Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
Página 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Einschaltsicherung Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite.
Auf einen Blick Auf einen Blick 15 Zubehörtasche Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und Bild A: Zerkleinerungsscheiben. Grundgerät Durchlaufschnitzler 1 Entriegelungstaste 16 Stopfer 2 Schwenkarm 17 Deckel mit Einfüllschacht „Easy Armlift“Funktion zur 18 Zerkleinerungsscheiben Unterstützung der Bewegung des Armes a WendeSchneidscheibe – dick / dünn nach oben (siehe „Arbeitspositionen“).
Bedienen Wichtiger Hinweis! Position Antrieb MUM50.. In dieser Gebrauchsanleitung befindet sich ein Aufkleber mit Richtwerten für die 14 Arbeitsgeschwindigkeit des Gerätes bei Verwendung der Werkzeuge bzw. des Zubehörs. Wir empfehlen, diesen Aufkleber 14 am Gerät anzubringen (Bild C). Vorbereiten ■ Grundgerät auf glatten und sauberen 12 Untergrund stellen.
Página 8
Bedienen Arbeiten mit der Schüssel und den ■ Werkzeug aus dem Antrieb nehmen. Werkzeugen ■ Schüssel entnehmen. Bild E: ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und ■ Entriegelungstaste drücken und Pflegen“. Schwenkarm in Position 2 Durchlaufschnitzler bringen. W Verletzungsgefahr! ■ Schüssel einsetzen: Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen Nicht in die scharfen Messer und Kanten und dann abstellen, gegen den Uhr...
Página 9
Bedienen Wende-Raspelscheibe – ■ Deckel aufsetzen (Markierung beachten) grob / fein und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse, drehen. außer Hartkäse (z. B. Parmesan). ■ Durchlaufschnitzler wie in Bild G-8 Verarbeitung auf Stufe 2 oder 3. gezeigt auf den Antrieb setzen und im Bezeichnung auf der WendeRaspelscheibe: Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Reinigen und Pflegen Reinigen und Pflegen Achtung! Mixer kann beschädigt werden. Keine Die verwendeten Zubehörteile müssen tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer werden. betreiben. Achtung! Arbeiten mit dem Mixer Keine scheuernden Reinigungsmittel ver Bild J: wenden.
Aufbewahrung Mixer reinigen Abhilfe ■ Stromversorgung überprüfen. W Verletzungsgefahr durch ■ Netzstecker überprüfen. scharfe Messer! ■ Schwenkarm kontrollieren. Mixermesser nicht mit bloßen Händen Richtige Position? Eingerastet? berühren. ■ Mixer bzw. Schüssel bis zum Anschlag Mixerbecher, Deckel und Trichter sind festdrehen. spülmaschinenfest.
Entsorgung Hefeteig ■ Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe 2 oder 3 im Mixer verarbeiten. Grundrezept ■ Mixer auf Stufe 4 schalten und das Öl – 500 g Mehl langsam durch den Trichter gießen – 1 Ei und so lange weiter mischen, bis die –...
Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC2 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig Würfel große Würfel schneider MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Fleischwolf Hackbraten. MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben...
Página 15
Sonderzubehör MUZ45RS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5VL1. Reibscheibe Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder grob Klöße. MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5VL1. Kartoffelpuffer Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben.
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 25). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
Página 17
Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steamclean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products Start lock-out on our web page. See “Operating positions” table.
Overview Overview Continuous-feed shredder 16 Pusher Fig. A: 17 Cover with filling shaft Base unit 18 Cutting discs 1 Release button a Reversible slicing disc – thick / thin 2 Swivel arm b Reversible shredding disc – “Easy Armlift” function to support the coarse / fine upward movement of the arm (see c Grating disc –...
Operation Important information Position Drive MUM50.. These operating instructions contain a sticker with reference values for the operating speed 14 of the appliance when using the tools or accessories. We recommend attaching this sticker to the appliance (Fig. C). 14 Preparation ■...
Página 21
Operation Working with the bowl and the tools After using the appliance Fig. E: ■ Switch off the appliance with the rotary ■ Press the Release button and switch. move the swivel arm to ■ Remove mains plug. position 2. ■...
Página 22
Operation Warning! ■ Carefully place the required slicing or The reversible slicing disc is not suitable for shredding disc onto the tips of the disc slicing hard cheese, bread, rolls or chocolate. holder (Fig. G-6a). Slice boiled, waxy potatoes only when they In the case of reversible discs, ensure are cold.
Cleaning and servicing Cleaning and servicing W Risk of scalding! If processing hot liquids, steam escapes The attachments and accessories used through the funnel in the lid. Add a must be thoroughly cleaned after each use. max. 0,5 litres of hot or frothing liquid. Attention! Warning! Do not use abrasive cleaning agents.
Storage Tip: After processing liquids, it is often ■ The safety lock is active. Switch sufficient to clean the blender without appliance to P and then back to the removing it from the appliance. Pour a required setting. little water and washingup liquid into the Fault attached blender.
Application examples Application examples Short pastry Basic recipe Whipped cream – 125 g butter – 100600 g (room temperature) ■ Whip cream with the whisk for 1½ – 100125 g sugar to 4 minutes at setting 4 – 1 egg depending on the quantity and properties –...
Disposal Disposal Bread dough Basic recipe Dispose of packaging in an environ – 750 g flour mentallyfriendly manner. This – 2 packets of dry yeast appliance is labelled in accordance – 2 tsp. salt with European Directive 2012/19/EU – 450500 ml warm water concerning used electrical and ■...
Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC2 For cutting fruit and vegetables into equally sized Dicer cubes. MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for disc set...
Página 28
Optional accessories MUZ45RS1 For the continuousfeed shredder MUZ5VL1. Grating disc For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or coarse dumplings. MUZ45KP1 For the continuousfeed shredder MUZ5VL1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X «...
Página 30
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de cellesci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
Página 31
Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......29 cordialement. Sur notre site web, vous Consignes de sécurité importantes ..29 trouverez plus informations sur nos Systèmes de sécurité...
Systèmes de sécurité Systèmes de sécurité 4 Couvercle protégeant le mécanisme d’entraînement Sécurité anti-enclenchement Pour retirer le couvercle protégeant Voir le tableau « Positions de travail ». l’entraînement, appuyez sur la zone L’appareil se met en marche sur les arrière puis retirez le couvercle. positions 1 et 3 uniquement : 5 Entraînement pour ■...
Positions de travail Mixeur* Position Entraînement MUM50.. 21 Bol mixeur 22 Couvercle 24 23 Entonnoir * Si un accessoire n’a pas été livré 23 d’origine, vous pouvez vous le procurer dans le commerce et auprès du service aprèsvente. 34 Positions de travail Figure B : 34 Attention !
Página 34
Utilisation Préparatifs Travailler avec le bol et les outils Figure E : ■ Posez l’appareil de base sur une surface ■ Appuyez sur la touche de déver lisse et propre. rouillage et amenez le bras pivo ■ Sortez le cordon de son tant sur la position 2.
Página 35
Utilisation Après le travail Disque à découper réversible – épais / mince ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif. pour émincer les fruits et légumes. ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de Travaillez les aliments à la vitesse 3. courant.
Página 36
Utilisation ■ Appuyez sur la touche de Après le travail déverrouillage et amenez le bras ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur pivotant sur la position 3. rotatif. ■ Retirez le couvercle d’entraîne ■ Tournez l’accessoire râpeur / éminceur en ment de l’accessoire râpeur/éminceur sens inverse des aiguilles d’une montre (figure G-5a).
Nettoyage et entretien ■ Ajoutez des ingrédients. ■ Essuyez l’appareil de base et les Quantité maximale de liquide = 1,25 litre ; couvercles de protection du mécanisme quantité maximale de liquides moussants d’entraînement avec un chiffon humide. ou très chauds = 0,5 litre, Si nécessaire, ajoutez un peu de produit quantité...
Rangement Remarque importante Dérangement Nettoyez la sacoche d’accessoires suivant L’appareil s’éteint pendant son utilisation. besoin. Respectez les consignes d’entretien La protection antisurcharge est activée. mentionnées dans la sacoche. Trop grande quantité de produits alimentaires traitée en même temps. Rangement Solution ■...
Exemples d’utilisation Exemples d’utilisation ■ Mélangez tous les ingrédients avec le fouet mélangeur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes Crème chantilly sur la position 4. – 100 à 600 g Quantité maximale : 1,5 fois la recette de ■...
Mise au rebut Mise au rebut Pâte à pâtes Recette de base Eliminez l’emballage en respectant – 300 g de farine l’environnement. Cet appareil est – 3 oeufs marqué selon la directive européenne – 1 à 2 cuillères à soupe (10 à 20 g) d’eau 2012/19/UE relative aux appareils froide, selon le besoin électriques et électroniques usagés...
Accessoires en option Accessoires en option MUZ5ZP1 Pour presser des oranges, citrons et pamplemousses. Presse agrumes MUZ5CC2 Pour couper des fruits et légumes en dés de taille Accessoire identique. à découper en dés MUZ5FW1 Pour hacher de la viande fraîche destinée à un steak Hachoir à...
Página 42
Accessoires en option MUZ45RS1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5VL1. Disque à râper Pour râper des pommes de terre crues, par exemple (épais) pour faire des râpées de pomme de terre ou des boulettes. MUZ45KP1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5VL1. Disque pour Pour râper des pommes de terre crues et préparer galettes de...
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 52). Questo apparecchio è...
Página 44
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Sicurezza d’accensione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Vedi tabella «Posizioni di lavoro». nostri prodotti nel nostro sito Internet. L’apparecchio può essere acceso nelle pos. 1 e 3 solo: Indice ■...
Guida rapida Guida rapida Utensili 12 Frusta Figura A: 13 Sbattitore Apparecchio base 14 Braccio impastatore con spatola 1 Pulsante di sblocco 15 Borsa portaccessori 2 Braccio oscillante Per conservare gli utensili ed i dischi Funzione «Easy Armlift» per favorire il sminuzzatori.
Avvertenza importante Posizione Ingranaggio MUM50.. In queste istruzioni per l’uso vi è un adesivo con valori orientativi per la velocità di lavoro 14 dell’apparecchio nell’impiego di utensili ed accessori. Consigliamo di applicare questo adesivo sull’apparecchio (figura C). 14 Preparazione ■ Disporre l’apparecchio base su una superficie liscia e pulita.
Página 48
Lavoro con la ciotola e gli utensili Dopo il lavoro Figura E: ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore ■ Premere il pulsante di sblocco e rotante. portare il braccio oscillante nella ■ Staccare la spina. posizione 2. ■ Rimuovere il coperchio. ■...
Página 49
«1» per il lato di taglio spesso ■ Deporre con precauzione il disco per «3» per il lato di taglio sottile affettare o il disco grattugia desiderato sulle punte del portadisco (figura G-6a). Attenzione! Nel caso di dischi doppia funzione Il disco doppia funzione per affettare non è...
Pulizia e cura Frullatore Aggiungere ingredienti Figura J-8: W Pericolo di lesioni a causa di lame ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore taglienti / ingranaggio in rotazione! rotante. Non introdurre mai le mani nel frullatore ■ Rimuovere il coperchio ed introdurre gli applicato! Rimuovere/applicare il coperchio ingredienti solo quando il motore è...
Conservazione Rimedio in caso di guasti Pulire lo sminuzzatore continuo W Pericolo di lesioni da lame taglienti! W Pericolo di lesioni! Tenere le mani lontano dalle lame taglienti Prima di riparare un guasto, estrarre la e dai bordi dei dischi sminuzzatori. Per la spina d’alimentazione.
Esempi d’impiego Rimedio ■ Montare gli ingredienti (tranne farina e ■ Ruotare la manopola su P. fecola) con lo sbattitore per ca. 46 minuti ■ Portare il braccio nella alla velocità 4. posizione 1. ■ Disporre l’interruttore rotante sul grado ■...
Smaltimento Pasta con lievito per dolce ■ Mescolare gli ingredienti (tranne l’olio) nel frullatore per qualche secondo alla Ricetta base velocità 2 oppure 3. – 500 g farina ■ Commutare il frullatore alla velocità 4 – 1 uovo e versare lentamente l’olio attraverso –...
Accessorio speciale Accessorio speciale MUZ5ZP1 Per spremere arance, limoni e pompelmi. Spremiagrumi MUZ5CC2 Per tagliare frutta e verdura a cubetti di grandezza Cubettatrice uniforme MUZ5FW1 Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone. Tritacarne MUZ45LS1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Set dischi forati Fine per paté...
Página 55
Accessorio speciale MUZ45RS1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5VL1. Disco grattugia Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di patate grosso o canederli. MUZ45KP1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5VL1. Disco per Per grattugiare patate crude, per preparare patate frittelle di sminuzzate e arrostite in padella o frittelle di patate, patate e per affettare frutta e verdura a fette spesse.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkings hoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden (X “Toepassingsvoorbeelden” zie pagina 65). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
Página 57
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaat wasser doen.
Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Inschakelbeveiliging informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. Zie tabel “Bedrijfsposities” Het apparaat kan in pos. 1 en 3 alleen...
In één oogopslag In één oogopslag Hulpstukken 12 Roergarde Afb. A: 13 Klopgarde Basisapparaat 14 Kneedhaak met deegvanger 1 Ontgrendelknop 15 Opbergzak voor toebehoren 2 Draaiarm Voor het opbergen van de hulpstukken “Easy Armlift”functie ter ondersteuning en de fijnmaakschijven. van de omhoogbeweging van de arm Doorloopsnijder (zie “Werkstanden”).
Bedienen Belangrijke aanwijzing Bedrijfsstand Aandrijving MUM50.. In deze gebruiksaanwijzing vindt u een sticker met de richtwaarden voor de 14 werksnelheid van het apparaat bij gebruik van de hulpstukken resp. het toebehoren. Wij raden u aan deze sticker op het 14 apparaat te plakken (Afb.
Página 61
Bedienen Werken met de kom en de hulpstukken ■ Hulpstuk uit de aandrijving trekken. Afb. E: ■ Kom verwijderen. ■ Ontgrendelknop indrukken en de ■ Alle onderdelen reinigen, zie “Reiniging draaiarm op positie 2 zetten. en onderhoud”. ■ Kom aanbrengen: Doorloopsnijder de kom schuin naar voren W Gevaar voor letsel...
Página 62
Bedienen Attentie! Attentie! De raspdraaischijf is niet geschikt voor het Zorgen dat het gesneden product zich niet raspen van noten. Zachte kaas alleen met ophoopt in de uitloopopening. de grove zijde raspen op stand 4. Tip: Voor een gelijkmatig snijresultaat Maalschijf –...
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Werken met de mixer Afb. J: Het gebruikte toebehoren moet na elk ■ De ontgrendelknop indrukken en gebruik grondig worden gereinigd. de draaiarm op bedrijfsstand 4 Attentie! zetten. Geen schurende reinigingsmiddelen ■ Het beschermdeksel van de gebruiken.
Opbergen Mixer reinigen ■ Draaiarm controleren. Juiste positie? Vastgeklikt? W Verwondingsgevaar door ■ Mixer / kom tot aan de aanslag scherpe messen! vastdraaien. Mixermes niet met blote handen reinigen. ■ Mixerdeksel aanbrengen en tot aan de De mixbeker, het deksel en de trechter aanslag vastdraaien.
Toepassingsvoorbeelden Belangrijke aanwijzing ■ Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren Neem contact op met de klantenservice als met de roergarde op stand 1, daarna de storing niet kan worden verholpen. ca. 34 minuten op stand 4. Maximum hoeveelheid: 1,5 x basisrecept Toepassingsvoorbeelden Zandtaartdeeg Basisrecept...
Afval Garantie Brooddeeg Basisrecept Voor dit apparaat gelden de garantievoor- – 750 g meel waarden die worden uitgegeven door de – 2 pakjes gedroogde gist vertegenwoordiging van ons bedrijf in het – 2 TL zout land van aankoop. De leverancier, bij wie u –...
Extra toebehoren Extra toebehoren MUZ5ZP1 Voor het uitpersen van sinaasappels, citroenen en Citruspers grapefruit. MUZ5CC2 voor het snijden van fruit en groente. Blokjessnijder MUZ5FW1 Voor het fijnmaken van vlees voor tartaar of gehakt. Vleesmolen MUZ45LS1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Ponsschijven Fijn voor pasteien en beleg, grof voor braadworsten en spek.
Página 68
Extra toebehoren MUZ45RS1 Voor de doorloopsnijder MUZ5VL1. Maalschijf grof Voor het raspen van rauwe aardappels, bijv. voor aardappelkoekjes of knoedels. MUZ45KP1 Voor de doorloopsnijder MUZ5VL1. Aardappel Voor het raspen van rauwe aardappels voor Rösti en koekjesschijf aardappelkoekjes, voor het snijden van fruit en groente in dikke plakken.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (X ”Eksempler på brug” se side 77). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer.
Página 70
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Overbelastningssikring Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer Slukker motoren automatisk under brug, er om vores produkter finder du på vores overbelastningsbeskyttelsen aktiveret. En internetside.
Arbejdspositioner Arbejdspositioner 5 Drevudtag til – hurtigsnitter og Billede B: – citruspresse (Ekstratilbehør*). OBS! Sæt beskyttelseslåget til drevudtag på, Apparatet må kun bruges, hvis redskab / til når drevet ikke er i brug. behør er anbragt på den rigtige drev og i den 6 Drev til redskaber (røreris, rigtige position efter denne tabel og befinder piskeris, æltekrog) og kødhakker...
Betjening Betjening Røreris (12) til at røre dej, f.eks. rørdej W Fare for tilskadekomst! Sæt først netstikket i, når alle forberedelser Piskeris (13) til arbejdet med apparatet er afsluttet. til at piske æggehvider, fløde og til OBS! at piske let dej, f.eks. lagkagedej Apparatet må...
Página 74
Betjening ■ Tag låget af. Vende-raspskive – grov / fin ■ Tryk på sikkerhedsknappen og stil til raspning af grønt, frugt og ost, svingarmen i position 2. undtagen hård ost (f.eks. parmesan). ■ Fyld ingredienserne i. Forarbejdning på trin 2 eller 3. Betegnelse på...
Rengøring og pleje ■ Sæt hurtigsnitteren på drevet og drej Arbejde med blenderen Billede J: den mod højre indtil stop som vist i billede G-8. ■ Tryk på sikkerhedsknappen og stil svingarmen i position 4. ■ Stil drejekontakten på det anbefalte trin. ■...
Opbevaring Opbevaring Rengøring af motorenhed W Fare for elektriske stød! W Fare for tilskadekomst! Dyp aldrig motorenheden i vand og hold Træk netstikket ud, når apparatet ikke er den aldrig ind under rindende vand. Brug i brug. ikke nogen damprenser. Billede K: ■...
Eksempler på brug Lagkagedej Fejl Sikkerhedsknappen blev ved en fejltagelse Grundopskrift betjent, mens drevet var i gang. Svingar – 2 æg men bevæger sig opad. Drevet slukker, – 23 spsk varmt vand men bliver ikke stående i den position, hvor –...
Reklamationsret ■ Alle ingredienser røres til en dej i ca. 3 til 5 minutter på trin 2. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- Maks. mængde: 1,5 gange grundopskrift mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne Brøddej...
Ekstratilbehør Ekstratilbehør MUZ5ZP1 Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter. Citruspresse MUZ5CC2 Til at skære frugt og grønt i lige store terninger Terningsnitter MUZ5FW1 Til småhakning af frisk kød til tartar eller forloren hare. Kødhakker MUZ45LS1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Hulskivesæt Fin til postejer og smurt pålæg, grov til pølser og bacon.
Página 80
Ekstratilbehør MUZ45KP1 Til hurtigsnitteren MUZ5VL1. Kartoffelpande Til at rive rå kartofler til rösti og kartoffelpandekager, til kagerskive at skære frugt og grøntsager i tykke skiver. MUZ5ER2 Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel Røreskål af plus ingredienser. rustfrit stål MUZ5KR1 Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel...
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdnings mengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (X ”Eksempler for anvendelse” se side 89). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer.
Página 82
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Overbelastningssikring Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjoner Slås motoren av under bruk av seg selv, om våre produkter finner du på vår er overbelastningsvernet aktivert. En mulig nettside.
Arbeidsposisjoner Arbeidsposisjoner 6 Drev for verktøy (rørepinne, visp, eltekrok) og kjøttkvern Bilde B: (ekstra tilbehør*) Obs! 7 Beskyttelseslokket for mikserdrevet Maskinen må kun brukes når verktøyet / til 8 Drev for mikser (ekstra tilbehør*) behøret er satt på det riktige drevet i henhold Når det ikke er i bruk, sett til denne tabellen og satt i riktig posisjon og beskyttelseslokket på...
Betjening Betjening Obs! Bollen må kun brukes for arbeider med W Fare for skade! dette apparatet. Støpselet må først stikkes inn når alle Rørepinne (12) forberedelsene til arbeidet med apparatet er for røring av deiger, avsluttet. f.eks. rørt deig Obs! Visp (13) Apparatet må...
Página 86
Betjening Påfylling av ingredienser Vende-skjæreskive – tykk / tynn ■ Slå av apparaten med dreiebryteren. for skjæring av frukt og grønnsaker. ■ Fyll på ingredienser igjennom Bearbeiding på trinn 3. påfyllingsåpningen i lokket. Betegnelsen på vendeskjæreskiven: eller ”1” for den tykke skjæresiden ■...
Página 87
Betjening ■ Legg den ønskede skjære eller W Fare for skolding! raspeskiven forsiktig oppå spissene av Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, skiveholderen (bilde G-6a). kommer det damp ut av trakten i lokket. Ved vendeskiver må det passes på at den Det må...
Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie Tips: Etter bearbeiding av væsker, er det ofte tilstrekkelig å rengjøre mikseren uten å Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres ta den av apparatet. Hell hertil litt vann med grundig etter hver bruk. oppvaskmiddel inn i den påsatte mikseren. Obs! Slå...
Eksempler for anvendelse Eksempler for anvendelse ■ Sikringen mot innkopling er aktiv. Sett apparatet på P og sett det så tilbake på det ønskede trinnet. Stivpisket kremfløte Feil – 100600 g ■ Fløten vispes i 1½ til 4 minutter Apparatet slås av under bruken. Overbelastningssikringen er aktivert.
Avfallshåndtering Mørdeig Brøddeig Grunnoppskrift Grunnoppskrift – 125 g smør – 750 g mel (romtemperatur) – 2 pakker tørrgjærr – 100125 g sukker – 2 ts salt – 1 egg – 450500 ml varmt vann – 1 klype salt ■ Alle ingrediensene bearbeides med –...
Garanti Garanti For dette apparatet gjelder de garantibe- tingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å...
Página 92
Ekstra tilbehør MUZ45FV1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Forsats for For pressing og mosing av bærfrukt med unntak fruktpresse bringebær, tomater og nyper. Samtidig blir f.eks. stilkene og kjernene på solbær / rips automatisk fjernet. MUZ45PS1 For gjennomløpskutteren MUZ5VL1. Pommes frites For skjæring av rå poteter for Pommes frites. skive MUZ45AG1 For gjennomløpskutteren MUZ5VL1.
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (X ”Användningsexempel” se sidan 101). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
Página 94
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
Försiktigt! Roterande knivar. Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Säkerhetssystem Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om Säkerhetsspärr våra produkter hittar du på vår hemsida på Internet. Se tabellen ”Arbetslägen”.
Kort översikt Kort översikt Grönsaksskärare 16 Påmatare Bild A: 17 Lock med matarröret Motordel 18 Riv- och skärskivor 1 Låsknapp a Vändbar skärskiva – tjock / tunn 2 Ställbar funktionsarm b Vändbar riv och strimmelskiva – Utrustad med funktionen Easy Armlift grov / fin som gör det lätt att svänga upp c Rivskiva –...
Användning Viktig anvisning Läge Drivuttag MUM50.. I denna bruksanvisning finns ett klistermärke med riktvärden för apparatens 14 arbetshastighet vid användning av verktyg resp tillbehör. Vi rekommenderar att du fäster märket på apparaten (bild C). 14 Förberedelser ■ Ställ motordelen på plant och rent underlag.
Página 98
Användning Grönsaksskärare Arbeta med blandarskålen och verktygen Bild E: W Risk för personskador ■ Tryck på låsknappen och vrid Ta aldrig i de vassa knivarna och skärytorna funktionsarmen till läge 2. på riv och skärskivorna. Ta riv och ■ Sätta in skålen: skärskivorna enbart längst ut i kanterna! sätt den framåtlutade blandarskå...
Página 99
Användning Var försiktig! Obs: Om det livsmedel som bearbetas skulle Den vändbara riv och strimmelskivan är fastna i grönsaksskäraren, stäng av köksma inte lämplig för att riva/strimla nötter. Mjuk skinen, dra ut stickkontakten ur vägguttaget, ost rivas bara med den grova sidan i läge 4. vänta tills drivuttaget står stilla, lyft av locket till grönsaksskäraren och töm matarröret.
Rengöring och skötsel Rengöra grönsaksskäraren ■ Sätt på locket och vrid fast moturs i mixerhandtaget till stoppet. Locket måste W Risk för skada pga vassa knivar! sitta fast. Ta inte i de vassa knivarna och skärytorna ■ Vrid strömvredet till önskat läge. på...
Råd vid fel Råd vid fel Mixern börjar inte arbeta eller stannar under W Risk för personskador! arbetet, drivuttaget ”brummar”. Kniven har Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan fastnat. du försöker åtgärda ett fel. Åtgärd Den ställbara funktionsarmen måste ■ Stäng av apparaten och dra ut sitta fast i varje arbetsläge.
Konsumentbestämmelser Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålls. Extra tillbehör MUZ5ZP1 För att pressa ut saft ur apelsiner, citroner och Citruspress grapefrukt. MUZ5CC2 För att skära frukt och grönsaker i lika stora tärningar. Tärningsskivare MUZ5FW1 För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs.
Página 104
Extra tillbehör MUZ45AG1 Till grönsaksskärare MUZ5VL1. Skärskiva för Skär frukt och grönsaker i fina strimlor till asiatiska asiatiska rätter grönsaksrätter. MUZ45RS1 Till grönsaksskärare MUZ5VL1. Rivskiva grov För att riva rå potatis t.ex. till raggmunkar och kroppkakor. MUZ45KP1 Till grönsaksskärare MUZ5VL1. Skärskiva för För att riva rå...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (X ”Käyttöohjeita” katso sivu 113). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
Página 106
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Ylikuormitussuoja Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Jos moottori kytkeytyy käytön aikana internet-sivuiltamme. itsestään pois päältä, on ylikuormitussuoja aktivoitunut. Syynä saattaa olla, että on käsitelty samanaikaisesti suurempia määriä...
Käyttöasennot Käyttöasennot 5 Käyttöliitäntä – Vihannesleikkuri ja Kuva B: – Sitruspuserrin (lisävaruste*). Huomio! Kun et käytä lisälaitteita, aseta Käytä konetta vain, kun varuste / lisävaruste käyttöliitännän suojakansi paikoilleen. on kiinnitetty seuraavan taulukon mukaisesti 6 Käyttöliitäntä varusteille oikeaan käyttöliitäntään ja paikkaan ja se (pallovispilä, vispilä, taikinakoukku) on oikeassa käyttöasennossaan.
Käyttö Käyttö Huomio! Käytä kulhoa vain tämän laitteen kanssa. W Loukkaantumisvaara! Vispilä (12) Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta sekoittaa taikinat, esim. sitten, kun kaikki alkuvalmistelut koneella kakkutaikinan työskentelyä varten on tehty. Pallovispilä (13) Huomio! vatkaa kerma ja valkuaisvaahdon Käytä konetta vain, kun lisävaruste / varuste ja kevyet taikinat, esim.
Página 110
Käyttö Ainesten lisääminen Käännettävä viipalointiterä – paksu / ohut ■ Pysäytä kone valitsimesta. ■ Lisää ainekset kannessa olevan viipaloi hedelmät ja kasvikset. täyttöaukon kautta. Käyttönopeus 3. Käännettävän viipalointiterän merkinnät: ■ Irrota kansi. ”1” paksuille viipaleille ■ Paina avaamispainiketta ja ”3” ohuille viipaleille käännä...
Página 111
Käyttö ■ Aseta haluamasi viipalointi tai raastinterä W Polttamisvaara! varovasti paikalleen teränpidikkeen Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos kärkiosien päälle (kuva G-6a). höyryä sekoitettaessa kuumia aineksia. Kun käytät käännettävää terää, varmista Täytä tehosekoittimeen kuumaa tai että tarvitsemasi käyttöpuoli on ylöspäin. kuohuvaa nestettä...
Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito Vinkki: Nesteiden käsittelyn jälkeen voit usein puhdistaa tehosekoittimen Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina myös irrottamatta sitä koneesta. Kaada käytön jälkeen. koneeseen kiinnitettyyn sekoittimeen Huomio! vähän vettä, johon on lisätty käsinpesuun Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. tarkoitettua astianpesuainetta.
Käyttöohjeita Käyttöohjeita ■ Kiinnitä suojakansi käyttämättömien käyttöliitäntöjen päälle. ■ Uudelleenkäynnistysmissuoja on Kermavaahto aktivoitunut. Aseta valitsin asentoon P – 100600 g ja sitten takaisin haluamaasi asentoon. ■ Vatkaa kerma vaahdoksi Häiriö pallovispilällä 1½4 minuutin ajan Kone kytkeytyy käytön aikana pois nopeudella 4 (kermamäärän ja laadun päältä.
Lisävaruste Lisävaruste MUZ5ZP1 Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit. Sitruspuserrin MUZ5CC2 Paloittelee hedelmät ja vihannekset samankokoisiksi Kuutioleikkuri kuutioiksi MUZ5FW1 Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai Lihamylly jauhelihamurekkeen valmistamista varten. MUZ45LS1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Reikälevysarja Hieno terä pasteijoille ja levitteille, karkea bratwursteille hieno (3 mm), ja silavalle.
Página 116
Lisävaruste MUZ45KP1 Vihannesleikkuriin MUZ5VL1. Röstiperunaterä Raastaa raa’at perunat röstiperunataikinaan, viipaloi hedelmät ja vihannekset. MUZ5ER2 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja Teräskulho plus lisäainekset. MUZ5KR1 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja Muovikulho plus lisäainekset. MUZ5MX1 Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät ja vihannekset, Tehosekoitin, valmistaa majoneesin, hienontaa hedelmät ja pähkinät, muovia...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (X «Ejemplos prácticos»...
Página 118
Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
¡Atención! ¡Accesorios giratorios. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Sistemas de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más Seguro de conexión informaciones sobre nuestros productos las podrá hallar en nuestra página web.
Descripción del aparato Seguro contra sobrecarga 6 Accionamiento para los accesorios (varilla mezcladora, varilla batidora, En caso de desconectarse el motor garfio amasador) y la picadora automáticamente durante el trabajo con el ( accesorio opcional*) aparato, ello es debido a la activación de la 7 Tapa protectora del accionamiento de protección contra sobrecarga.
Posiciones de trabajo Posiciones de trabajo Manejo del aparato Fig. B: W ¡Peligro de lesiones! ¡Atención! Introducir el enchufe en la toma de Usar el aparato sólo con los accesorios corriente sólo una vez se ha cerciorado de colocados en el accionamiento prescrito y la que todos los preparativos se han concluido posición de trabajo correcta, de conformidad y el aparato está...
Página 122
Manejo del aparato Cambiar los accesorios sólo con el motor ■ Incorporar los ingredientes en el parado – ¡El aparato continúa funcionando recipiente. durante unos instantes tras desconectarlo, ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y quedando parado en la posición para colocar el brazo giratorio en la posición 1.
Manejo del aparato Cortador-rallador Cuchilla reversible para rallado – grueso / fino W ¡Peligro de lesiones! para rallar verdura, fruta y queso, excepto No tocar ni manipular nunca con las manos queso duro curado (tipo parmesano). las cuchillas ni los discos picadores. Procesar en el escalón 2 ó...
Página 124
Manejo del aparato Batidora ■ Sujetar el soporte portadiscos por el extremo superior y colocarlo en la W ¡Peligro de lesiones a causa carcasa (Fig. G-6b). de las cuchillas cortantes / ■ Montar la tapa, prestando atención a el accionamiento giratorio la marca orientativa.
Cuidados y limpieza Limpiar el cortador-rallador Agregar o reponer ingredientes Fig. J-8: W ¡Peligro de lesiones a causa de las ■ Desconectar el aparato a través del cuchillas cortantes! mando giratorio. No tocar ni manipular nunca con las manos ■ Retirar la tapa e incorporar los ingredientes las cuchillas ni los discos picadores.
Localización de averías Localización de averías Avería Durante el funcionamiento del accionamiento W ¡Peligro de lesiones! se pulsó fortuitamente la tecla de desbloqueo. Antes de efectuar cualquier trabajo en el El brazo giratorio se desplaza hacia arriba. El aparato, extraer el cable de conexión de la accionamiento se desconecta, pero no queda toma de corriente.
Ejemplos prácticos Masa de bizcocho ■ Elaborar todos los ingredientes con la varilla mezcladora durante Receta básica aprox. ½ minuto en la posición 1 y a – 2 huevos continuación, durante 23 minutos, – 23 cucharadas soperas de agua caliente en la posición 3.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- Elimine el embalaje respetando el rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la medio ambiente. Este aparato está fecha de adquisición mediante la correspon- marcado con el símbolo de cum-...
Accesorios opcionales Accesorios opcionales MUZ5ZP1 Para exprimir naranjas, limones, limas o pomelos. Exprimidor de cítricos MUZ5CC2 Para cortar fruta y verdura en dados de tamaño Cortadora de uniforme. dados MUZ5FW1 Para picar carne fresca, preparar tartar o asado de Picadora de carne picada.
Página 130
Accesorios opcionales MUZ45RS1 Para el accesorio para rallar MUZ5VL1. Disco rallador, Para rallar patatas crudas, para preparar por ejemplo grueso patatas ralladas a la suiza o ñoquis. MUZ45KP1 Para el accesorio para rallar MUZ5VL1. Disco para Para rallar patatas crudas para preparar tortillas de rallar patatas a patatas a la suiza o cortar frutas y verduras en rodajas la suiza...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destinase exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (X “Exemplos de utilização” ver página 140). O aparelho é...
Página 132
Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
Cuidado: Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Protecção de ligação Na nossa página da Internet poderá Ver tabela “Posições de trabalho” encontrar mais informações sobre os O aparelho só...
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Ferramenta 12 Vara para massas leves Fig. A: 13 Vara para bater claras em castelo Aparelho base 14 Varas para massas pesadas com 1 Tecla de desbloqueamento protecção para as massas 2 Braço oscilante 15 Bolsa para acessórios Função de “Easy Armlift”...
Utilização Ajuste da posição de trabalho: Atenção! Utilizar o aparelho somente com ■ Accionar a tecla de desbloqueamento acessórios / ferramentas na posição de e deslocar o braço móvel. Apoiar o funcionamento. Não colocar o aparelho movimento com uma das mãos. vazio em funcionamento.
Utilização Atenção! – Vara para bater claras em castelo: Utilizar a tigela apenas para trabalhar com Fase 4, envolver os ingredientes na fase 1 este aparelho. – Vara para massas pesadas: Primeiro, iniciar a mistura dos ingredientes Vara para massas leves (12) na fase 1 e amassar na fase 2 para bater massas, p.
Página 137
Utilização Protecção contra sobrecarga Trabalhar com o dispositivo para Fig. F: cortar e ralar Para se evitarem danos importantes no seu Fig. G: aparelho em caso de sobrecarga no ■ Premir a tecla de desbloquea dispositivo de cortar e ralar, o veio de mento e colocar o braço móvel accionamento deste dispositivo dispõe de na posição 2.
Limpeza e manutenção Indicação: Se os alimentos a preparar ■ Retirar a tampa de protecção do ficarem agarrados ao dispositivo de corte, accionamento do misturador. deverá desligar a máquina, retirar a ficha ■ Colocar o copo misturador (marcação na da tomada e aguardar até o accionamento asa com marcação do aparelho base) e estar completamente parado.
Arrumação Limpar o aparelho base Sugestão: Depois da preparação de líquidos, é frequentemente suficiente limpar W Perigo de choque eléctrico! o misturador sem o retirar do aparelho base. Nunca mergulhar o aparelho base em água Para isso, adicionar um pouco de água com e nem o lavar sob água corrente.
Exemplos de utilização Exemplos de utilização ■ Colocar a tampa do copo misturador e apertála bem, rodandoa até prender. ■ Colocar a tampa de protecção dos Natas batidas accionamentos que não estão em – 100600 g utilização. ■ Bater as natas 1½ a 4 minutos na ■...
Eliminação do aparelho Massa quebrada Massa para pão Receita base Receita base – 125 g de manteiga – 750 g de farinha (à temperatura ambiente) – 2 pacotinho de fermento em pó – 100125 g de açúcar – 2 colheres de chá de sal –...
Garantia Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre- sentante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.
Página 143
Acessórios especiais MUZ45FV1 Para o picador de carne MUZ5FW1. Adaptador para Para espremer frutos de baga, excepto para espremedor de fazer mousse de framboesas, tomate e frutos da fruta roseira brava. Serão tirados os pés às groselhas e, simultaneamente, descaroçadas. MUZ45PS1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5VL1.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες (X «Παραδείγματα εφαρμογών» βλέπε στη σελίδα 154).
Página 145
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο...
Página 146
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ μέσα στο τοποθετημένο μίξερ! Μη λειτουργείτε ποτέ το μίξερ χωρίς τοποθετημένο καπάκι. ■ Προσοχή κατά την εργασία με τα κοφτερά μαχαίρια, κατά το άδειασμα του δοχείου και κατά τον καθαρισμό. W Κίνδυνος...
Συστήματα ασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας Σχετικά με την συμπεριφορά σε σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. περίπτωση ενεργοποίησης κάποιου Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα συστήματος ασφαλείας ανατρέξτε στην προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα παράγραφο «Αντιμετώπιση βλαβών».
Θέσεις εργασίας 8 Κίνηση για το μίξερ (ειδικό εξάρτημα*) Υπόδειξη Όταν δεν χρησιμοποιείται, τοποθετήστε Ο στρεφόμενος βραχίονας είναι το καπάκι προστασίας κίνησης μίξερ. εξοπλισμένος με τη λειτουργία «Easy 9 Φύλαξη καλωδίου Armlift», η οποία υποστηρίζει την κίνηση Βάζετε το καλώδιο στον χώρο καλωδίου του...
Χειρισμός Χειρισμός Μπολ και εργαλεία W Κίνδυνος τραυματισμού από W Κίνδυνος τραυματισμού! περιστρεφόμενα εργαλεία Βάλτε το φις στην πρίζα, αφού Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι ολοκληρωθούν πρώτα όλες οι προετοιμασίες σας μέσα στο μπολ. Δουλεύετε μόνο με για...
Χειρισμός Κόφτης διαρκείας Υπόδειξη: Υπόδειξη: Στο εργαλείο ζυμώματος στρέφετε W Κίνδυνος τραυματισμού το τεμάχιο απώθησης ζύμης, μέχρι να μπορεί Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις να κουμπώσει το εργαλείο (Εικόνα E-4b). ακμές των δίσκων κοπής. Πιάνετε τους ■ Βάλτε τα υλικά που πρόκειται να δίσκους...
Página 151
Χειρισμός Δίσκος τριψίματος δύο ■ Πιάστε τον φορέα δίσκου στο επάνω πλευρών – χοντρό / ψιλό τρίψιμο άκρο και τοποθετήστε τον στο περίβλημα για το τρίψιμο λαχανικών, φρούτων και (Εικόνα G-6b). τυριού, εκτός από σκληρό τυρί (π. χ. παρ ■ Τοποθετήστε από πάνω το καπάκι (προ μεζάνα).
Καθαρισμός και φροντίδα Μίξερ Συμπλήρωση υλικών Εικόνα J-8: W Κίνδυνος τραυματισμού από το ■ Θέτετε τη συσκευή με τον περιστρεφόμενο κοφτερό μαχαίρι του μίξερ / διακόπτη εκτός λειτουργίας. την περιστρεφόμενη κίνηση! ■ Αφαιρέστε το καπάκι και συμπληρώστε Μην βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο τα...
Φύλαξη Φύλαξη Καθαρισμός του μπολ και των εργαλείων W Κίνδυνος τραυματισμού! Το μπολ και τα εργαλεία είναι ανθεκτικά Όταν δε χρησιμοποιείται η συσκευή, στο πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων. Μη βγάζετε το φις από την πρίζα. μαγκώνετε τα πλαστικά μέρη μέσα στο Εικόνα...
Παραδείγματα εφαρμογών Μαρέγκα Αντιμετώπιση ■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή. – 1 έως 8 ασπράδια αβγών ■ Μειλωστε την ποσότητα επεξεργασίας. ■ Χτυπάτε τ’ ασπράδια 4 έως 6 ■ Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες λεπτά στη βαθμίδα 4 με το ποσότητες (βλ. «Παραδείγματα εργαλείο...
Ειδικά εξαρτήματα Ειδικά εξαρτήματα MUZ5ZP1 Για το στύψιμο πορτοκαλιών, λεμονιών και Στύφτης γκρέιπφρουτ. εσπεριδοειδών MUZ5CC2 Για το κόψιμο φρούτων και λαχανικών σε Κυβοκόφτης ομοιόμορφους κύβους MUZ5FW1 Για το κόψιμο νωπού κρέατος για κιμά. Κρεατομηχανή MUZ45LS1 Για την κρεατομηχανή MUZ5FW1. Σετ διάτρητων Ψιλό...
Página 157
Ειδικά εξαρτήματα MUZ45RS1 Για τον κόφτη διαρκείας χωρίς μπολ MUZ5VL1. Δίσκος χοντρού Για το τρίψιμο ωμής πατάτας π.χ. για πατατοκεφτέδες τριψίματος ή μπαλάκια πατάτας. MUZ45KP1 Για τον κόφτη διαρκείας χωρίς μπολ MUZ5VL1. Δίσκος για Για το τρίψιμο ωμής πατάτας για ρόστι και πατατο το...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları aşmayınız (X “Kullanım örnekleri” bkz. sayfa 168). Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır.
Página 160
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■...
Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Devreye sokma emniyeti hakkında daha fazla bilgi için, lütfen “İşletme pozisyonları” tablosuna bakınız.
Genel bakış Genel bakış Aletler 12 Karıştırma teli Resim A: 13 Çırpma teli Ana cihaz 14 Yoğurma kancası ve hamur tutmama 1 Kilit sistemini açma tuşu (sıyırma) düzeni 2 Çevrilen kol 15 Aksesuar çantası Kolun yukarı doğru hareketini Aletlerin ve doğrama disklerinin desteklemek için “Easy Armlift”...
Cihazın kullanılması ■ Cihazı ilk kez kullanmaya başlamadan Pozisyon Tahrik MUM50.. önce, cihazı ve aksesuarlarını iyice sistemi temizleyiniz, bkz. “Temizlenmesi ve Bakımı”. 14 Önemli not Bu kullanma kılavuzunda, aletlerin ya da aksesuarların kullanılması halinde cihazın 14 çalışma hızı için geçerli kılavuz değerleri içeren bir çıkartma bulunmaktadır.
Página 164
Cihazın kullanılması Yoğurma kancası (14) ■ Kilit sistemini açma tuşuna basınız ve Ağır hamurların yoğrulması çevirme kolunu 2 pozisyonuna ve doğranmaması gereken alınız. malzemelerin (örn. kuru üzüm, ■ Malzemeleri miksere doldurunuz. çikolata parçacıkları) hamura karıştırılması İşiniz sona erdikten sonra için kullanılır. ■...
Página 165
Cihazın kullanılması Dikkat! ■ İstediğiniz kesme ve raspalama diskini Çevrilebilen kesme diski, sert peynir, ekmek, dikkatlice disk mesnedinin uçlarına oturtu sandviç ekmeği ve çikolata işlemek için nuz (Resim G-6a). uygun değildir. Pişirilmiş, dağılmadan pişen Çevrilebilen disklerde, istediğiniz tarafın türden patatesleri sadece soğukken kesiniz. yukarıda olmasına dikkat ediniz.
Cihazın temizlenmesi ve bakımı Mikser Malzeme ilave edilmesi Resim J-8: W Keskin bıçaklarından / dönen tahrik ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. sisteminden (motordan) dolayı yara- ■ Kapağı açıp alınız ve malzemeleri lanma tehlikesi söz konusudur! doldurunuz Mikser cihaza takılıyken kesinlikle miksere veya elinizi sokmayınız! Mikseri cihazdan çıkara...
Muhafaza edilmesi Arıza durumunda yardım Doğrayıcının temizlenmesi W Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma W Yaralanma tehlikesi! tehlikesi söz konusudur! Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi Elinizle keskin bıçaklara ve doğrama çekilip prizden çıkarılmalıdır. diskinin kenarlarına dokunmayınız ve Çevirme kolu her çalışma pozisyonunda tutmayınız.
Kullanım örnekleri Kek hamuru Arıza Mikser çalışmaya başlamıyor veya Ana tarif kullanım esnasında duruyor, tahrik sistemi – 34 yumurta “homurduyor”. Bıcak bloke edilmiştir. – 200-250 g şeker – 1 tutam tuz Giderilmesi – 1 paket vanilya şekeri veya ■ Cihazı kapatınız ve elektrik fişini çekip ½...
Elden çıkartılması Elden çıkartılması ■ Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık 3-6 dakika 2 kademesinde yoğurma Ürünün Elden Çıkarılması kancası ile karıştırınız. Ambalaj malzemesini çevre kural- Azami miktar: Temel tarifin 1,5 misli larına uygun şekilde imha ediniz.
Özel aksesuar Özel aksesuar MUZ5ZP1 Portakal, limon ve greyfurt suyu sıkmak için kullanılır. Narenciye sıkma ünitesi MUZ5CC2 Muntazam büyüklükte küpler şeklinde meyve ve sebze Küp kesici kesmek için MUZ5FW1 Çiğ kıyma ile yapılan yemek (tatar) veya kıyma Et kıyma kızartması için taze et kıymak için kullanılır. makinesi MUZ45LS1 Kıyma makinesi MUZ5FW1 için kullanılır.
Página 171
Özel aksesuar MUZ45KP1 Doğrayıcı MUZ5VL1 için kullanılır. Patates Rendelenmiş patates kızartması veya patates hamuru hamuru diski kızartması için çiğ patates rendelenmesi için ve ayrıca kalın dilimler şeklinde meyve ve sebze kesmek için kullanılır. MUZ5ER2 Kabın içinde azami 750 g un artı ek malzeme işlenebilir. Paslanmaz çelik karıştırma kabı...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (X „Przykłady zastosowania” patrz strona 184).
Página 175
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym. Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć...
Página 176
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia. W Niebezpieczeństwo oparzenia! Podczas przetwarzania gorących produktów przez lejek w pokrywie wydostaje się para. Napełniać maksymalnie 0,5 litra gorących lub pieniących się płynów. W Niebezpieczeństwo uduszenia! Nie zezwalać...
Systemy zabezpieczające Zabezpieczenie przed Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. przeciążeniem Dalsze informacje dotyczące naszych Jeżeli podczas pracy urządzenia silnik produktów znajdą Państwo na naszej wyłączy się samoczynnie, oznacza to, że stronie internetowej. włączył się system zabezpieczenia przed przeciążeniem.
Pozycje robocze Pozycje robocze 6 Napęd dla narzędzi (końcówka do mieszania, do Rysunek B: ubijania, hak do zagniatania) oraz Uwaga! dla przystawki do mielenia mięsa Urządzenie włączać tylko wtedy, gdy (wyposażenie dodatkowe*) narzędzie/wyposażenie jest zamocowane 7 Pokrywa osłaniająca napęd miksera jak pokazano w tabeli na odpowiednim 8 Napęd miksera (wyposażenie napędzie, we właściwej pozycji i ustawione...
Obsługa Obsługa Uwaga! Miskę stosować do pracy tylko z niniejszym W Niebezpieczeństwo zranienia! urządzeniem. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego Końcówka do mieszania (12) dopiero wtedy, gdy wszystkie przygotowania do mieszania ciasta, np. ciasta do pracy z urządzeniem zostały zakończone. rzadkiego Uwaga! Końcówka do ubijania (13) Urządzenia używać...
Página 180
Obsługa Zaleca się: Ochrona przed przeciążeniem – Końcówka do mieszania: Rysunek F: najpierw mieszać składniki na zakresie 1, Wał napędowy rozdrabniacza wyposażony a następnie wybrać zakres 4 jest w nacięcie (miejsce przewidzianego – Końcówka do ubijania: przełomu) zapobiegające większemu uszko zakres 4, wymieszać...
Página 181
Obsługa Zastosowanie rozdrabniacza Wskazówka: jeżeli włożone produkty zablokują się w rozdrabniaczu, należy Rysunek G: wyłączyć robot kuchenny i wyjąć wtyczkę ■ Nacisnąć przycisk zwalniający z gniazdka sieciowego, odczekać aż blokadę i odchylić ramię urządzenie całkowicie się zatrzyma, zdjąć urządzenia do pozycji 2. pokrywę...
Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie i pielęgnacja Praca z mikserem Rysunek J: Wykorzystane akcesoria należy po każdym ■ Nacisnąć przycisk zwalniający użyciu dokładnie wyczyścić. blokadę i ramię urządzenia Uwaga! odchylić do pozycji 4. Nie stosować żadnych szorujących środków ■ Zdjąć pokrywę osłaniającą napęd czyszczących.
Przechowywanie Czyszczenie miksera ■ Sprawdzić wtyczkę. ■ Sprawdzić ramię urządzenia. W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi Czy ramię jest we właściwej pozycji? nożami! Czy zatrzasnęło się? Noży miksera nie chwytać gołymi rękoma. ■ Mikser lub miskę przekręcić do oporu. Pojemnik miksera, pokrywę i lejek można ■...
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Ciasto na makaron Przepis podstawowy To urządzenie jest oznaczone zgodnie – 300 g mąki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE – 3 jaja oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia – w razie potrzeby 1-2 łyżki stołowe 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- (1020 g) zimnej wody trycznym i elektronicznym”...
Akcesoria dodatkowe Akcesoria dodatkowe MUZ5ZP1 Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn i grejpfrutów. Wyciskarka do owoców cytrusowych MUZ5CC2 Do cięcia owoców i warzyw na równe kostki Przystawka do krojenia w kostkę MUZ5FW1 Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar lub kotlet Przystawka do mielony.
Página 187
Akcesoria dodatkowe MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5VL1. Tarcza do Tnie owoce i warzywa na drobne paski do potraw kuchni krojenia azjatyckiej. warzyw kuchni azjatyckiej MUZ45RS1 Dla rozdrabniacza MUZ5VL1. Tarcza do Do tarcia surowych ziemniaków, np. na placki tarcia na grubo ziemniaczane lub kluski. MUZ45KP1 Dla rozdrabniacza MUZ5VL1.
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів (X «Приклади для використання» див. стор. 197). Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання...
Página 189
Правила техніки безпеки ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте...
Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Системи безпеки Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Блокування проти ввімкнення інформацію про нашу продукцію Ви знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Див. таблицю «Робочі положення».
Kороткий огляд Kороткий огляд Насадки 12 Віничок-мішалка Малюнок A: 13 Віничок-збивалка Основний блок 14 Гачок для замішування з 1 Kнопка розблокування відхилювачем тіста 2 Поворотний важіль 15 Сумка для приладдя Функція «Еаsy Аrmlіft» для Для зберігання насадок і ріжучих дисків. підтримання...
Управлiння Важлива вказівка Положення Привід MUM50.. Дана інструкція з експлуатації містить наклейку з установками робочої швидкості 14 приладу при використанні насадок та аксесуарів. Ми рекомендуємо приклеїти цю наклейку на прилад (малюнок C). 14 Підготовка ■ Встановити основний блок на рівній та чистій...
Página 193
Управлiння Робота з чашею та насадками Після роботи Малюнок E: ■ Вимкнути прилад за допомогою ■ Hатиснути на кнопку поворотного перемикача. розблокування та перевести ■ Вийняти штепсельну вилку з розетки. поворотний важіль в ■ Зняти кришку. положення 2. ■ Hатиснути на кнопку ■...
Página 194
Управлiння Двосторонній диск для ■ Установка чаші: встановити чашу нахи нарізання – на товсті / тонкі леною вперед та поставити рівно, скибки повернути проти годинникової стрілки для нарізання фруктів та овочів. до фіксації. Переробка на ступіні 3. ■ Hатиснути на кнопку розблоку- Позначення...
Очищення і догляд ■ Повернути багатофункціональну нарізку ■ Встановити кришку і повернути її проти годинникової стрілки і зняти. проти годинникової стрілки до упору в ■ Повернути кришку проти годинникової ручку блендера. Kришка повинна бути стрілки і зняти. зафіксованою в пазові. ■...
Зберігання Зберігання Очищення чаші та насадок Чашу та насадки можна мити в W Небезпека травмування! посудомийній машині. Не затискати При невикористаннi приладу вийняти пластмасові елементи в посудомийній штепсельну вилку з розетки. машині, це може призвести до їх сталої Малюнок K: деформації...
Приклади для використання Приклади для Усунення неполадки ■ Вимкніть прилад. використання ■ Зменшити кількість перероблюваних продуктів. Збиті вершки ■ Не перевищуйте допустимої макси – 100-600 г мальної кількості продуктів (дивіться ■ Вершки переробляти «Приклади для використання»)! вінчикомзбивалкою 1½-4 Неполадка хвилини на ступені 4 (в залежності від Під...
Página 198
Приклади для використання Тісто для макаронних ■ Усі інгредієнти перемішувати вінчиком- мішалкою прибл. ½ хвилини на виробів ступені 1, а потім прибл. 3-4 хвилини на Основний рецепт ступені 4. – 300 г борошна Максимальна кількість: 1,5 х основних – 3 яйця рецепта...
Утилізація Утилізація Умови гарантії Цей прилад маркіровано згідно Стосовно цього приладу діють умови положень європейської Директиви гарантії, щоб були опубліковані нашим 2012/19/EU стосовно електронних компетентним представництвом в країні, та електроприладів, що були у в якій Ви придбали прилад. Ви можете використанні...
Página 200
Спеціальні приладдя MUZ45RV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Насадка- Для натирання горіхів, мигдалю, шоколаду і сухих тертка булок. MUZ45FV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Насадка -прес Для приготування мусу із плодів, крім малини, помі для фруктів дорів і шипшини. Автоматично видаляє водночас черешки і кісточки плодів, напр., смородини. MUZ45PS1 Для...
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать максимально допустимое количество продуктов (X «Примеры использования» см. стр. 211). Прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания...
Página 202
Важные правила техники безопасности ■ Включать и выключать прибор можно исключительно с помощью поворотного переключателя. ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на...
Página 203
Важные правила техники безопасности ■ Не трогать острые ножи и выступы дисков-измельчителей. Диски-измельчители брать только за края! ■ Не трогать ножи блендера голыми руками. ■ Hи в коем случае не опускать руки в установленный блендер! Категорически запрещается пользоваться блендером без установленной...
Системы безопасности От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при с покупкой нового прибора фирмы срабатывании одной из систем Bosch. Дополнительную информацию безопасности, см. «Помощь при о нашей продукции Вы найдете на устранении неисправностей». нашей странице в Интернете. Данный прибор не нуждается в...
Рабочие положения 8 Привод для блендера Примечание (специальные принадлежности*) Поворотный кронштейн оснащен При неиспользовании установить функцией «Easy Armlift», которая защитную крышку на привод блендера. поддерживает движение поворотного 9 Отсек для хранения кабеля кронштейна вверх. Убрать кабель в отсек для кабеля Установка...
Эксплуатация Эксплуатация Насадку можно заменять только после остановки привода – привод движется W Опасность травмирования! еще некоторое время после выключения Штепсельную вилку можно вставлять в и останавливается в положении для розетку только после полного окончания смены насадок. Изменять положение подготовки к работе с прибором. поворотного...
Página 207
Эксплуатация Универсальная резка ■ Загрузить в смесительную чашу предназначенные для переработки W Опасность травмирования ингредиенты. Не трогать острые ножи и выступы дис ■ Нажать на кнопку ков-измельчителей. Дискиизмельчители разблокировки и перевести брать только за края! поворотный кронштейн в Универсальную резку можно устанавли положение...
Página 208
Эксплуатация Двусторонний диск-шинковка – ■ Взять держатель для дисков за крупно / мелко верхний конец и вставить в корпус для шинковки овощей, фруктов и (рисунок G-6b). сыра, кроме твердого сыра (напр., ■ Установить крышку (обратить «Пармезана»). внимание на маркировку) и повернуть Переработка...
Чистка и уход Блендер Дозагрузка ингредиентов Рисунок J-8: W Опасность травмирования об ■ Выключить прибор с помощью острые ножи / вращающийся поворотного переключателя. привод! ■ Снять крышку и загрузить ингредиенты Hикогда не опускать руки в или установленный блендер! Блендер можно ■...
Хранение Хранение Чистка смесительной чаши и насадок W Опасность травмирования! Смесительную чашу и насадки можно При неиспользовании прибора извлечь мыть в посудомоечной машине. штепсельную вилку из розетки. Пластмассовые детали не зажимать Рисунок K: в посудомоечной машине, так как в ■ Уложить насадки и дискиизмельчители процессе...
Примеры использования Яичный белок Устранение ■ Отключить прибор. – От 1 до 8 яичных белков ■ Сократить количество ■ Перерабатывать белки от 4 до перерабатываемых продуктов. 6 минут на ступени 4 с ■ Не превышать максимально помощью венчика для взбивания. допустимого...
Página 212
Примеры использования Песочное тесто Тесто для макарон Основной рецепт Основной рецепт – 125 г сливочного масла – 300 г муки (комнатной – 3 яйца температуры) – при необх. 1-2 ст. л. (10-20 г) – 100-125 г сахара холодной воды – 1 яйцо ■...
Утилизация Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных Получить исчерпывающую информацию методов. Данный прибор имеет об условиях гарантийного обслужи- отметку о соответствии европей- вания Вы можете в Вашем ближайшем ским нормам 2012/19/EU утили- авторизованном сервисном центре, или зации...
Página 214
Специальные принадлежности MUZ45FV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Hасадка-пресс Для отжима мусса из ягод, кроме малины, для отжима сока помидоров и шиповника. Одновременно автоматически отделяются веточки и зернышки, напр., от смородины. MUZ45PS1 Для универсальной резки MUZ5VL1. Диск для карто Для нарезки сырого картофеля для картофеля феля...
Página 215
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Página 216
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Página 217
Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Кухонные комбайны, кухонные машины MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812W501...
Página 232
BSH Home Appliances S.A. – N.V. EXPERT Service prodloužená záruka aj.) naleznete na webo - Avenue du Laerbeek 74 Rruga e Kavajes, vých stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Laarbeeklaan 74 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1090 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
Página 233
Boulevard Dora 4043 Beyrouth 00201 Helsinki P.O. Box 90449 1023 Budapest Tel.: 0207 510 705 Jdeideh, 1202 2040 Call Center: +06 80 200 201 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com Tel.: 01 255 211 mailto:BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.fi www.bosch-home.com/hu mailto:Info@Teheni-Hana.com Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matka- Republic of Ireland Lietuva, Lithuania puhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
Página 234
Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:steptm@mail.ru Tel.: 03 010 200 Airconditioning Co. Ltd. mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey (Next to Toyota), Jamiah Dist., www.lintel.com.mv BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 236
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.