATILAUS hiiliuuneista, tuhkakupeista tai grillistä.
Página 43
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 43 „Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!“ Počakajte s sesanjem peči in kurišč vsaj 24 ur, da ogenj zanesljivo ugasne in se ohladi. Samo hladen pepel, glejte navodila za uporabo!
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 44 filtra za pepel in sesalnika. Pozor! V kolikor bi opazili segrevanje, takoj izključite Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati sesalnik, izvlecite električni priključni vtikač in preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili vzemite ven filtrsko vrečko. Filter za pepel ločite poškodbe in škodo na napravi.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 45 odgovornost uporabnik / upravljalec, ne pa Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani proizvajalec. www.isc-gmbh.info Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali 8. Odstranjevanje in reciklaža industrijske uporabe.
Página 46
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 46 „Figyelmeztetés – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást” Várjon legalább 24 órát a kályhák és a tűzhelyek kiszívásával, úgy hogy a tűz biztosan kialudjon és lehüljön. Csak hideg hamura, lásd a használati utasítást!
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 47 lehüljön. Figyelem! A szívásnál a tömlőket, a hamuszűrőt és a szívót A készülékek használatánál be kell tartani egy pár állandóan felmelegedésre ellenőrizni. biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket Ha felmelegedést észlelne, akkor azonnal és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a lekapcsolni a szívót kihúzni a hálózati használati utasítást alaposan át.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 48 Rendeltetésszerűi használat megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ezenkívül úgyszintén nem szabad gyullékony tisztítóanyagokat használni. A hamuszűrő egy porszivóval (nincs a szállítás A szívó használati utasításának megfelelően terjedelmében) együtt, a kandallókból, fa-szén kicserélni a szűrőtasakokat. kályhákból, hamutartókból vagy a grillsütőkröl való hideg hamu vagy hideg szivójav elszívására 7.2 A pótalkatrész megrendelése: alkalmas.
Página 49
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 49 “Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident” La aspirarea sobelor şi locurilor pentru foc aşteptaţi cel puţin 24 de ore, astfel încât să fiţi siguri că focul este stins şi răcit complet.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 50 datorită diferenţei de temperatură bruşte, pot Atenţie! apărea fisuri în şemineu. La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva La aspirarea sobelor şi locurilor pentru foc măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi aşteptaţi cel puţin 24 de ore, astfel încât să fiţi daunele.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 51 4. Utilizarea conform scopului 7. Curăţire, întreţinere şi comandarea pieselor de schimb Filtrul pentru cenuşă împreună cu un aspirator (nu este cuprins în livrare) se pretează la aspirarea 7.1 Curăţarea şi întreţinerea cenuşii reci sau a materialelor aspirabile reci din Imediat după...
Página 52
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 52 „Предупреждение – С цел намаляване риска от нараняване прочетете упътването за употреба“ Изчакайте поне 24 часа, преди да изсмучете пепелта от печката или от мястото, където е горял огън, за да може огънят със сигурност да изгасне и пепелта да изстине. Само за студена пепел. Вижте упътването...
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 53 възпламени от въздушната струя. Внимание! Преди да започнете със засмукването, трябва При използване на уредите трябва да се спазват да се изчака, докато пепелта е напълно някои предпазни мерки за безопасност, за да се изстинала.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 54 3. Обем на доставка (6) и го затегнете посредством завъртане. Пригответе прахосмукачката (9) в съответствие с упътването за употреба. За Извадете всички части от опаковката и всеки случай поставете филтърна торбичка. проверете дали това е пълният комплект. Пъхнете...
Página 55
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 55 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Página 56
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 56 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. Technické...
Página 57
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 57...
Página 58
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 58...
Página 59
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 59 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Página 60
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 60 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Página 61
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 61 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Página 62
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 62 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
Página 63
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 63 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
Página 64
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 64 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
Página 65
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 65 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
Página 66
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 66 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
Página 67
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 67 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Página 68
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 68 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Página 69
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 69 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Página 70
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 70 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon.
Página 71
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 71 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu.
Página 72
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 72 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt.
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 73 Q Certificat de garanţie Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie.
Página 74
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 74 e ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна...
Página 75
Anleitung_Aschefeinfilter_18L_SPK7:_ 10.11.2011 7:53 Uhr Seite 75 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.