Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM59... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning uk Інструкція з експлуатації Mode d’emploi Käyttöohje ru Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso kk Пайдалану нұсқаулығы إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe uk Українська ru Pycckий kk Қазақша العربية ar ...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 13). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ...
Página 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein und ausschalten. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten. ■ Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist. ■ Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben! Bei Verwendung von Zubehör Schüssel, Deckel und Antriebsschutzdeckel je nach Anweisung anbringen! ...
W Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Produkten finden Sie auf unserer Sicherheitssysteme ........6 Internetseite. Auf einen Blick ..........6 Arbeitspositionen ........7...
Sicherheitssysteme Sicherheitssysteme 4 Betriebsanzeige Leuchtet während des Betriebes (Drehschalter auf M oder 1-7). Blinkt bei Einschaltsicherung Fehlern in der Bedienung des Gerätes, Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. beim Auslösen der elektronischen Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur Sicherung bzw. bei einem Gerätedefekt, einschalten: siehe Kapitel „Hilfe bei Störungen“. ■ wenn die Schüssel (11) eingesetzt und 5 Antriebsschutzdeckel bis zum Einrasten gedreht wurde. Zum Abnehmen des Wiedereinschaltsicherung Antriebsschutzdeckels auf den hinteren Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät Bereich drücken und Deckel abnehmen. eingeschaltet, aber der Motor läuft danach 6 Antrieb für nicht wieder an. Zum Wiedereinschalten – Durchlaufschnitzler und Drehschalter auf 0/off drehen, dann – Zitruspresse (Sonderzubehör*). einschalten. Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel aufsetzen. Überlastsicherung 7 Antrieb für Werkzeuge Schaltet der Motor während der Benutzung ...
Arbeitspositionen Mixer* Position Antrieb Werkzeug/ Arbeits- 22 Mixbecher Zubehör geschwin- 23 Deckel digkeit 24 Trichter * Wenn ein Zubehörteil nicht im 37 Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel und den Kundendienst erworben werden. 35 Arbeitspositionen 57 Bild B: Achtung! Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug / 57 Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen Antrieb und in der richtigen Position angebracht und in Arbeitsstellung ist. Der * Einsetzen / Abnehmen von Schlag, Rühr Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposition besen und Knethaken; Zugeben großer eingerastet sein. Verarbeitungsmengen. Hinweis Der Schwenkarm ist mit der „Easy Armlift“ Bedienen Funktion ausgestattet, welche die ...
Página 8
Bedienen Vorbereiten Wichtiger Hinweis zur Verwendung des Schlagbesens (Bild E): ■ Grundgerät auf glatten und sauberen Der Schlagbesen sollte den Schüsselboden Untergrund stellen. beinahe berühren, um die Zutaten ■ Kabel in einem Zug bis zur gewünschten optimal zu vermischen. Wenn nicht, die Länge (max. 100 cm) herausziehen und Höheneinstellung des Schlagbesens langsam Ioslassen; das Kabel ist a rretiert folgendermaßen anpassen: (Bild D). ■ Netzstecker ziehen. ■ KabelArbeitslänge vermindern: ■ Entriegelungstaste drücken und Leicht am Kabel ziehen und bis zur Schwenkarm in Position 2 gewünschten Länge aufrollen lassen. bringen.
Página 9
Bedienen ■ Die zu verarbeitenden Zutaten in die Achtung! Schüssel einfüllen. Durchlaufschnitzler nur in komplett ■ Entriegelungstaste drücken und zusammengesetztem Zustand verwenden. Schwenkarm in Position 1 Durchlaufschnitzler nie am Grundgerät bringen. zusammenbauen. Durchlaufschnitzler nur in ■ Deckel aufsetzen. der aufgeführten Betriebsposition betreiben. ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen. Schutz vor Überlastung Unsere Empfehlung: Bild G: – Profi Flexi-Rührbesen: Um bei einer Überlastung des zuerst einrühren bei Stufe 12, Durchlaufschnitzlers größere Schäden an dann Stufe 7 wählen Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die – Profi Schlagbesen: Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers über ...
Página 10
Bedienen Reibscheibe – mittelfein ■ Zu verarbeitende Lebensmittel in den zum Reiben von rohen Kartoffeln, Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer Hartkäse (z. B. Parmesan), gekühlter nachschieben. S chokolade und Nüssen. Achtung! Verarbeitung auf Stufe 7. Einen Rückstau des Schneidgutes in der Achtung! Auslassöffnung vermeiden. Die Reibscheibe ist nicht geeignet zum Tipp: Für gleichmäßige Schneidergebnisse Reiben von Weich und Schnittkäse. dünnes Schnittgut bundweise verarbeiten. Kartoffelpuffer-Scheibe Hinweis: Sollten zu verarbeitende Lebens Zum Reiben roher Kartoffeln für mittel im Durchlaufschnitzler festklemmen, Rösti und Kartoffelpuffer, zum Schneiden Küchenmaschine ausschalten, Netzstecker von Obst und Gemüse in dicke Scheiben. ziehen, Stillstand des Antriebes abwarten, Reiben: Verarbeitung auf Stufe 7. Deckel des Durchlaufschnitzlers abnehmen Schneiden: Verarbeitung auf Stufe 5. und Einfüllschacht entleeren. Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler Nach der Arbeit Bild H: ...
Reinigen und Pflegen Reinigen und Pflegen Arbeiten mit dem Mixer Bild K: Achtung! ■ Entriegelungsknopf drücken und Keine scheuernden Reinigungsmittel ver Schwenkarm in Position 4 wenden. Oberflächen können beschädigt bringen. werden. ■ Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen. ■ Mixbecher aufsetzen (Markierung am Grundgerät reinigen Griff auf Markierung am Grundgerät) W Stromschlaggefahr! und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Grundgerät niemals in Wasser tauchen und Anschlag drehen. unter fließendes Wasser halten. Keinen ■ Zutaten einfüllen. Dampfreiniger verwenden. Maximalmenge flüssig = 1,25 Liter; ...
Aufbewahrung Tipp: Nach der Verarbeitung von ■ Mixerdeckel aufsetzen und bis zum Flüssigkeiten reicht es oft, den Mixer zu Anschlag festdrehen. reinigen, ohne ihn vom Gerät abzunehmen. ■ Antriebsschutzdeckel an nicht genutzten Dazu etwas Wasser mit Spülmittel in den Antrieben anbringen. aufgesetzten Mixer geben. Für wenige ■ Die Wiedereinschaltsicherung ist aktiv. Sekunden den Mixer einschalten (Stufe M). Gerät auf 0/off stellen und dann zurück Spülwasser ausschütten und Mixer mit auf gewünschte Stufe stellen. klarem Wasser ausspülen. Störung Wichtiger Hinweis: Gerät schaltet während der Benutzung Zubehörtasche bei Bedarf reinigen. ab. Die Überlastsicherung ist aktiviert. Es Pflegehinweise in der Tasche beachten. wurden zu viele Lebensmittel gleichzeitig verarbeitet. Aufbewahrung Abhilfe ■ Gerät abschalten. W Verletzungsgefahr! ■ Verarbeitungsmenge reduzieren. Bei Nichtbenutzung des Gerätes den ...
Anwendungsbeispiele Anwendungsbeispiele ■ Eier, Zucker, Salz und Vanillezucker bzw. Zitronenschale ca. 10 Sekunden auf Stufe 1 mit dem Rührbesen verrühren. Schlagsahne ■ Auf Stufe 5 stellen und ca. 120 Sekunden – 100 g600 g verarbeiten. ■ Sahne 1½ bis 4 Minuten auf ■ Butter hinzufügen und ca. 60 Sekunden Stufe 7, je nach Menge und auf Stufe 3 verarbeiten. Eigenschaften der Sahne, mit dem ■ Mehl und Backpulver hinzufügen und Schlagbesen verarbeiten. ca. 2 Minuten auf Stufe 1 verarbeiten. Eiweiß ■ Auf Stufe 3 stellen und innerhalb – 1 bis 8 Eiweiß 2 Minuten die Milch nach und nach ■ Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe hinzufügen.
Entsorgung Entsorgung Nudelteig Grundrezept Entsorgen Sie die Verpackung – 300 g Mehl um w eltgerecht. Dieses Gerät ist – 3 Eier ent s prechend der europäischen – nach Bedarf 12 EL (1020 g) Richtlinie 2012/19/EU über Elektro kaltes Wasser und Elektronikaltgeräte (waste ■ Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf Stufe electrical and electronic equip 3 zu einem Teig verarbeiten. ment – WEEE) gekennzeichnet. Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EUweit gültige Rücknahme Brotteig und Verwertung der Altgeräte vor. Grundrezept Über aktuelle Entsorgungswege – 1000 g Mehl bitte beim Fachhändler informieren. ...
Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC1 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig Würfel große Würfel schneider MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Fleischwolf Hackbraten. MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste satz und Speck. fein (3 mm), grob (6 mm) MUZ45SV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Spritzgebäck Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen. vorsatz MUZ45RV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Reibevorsatz Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und getrockneten Brötchen. MUZ45FV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Fruchtpressen Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren, vorsatz Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt. MUZ45PS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1.
Página 16
Sonderzubehör MUZ45RS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Reibscheibe Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder grob Klöße. MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Kartoffelpuffer Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben. MUZ5ER2 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten Edelstahl verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5KR1 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten Kunststoff verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5MX1 Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst MixerAufsatz und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum Kunststoff Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von Eiswürfeln. MUZ5MM1 Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Multimixer Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade. Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel oder den Kundendienst erworben werden. 16 ...
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 26). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the a ccessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or k nowledge if they have been given supervision or instruction c oncerning use of the appliance in a safe way and if they u nderstand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the ...
Página 18
Important safety information ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steamclean the appliance. Do not use the a ppliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis connected from the power supply. After switching off, the drive continues for a short time. Wait until the drive has come to a standstill. ■ Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on. ■ Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the protective drive covers are in place! When using accessories, fit the bowl, lid and drive covers according to the instructions! ■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden ...
Follow the instructions in the operating instructions. Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality Start lock-out domestic appliance. You can find further See “Operating positions” table. information about our products on our The appliance can be switched on in posi...
Overview Overview Bowl with accessories 11 Stainless steel stirring bowl Please fold out the illustrated pages. 12 Lid Fig. A: Tools Base unit 13 Professional flexi stirring whisk 1 Release button 14 Professional beating whisk 2 Swivel arm 15 Kneading hook with dough deflector “Easy Armlift” function to support the 16 Accessories bag upward movement of the arm ...
Operation Operation Selecting the operating position: ■ Press the Release button and move the W Risk of injury! swivel arm. Support movement with your Do not insert mains plug until all hand. preparations for working with the appliance ■ Move the swivel arm until it engages in are complete. the required position. W Attention! Position Drive Tool / Operating Do not operate the appliance without an Accessory speed accessory / tool in the operating position. Do not operate the appliance empty. Do not 15 expose appliance or accessories to heat sources. Parts are not microwavesafe. ■ Before operating the appliance and 17 accessories for the first time, clean ...
Página 22
Operation Bowl and tools ■ Press the Release button and move the swivel arm to W Risk of injury from rotating tools position 1. While the appliance is operating, never ■ Check the height of the whisk and, if place fingers in the mixing bowl. Attach the required, correct. cover (12) before operating the appliance! ■ When the height has been set Do not change tools until the drive has correctly, press Release button come to a standstill – when the appliance and move the swivel arm to is switched off, the drive continues running position 2. briefly and stops in the tool change position. ■ Hold whisk in place and tighten nut Do not move the swivel arm until the tool anticlockwise using openended wrench has come to a standstill. (size 8). Always secure unused drives with ...
Página 23
Operation Adding more ingredients Predetermined breaking point Figure G: ■ Switch off the appliance with the rotary switch. The builtin predetermined breaking point ■ Add more ingredients through the feed protects the drive of the appliance. If an tube in the cover. overload occurs, the drive shaft of the continuousfeed shredder breaks. However, ■ Remove lid. the drive shaft can easily be replaced. ■ Press the Release button and A new disc holder with drive shaft is move the swivel arm to available from customer service. position 2. Professional Supercut ■ Add ingredients. reversible disc – coarse / fine After using the appliance for slicing fruit and vegetables. ...
Página 24
Operation Working with the continuous- After using the appliance ■ Switch off the appliance with the rotary feed shredder switch. Figure H: ■ Rotate the continuousfeed shredder in ■ Press the Release button and an anticlockwise direction and remove. move the swivel arm to ■ Rotate the lid in an anticlockwise position 2. direction and remove. ■ Insert the bowl: ■ Remove disc holder with disc. To do this, Tilt the bowl forwards and then set it press finger from below against the drive down. Turn anticlockwise until it locks shaft (Fig. J). into place.
Cleaning and servicing Adding more ingredients Tip: To remove the red film after processing Figure K-8: e.g. carrots, pour a little cooking oil on a ■ Switch off the appliance with the rotary cloth and rub the film off the continuous switch. feed shredder (not the cutting discs). Then ■ Remove the lid and add ingredients. rinse the continuousfeed shredder. Cleaning the blender ■ remove the funnel and gradually add solid W Risk of injury from sharp blades! ingredients through the refill opening. Do not touch blender blades with bare hands. ■ pour liquid ingredients through the funnel. The blender jug, lid and funnel are After using the appliance dishwasherproof.
Application examples Troubleshooting ■ Reattach the blender. Appliance does not start. ■ Switch on the appliance. Remedial action Important information ■ Check the power supply. If the fault cannot be eliminated, please ■ Check the mains plug. contact customer service. ■ Check swivel arm. Correct position? Application examples Engaged? ■ Screw on blender or bowl as far as Whipped cream possible. ■ Attach the blender cover and screw on – 100 g600 g as far as possible. ...
Application examples Pasta dough ■ Mix the eggs, sugar, salt and vanilla sugar or lemon peel with the stirrer for Basic recipe approx. 10 seconds at setting 1. – 300 g flour ■ Set to setting 5 and process for approx. – 3 eggs 120 seconds. – 12 tbs. (1020 g) cold water as required ■ Add butter and process for approx. ■ Process all ingredients for approx. 35 60 seconds at setting 3. minutes at setting 3 until a dough forms. ■ Add flour and baking powder and process Maximum quantity: 1.5 x basic recipe for approx. 2 minutes at setting 1. Bread dough ...
Disposal Disposal Guarantee Dispose of packaging in an environ The guarantee conditions for this appliance mentallyfriendly manner. This are as defi ned by our representative in the a ppliance is labelled in accordance country in which it is sold. Details regarding with European Directive 2012/19/EU these conditions can be obtained from concerning used electrical and the dealer from whom the appliance was e lectronic appliances (waste electrical purchased. The bill of sale or receipt must and electronic equipment – WEEE). be produced when making any claim under The guideline determines the frame the terms of this guarantee. work for the return and recycling of used appliances as applicable Changes reserved. throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current d isposal facilities. Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC1 For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes Dicer MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf.
Página 29
Optional accessories MUZ45FV1 For the mincer MUZ5FW1. Juicer For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes and attachment rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are automatically stemmed and pitted. MUZ45PS1 For the continuousfeed shredder MUZ5DS1. Chipper disc For slicing raw potatoes for chips. MUZ45AG1 For the continuousfeed shredder MUZ5DS1. Asian vegeta Slices fruit and vegetables into fine strips for Asian ble disc v egetable dishes. MUZ45RS1 For the continuousfeed shredder MUZ5DS1. Grating disc For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or coarse dumplings. MUZ45KP1 For the continuousfeed shredder MUZ5DS1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in Stainless steel the bowl. stirring bowl MUZ5KR1 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in Plastic mixing ...
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X « Exemples d’utilisation » voir page 41) ! Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m audessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le nonrespect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne ...
Página 31
Consignes de sécurité importantes ■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil luimême ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service aprèsvente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé. ■ Allumez et éteignez l’appareil uniquement par l’interrupteur rotatif. ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de cellesci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lavevaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures ! ...
Página 32
Consignes de sécurité importantes ■ Utiliser uniquement l’accessoire à l’état entièrement assemblé. Ne jamais assembler les accessoires sur l’appareil de base. Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail prévue. ■ N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à réduire. Ne saisissez les disques à réduire que par leurs bords ! ■ Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues. ■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place ! Ne jamais exploiter l’appareil sans couvercle. ■ Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage du récipient ou de son nettoyage. W Risque de brûlures ! Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Versez au maximum 0,5 litre de liquide très chaud ou moussant. W Risque d’asphyxie ! Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. W Attention ! Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire tourner l’appareil à vide.
Systèmes de sécurité Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Veuillez déplier les volets illustrés. cordialement. Sur notre site Web, vous Figure A : trouverez des informations avancées sur Appareil de base nos produits. 1 Touche de déverrouillage...
Positions de travail Positions de travail 8 Couvercle protégeant l’entraînement du mixeur Figure B : 9 Entraînement du bol mixeur Attention ! (accessoire en option*) Ne faites fonctionner l’appareil que si les Lorsque vous n’utilisez pas accessoires se trouvent sur l’entraînement l’entraînement, protégezle avec son correct, sur la position correcte et en posi couvercle. tion de travail. Le bras pivotant doit encran 10 Enrouleur automatique de cordon ter dans chaque position de travail. Bol mélangeur avec accessoires Remarque 11 Bol mélangeur en acier inoxydable Le bras pivotant est doté de la fonction ...
Utilisation * Mise en place / retrait du fouet batteur, Attention ! fouet mixeur et crochet à pétrir ; ajout de Si le cordon se coince en route, sortezen grandes quantités à traiter. la longueur maximum puis laissezle à nouveau s’enrouler. Utilisation ■ Introduisez la fiche dans la prise de courant. W Risque de blessure ! Bol et accessoires Ne branchez la fiche mâle dans la prise de courant qu’une fois tous les préparatifs sur W Risque de blessure avec les pièces l’appareil achevés. en rotation ! Attention ! Pendant le fonctionnement, n’introduisez Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec les jamais les doigts dans le bol mélangeur. ...
Página 36
Utilisation Information importante sur l’utilisation Travailler avec le bol et les outils du fouet batteur (Bild E): Figure F : Le fouet batteur devrait presque toucher le ■ Appuyez sur la touche de fond du bol afin que les ingrédients soient d éverrouillage et amenez le bras parfaitement mélangés. Si ça n’est pas le pivotant sur la position 2. cas, réglez la hauteur du fouet batteur de la ■ Mise en place du bol : manière suivante : Présentez le bol incliné vers l’avant ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de puis posezle. Tournez en sens inverse courant.
Página 37
Utilisation Après le travail Disque réversible « Profi Supercut » – grossier / fin ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif. pour émincer les fruits et légumes. ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de Travaillez les aliments à la vitesse 5. courant. « Grob » (grossier) pour le côté de coupe ■ Enlevez le couvercle. grossier ■ Appuyez sur la touche de « Fein » (fin) pour le côté de coupe fin d éverrouillage et amenez le bras Attention ! pivotant sur la position 2. Le disque à réduire réversible ne convient ...
Página 38
Utilisation Travailler avec l’accessoire râpeur / Remarque : Si les aliments à traiter éminceur devaient se coincer dans l’accessoire Figure H : râpeur / éminceur, éteignez le robot ■ Appuyez sur la touche de culinaire, débranchez la fiche mâle de déverrouillage et amenez le bras la prise de courant et attendez que pivotant sur la position 2. l’entraînement se soit immobilisé, retirez le ■ Mise en place du bol : couvercle de l’accessoire râpeur/éminceur Présentez le bol incliné vers l’avant puis puis videz l’ouverture d’ajout. posezle. Tournez en sens inverse des Après le travail aiguilles d’une montre jusqu’à ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur l’encrantement. rotatif. ■ Appuyez sur la touche de déver ...
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Utilisation du mixeur Figure K : Attention ! ■ Appuyez sur le bouton de N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous déverrouillage et amenez le bras risquez d’endommager les surfaces. pivotant sur la position 4. ■ Retirez le couvercle protégeant Nettoyage de l’appareil de base l’entraînement du mixeur. W Risque de chocs électriques ! ■ Mettez le bol mixeur en place (le repère Ne plongez jamais l’appareil de base dans sur la poignée et celui sur l’appareil de l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du ...
Rangement Nettoyer le mixeur Dérangement L’appareil ne démarre pas. W Risque de blessures avec les lames Solution tranchantes ! ■ Vérifiez l’alimentation électrique. Ne touchez pas les lames du mixeur avec ■ Vérifiez la fiche mâle. les mains nues. ■ Contrôlez le bras pivotant. Position Le bol mixeur, le couvercle et l’entonnoir c orrecte ? Encranté ? vont au lavevaisselle. ■ Faites tourner le mixeur ou le bol jusqu’à Conseil : Après le traitement de liquide, il la butée. suffit souvent de nettoyer le mixeur sans le ...
Exemples d’utilisation Pâte à cake Dérangement Le mixeur ne démarre pas ou Recette de base s’arrête pendant l’utilisation. Le moteur – 6 œufs « b ourdonne ». Les lames sont bloquées. – 500 g de sucre – 1 pincée de sel Solution – 2 sachets de sucre vanillé ou ■ Éteignez l’appareil et débranchez la fiche le zeste d’½ citron mâle de la prise de courant. – 500 g de beurre ou de margarine ■ Enlevez le mixeur et retirez l’obstacle. – (à la température ambiante) ...
Mise au rebut Pâte à la levure de Mayonnaise boulanger – 2 oeufs – 2 c. à café de moutarde Recette de base – ¼ l d’huile – 500 g de farine – 2 cuillère à soupe de jus de citron ou de – 1 oeuf – vinaigre – 80 g de matière grasse (à la température – 1 pincée de sel – ambiante) ...
Accessoires en option Accessoires en option MUZ5ZP1 Pour presser des oranges, citrons et pamplemousses. Presseagrumes MUZ5CC1 Pour couper des fruits et légumes en dés de taille Accessoire identique. à découper en dés MUZ5FW1 Pour hacher de la viande fraîche destinée à un steak Hachoir à tartare ou un rôti de viande hachée. viande MUZ45LS1 Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Kit de disques Fin pour les pâtés et les pâtes à tartiner, grossier pour ajourés, les saucisses grillées et le lard. fin (3 mm), grossier (6 mm) MUZ45SV1 Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Kit pour Avec gabarit métallique permettant de conférer aux gâteaux secs gâteaux 4 formes différentes. MUZ45RV1 Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Embout à râper Pour râper les noix, amandes, le chocolat et les petits pains secs. MUZ45FV1 Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Kit pour coulis ...
Página 44
Accessoires en option MUZ45RS1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque à râper Pour râper des pommes de terre crues, par exemple (épais) pour faire des râpées de pomme de terre ou des boulettes. MUZ45KP1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque pour Pour râper des pommes de terre crues et préparer galettes de des « rösti » et des galettes de pommes de terre, pour pommes de découper les fruits et légumes en rondelles épaisses. terre MUZ5ER2 Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 750 g de farine Bol mélangeur plus les ingrédients. en acier inoxydable MUZ5KR1 Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 750 g de farine Bol mélangeur plus les ingrédients. en plastique MUZ5MX1 Pour passer des boissons au mixeur, pour réduire les Bol mixeur en fruits et légumes en purée, pour préparer de la mayon plastique naise, réduire des fruits et légumes, pour broyer des glaçons. MUZ5MM1 Pour hacher des herbes culinaires, légumes, pommes Multimixeur et la viande, pour râper les carottes, radis et le fromage, pour râper / concasser les noix et le chocolat mis au réfrigérateur.
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 55). Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! ...
Página 46
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. W Pericolo di lesioni! ■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto completo dell’ingranaggio. ■ Non spostare il braccio oscillante quando l’apparecchio è in funzione. ■ Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati! Per l’utilizzo degli accessori, montare la ciotola, il coperchio e i coperchi di sicurezza in base alle istruzioni! ■ Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola o nel pozzetto di riempimento. Non introdurre oggetti (ad es. ...
W Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori Seguire le indicazioni del libretto d’istruzioni. Attenzione: Lame rotanti. Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Sicurezza d’accensione nostri prodotti nel nostro sito Internet. Vedi tabella «Posizioni di lavoro». L’apparecchio può essere acceso nelle pos. 1 e 3 solo: Indice ■ se la ciotola (11) è stata inserita e ruotata ...
Guida rapida Guida rapida 10 Avvolgicavo automatico Ciotola con accessori Figura A: 11 Ciotola impastatrice di acciaio inox Apparecchio base 12 Coperchio 1 Pulsante di sblocco Utensili 2 Braccio oscillante 13 Frusta “Profi Flexi” Funzione «Easy Armlift» per favorire il 14 Frusta per montare professionale movimento del braccio verso l’alto (vedi 15 Braccio impastatore con spatola «Posizioni di lavoro»).
Regolazione della posizione di Attenzione! Usare l’apparecchio solo con l’utensile / lavoro: accessorio in posizione di lavoro. Non fare ■ Premere il tasto di sblocco e muovere il funzionare l’apparecchio a vuoto. Non braccio oscillante. Aiutare il movimento esporre apparecchio ed accessori a fonti di con una mano. calore. Le parti non sono idonee per l’uso in ■ Muovere il braccio oscillante fino forno a microonde. a ll’arresto nella posizione desiderata. ■ Al primo uso pulire accuratamente Posizione Ingranaggio Utensili / Velocità di apparecchio ed accessori, vedi capitolo accessori lavoro «Pulizia e cura». Avvertenza importante 15 In queste istruzioni per l’uso vi è un adesivo ...
Página 50
Uso Attenzione! Lavoro con la ciotola e gli utensili (Figura F): Usare la ciotola solo per il lavoro con questo apparecchio. ■ Premere il pulsante di sblocco e portare il braccio oscillante nella Frusta “Profi Flexi” (13) posizione 2. per mescolare paste, per es. pasta ■ Applicare la ciotola impastatrice: fluida miscelata sovrapporre la ciotola impastatrice Frusta per montare inclinata verso avanti e poi abbassarla, professionale (14) ruotare in senso antiorario fino allo scatto. per montare albume d’uovo, panna ■ A seconda del compito di lavorazione, e paste leggere, per es. pasta inserire fino all’arresto nell’ingranaggio ...
Página 51
Dopo il lavoro Disco doppia funzione “Profi Supercut” – grosso / fine ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore rotante. per tagliare frutta e verdura. ■ Staccare la spina. Lavorazione al grado 5. ■ Rimuovere il coperchio. Indicazione sul disco doppia funzione per ■ Premere il pulsante di sblocco e affettare: portare il braccio oscillante nella “Grob” (grosso) per il lato di taglio grosso posizione 2. “Fein” (fine) per il lato di taglio sottile ■ Estrarre l’utensile dall’ingranaggio. Attenzione! ■ Rimuovere la ciotola impastatrice. Il disco doppia funzione per affettare non è ...
Página 52
Uso Lavoro con lo sminuzzatore continuo Avvertenza: se nello sminuzzatore Bild H: continuo dovessero restare attaccati ■ Premere il pulsante di sblocco e alimenti da lavorare, spegnere il robot portare il braccio oscillante nella da cucina, estrarre la spina, attendere posizione 2. che l’ingranaggio sia fermo, rimuovere il ■ Applicare la ciotola impastatrice: coperchio dello sminuzzatore continuo e sovrapporre la ciotola impastatrice vuotare il pozzetto di carico. inclinata verso avanti e poi abbassarla, Dopo il lavoro – ruotare in senso antiorario fino allo ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore scatto. rotante. ■ Premere il pulsante di sblocco e ■ Ruotare lo sminuzzatore continuo in portare il braccio oscillante nella ...
Pulizia e cura Pulizia e cura Lavorare con il frullatore Figura K: Attenzione! ■ Premere il pulsante di sblocco e Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili portare il braccio oscillante nella danni alle superfici. posizione 4. ■ Rimuovere il coperchio di sicurezza Pulire l’apparecchio base d ell’ingranaggio frullatore. W Rischio di scossa elettrica! ■ Applicare il bicchiere frullatore Non immergere mai l’apparecchio base (riferimento sul manico allineato al in acqua, né lavarlo sotto acqua corrente. riferimento dell’apparecchio base) e Non usare pulitrici a getto di vapore.
Conservazione Pulire il frullatore Guasto L’apparecchio non si avvia. W Pericolo di lesioni da lame taglienti! Rimedio Non toccare a mani nude le lame del ■ Controllare l’alimentazione elettrica. frullatore. ■ Controllare la spina di alimentazione. Il bicchiere frullatore, il coperchio e l’imbuto ■ Controllare il braccio oscillante. sono lavabili in lavastoviglie. Posizione corretta? Braccio in arresto? Consiglio: Dopo la lavorazione di liquidi ■ Ruotare il frullatore o la ciotola è spesso sufficiente lavare il frullatore, impastatrice fino all’arresto. senza separarlo dall’apparecchio. A tal fine ■ Applicare il coperchio del frullatore e introdurre un poco di acqua con detersivo ruotarlo fino all’arresto.
Esempi d’impiego Pasta fluida miscelata Rimedio ■ Spegnere l’apparecchio ed estrarre la Ricetta base spina d’alimentazione. – 6 uova ■ Rimuovere il frullatore e togliere – 500 g zucchero l’ostacolo. – 1 pizzico sale ■ Applicare di nuovo il frullatore. – 2 bustine zucchero vanigliato o ■ Accendere l’apparecchio. buccia di ½ limone – 500 g burro o margarina Avvertenza importante (a temperatura ambiente) Se non fosse possibile eliminare il guasto, ...
Smaltimento Pasta con lievito per dolce Maionese Ricetta base – 2 uova – 500 g farina – 2 cucchiaino di senape – 1 uovo – ¼ l di olio – 80 g burro (a temperatura ambiente) – 2 cucchiai succo di limone o aceto – 80 g zucchero – 1 pizzico sale – 200250 ml latte tiepido – 1 pizzico di zucchero ...
Accessorio speciale Accessorio speciale MUZ5ZP1 Per spremere arance, limoni e pompelmi. Spremiagrumi MUZ5CC1 Per tagliare frutta e verdura a cubetti di grandezza Cubettatrice uniforme MUZ5FW1 Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone. Tritacarne MUZ45LS1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Set dischi forati Fine per paté e paste da spalmare, grosso per salsicce fine (3 mm), arrostite e speck. grosso (6 mm) MUZ45SV1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Adattatore per Con forma metallica per 4 diverse forme di dolci. pasticcini di pasta misce lata iniettata MUZ45RV1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Adattatore Per grattugiare noci, mandorle, cioccolato e panini grattugia rappresi. MUZ45FV1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Adattatore Per fare la passata di bacche, esclusi i lamponi, di spremifrutta pomodori e di frutti di rosa canina. Nello stesso tempo al ribes vengono tolti ad es. automaticamente peduncoli ...
Página 58
Accessorio speciale MUZ45RS1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco grattugia Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di patate grosso o canederli. MUZ45KP1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco per Per grattugiare patate crude, per preparare patate f rittelle di sminuzzate e arrostite in padella o frittelle di patate, patate e per affettare frutta e verdura a fette spesse. MUZ5ER2 Nella ciotola possono essere lavorati fino ad 750 g di Ciotola impa farina più gli ingredienti. statrice di acciaio inox MUZ5KR1 Nella ciotola possono essere lavorati fino ad 750 g di Contenitore di farina più gli ingredienti. miscelazione in plastica MUZ5MX1 Per frullare bevande, per passare frutta e verdura, per Adattatore preparare maionese, per sminuzzare frutta e noci, per frullatore in frantumare cubetti di ghiaccio. plastica MUZ5MM1 Per tritare erbe aromatiche, verdura, mele e carne, per Multimixer grattugiare carote, rafano e formaggio, per sminuzzare noci e cioccolato freddo.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden (X “Toepassingsvoorbeelden” zie pagina 69). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij nietnaleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand! ...
Página 60
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat uitsluitend in en uitschakelen met de draaischakelaar. ■ Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! ■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na. Wacht tot de aandrijving geheel stilstaat. ■ Verstel de draaiarm niet wanneer het apparaat ingeschakeld is. ■ Hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is ...
Página 61
W Toelichting bij de symbolen op het apparaat en het toebehoren Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing opvolgen. Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....59 informatie over onze producten vindt Belangrijke veiligheidsinstructies ....59 u op onze internetsite. Veiligheidssystemen .........62 In één oogopslag ........62 Bedrijfsposities .........63 Bedienen ..........63...
Veiligheidssystemen Veiligheidssystemen 4 Functie-indicatie Brandt tijdens het gebruik Inschakelbeveiliging (draaischakelaar op M of 1-7). Knippert bij een bedieningsfout van het apparaat, Zie tabel „Bedrijfsposities”. bij activering van de elektronische Het apparaat kan in positie 1 en 3 alleen zekering en bij een apparaatdefect, zie worden ingeschakeld: het hoofdstuk „Hulp bij storingen”. ■ wanneer de kom (11) is aangebracht en 5 Aandrijvingsbeschermingsdeksel vastgeklikt door deze te draaien. Om het aandrijvingsbeschermdeksel te Beveiliging tegen opnieuw verwijderen op het achterste gedeelte inschakelen drukken en het deksel verwijderen. 6 Aandrijving voor Bij een stroomstoring blijft het apparaat – doorloopsnijder en ingeschakeld, maar na de stroomstoring – citruspers (extra toebehoren*). gaat de motor niet opnieuw lopen. Opnieuw Het aandrijvingsbeschermingsdeksel inschakelen: draaischakelaar op 0/off aanbrengen als de aandrijving niet draaien, dan inschakelen. wordt gebruikt. Overbelastingsbeveiliging 7 Aandrijving voor hulpstukken ...
Bedrijfsposities Mixer* Positie Aandrijving Hulpstuk/ Werksnel- 22 Mixkom toebeho- heid 23 Deksel 24 Trechter * Indien een van de toebehoren niet is 37 meegeleverd, kan het in de speciaalzaak of bij de servicedienst worden aangeschaft. 35 Bedrijfsposities Afb. B: 57 Attentie! Het apparaat alleen gebruiken wanneer het hulpstuk/toebehoren volgens deze tabel op 57 de juiste aandrijving en in de juiste positie is aangebracht en op de bedrijfsstand staat. De draaiarm moet in elke bedrijfspositie zijn * Aanbrengen/verwijderen van vastgeklikt. de klopgarde, roergarde en Aanwijzing kneedhaak; toevoegen van grote De draaiarm beschikt over een verwerkingshoeveelheden. „Easy Armlift”functie, die de opwaartse beweging van de draaiarm ondersteunt. Bedienen Instellen van de bedrijfspositie: W Gevaar voor letsel!
Bedienen Voorbereiden Belangrijke aanwijzing over het gebruik van de klopgarde (afb. E): ■ Het basisapparaat op een vlakke en Om de ingrediënten optimaal te mengen, schone ondergrond zetten. dient de klopgarde de bodem van de kom ■ Het snoer in één keer tot de gewenste bijna te raken. Als dit niet het geval is, past lengte uittrekken (max. 100 cm) u de hoogteinstelling van de klopgarde als en langzaam loslaten; het snoer is volgt aan: gearrêteerd (afb. D). ■ Stekker uit het stopcontact halen. ■ Werklengte van het snoer korter maken: ■ Ontgrendelknop indrukken en de lichtjes aan het snoer trekken en laten draaiarm op positie 2 zetten. opwikkelen tot de gewenste lengte. Dan ...
Página 65
Bedienen Doorloopsnijder Aanwijzing: Bij de kneedhaak de deegvanger draaien W Gevaar voor letsel tot de kneedhaak kan worden vastgeklikt Niet in de scherpe messen en randen van (afb. E-4b). de fijnmaakschijven grijpen. ■ De ingrediënten in de kom doen. Fijnmaakschijven alleen aan de rand ■ Ontgrendelknop indrukken en de vastpakken! Doorloopsnijder alleen draaiarm op positie 1 zetten. aanbrengen/verwijderen wanneer de ■ Deksel aanbrengen. aandrijving stilstaat en de stekker uit ■ Draaischakelaar op de gewenste stand het stopcontact is getrokken. Niet in de zetten. vulschacht grijpen. Ons advies: Attentie! – Roergarde „Profi Flexi”: Doorloopsnijder alleen in compleet ...
Página 66
Bedienen Rasp-draaischijf – grof/fijn ■ Schijfhouder bovenaan vastpakken en in voor het raspen van groente, de behuizing aanbrengen (afb. H-6b). fruit en kaas, uitgezonderd harde kaas ■ Deksel aanbrengen (markering in acht (bijv. Parmezaanse kaas). nemen) en tot aan de aanslag met de Verwerking op stand 3 of 4. klok mee draaien. Aanduiding op de raspdraaischijf: ■ Doorloopsnijder volgens afb. H-8 op de „2” voor de grove raspzijde aandrijving plaatsen en met de klok mee „4” voor de fijne raspzijde tot aan de aanslag draaien. ■ Draaischakelaar op de aanbevolen stand Attentie! zetten. De raspdraaischijf is niet geschikt voor het ■ De te verwerken levensmiddelen in de raspen van noten. Zachte kaas alleen met vulschacht doen en aandrukken met de de grove zijde op stand 7 raspen. stopper. Maalschijf –...
Reiniging en onderhoud W Risico van brandwonden! Na gebruik Bij verwerking van hete mixvloeistoffen ■ Apparaat uitschakelen met de komt er stoom uit de trechter in het deksel. draaischakelaar. Voeg maximaal 0,5 liter hete of schuimende ■ Mixer met de klok mee draaien en mixvloeistof toe. verwijderen. Attentie! Tip: U kunt de mixer het best direct na De mixer kan beschadigd raken. Geen gebruik reinigen. bevroren ingrediënten (uitgezonderd Reiniging en onderhoud ijsblokjes) verwerken. De mixer niet zonder vulling laten lopen. Attentie! Werken met de mixer Geen schurende reinigingsmiddelen Afb. K: gebruiken. De oppervlakken kunnen ■ Ontgrendelknop indrukken en de beschadigd raken.
Opbergen Mixer reinigen Storing Het apparaat start niet. W Verwondingsgevaar door scherpe Oplossing messen! ■ Stroomvoorziening controleren. Raak het mixermes niet met blote handen ■ Netstekker controleren. aan. ■ Draaiarm controleren. De mixbeker, het deksel en de trechter Juiste positie? Vastgeklikt? kunnen in de afwasautomaat worden ■ Mixer/kom tot aan de aanslag gereinigd. vastdraaien. Tip: Na verwerking van vloeistoffen is ■ Mixerdeksel aanbrengen en tot aan de het meestal voldoende om de mixer te aanslag vastdraaien. reinigen zonder deze van het apparaat te ■ Beschermdeksels aanbrengen op niet nemen. Hiertoe doet u een beetje water ...
Toepassingsvoorbeelden Roerdeeg Storing Mixer werkt niet of blijft tijdens het gebruik Basisrecept stilstaan, de aandrijving „bromt”. Het mes is – 6 eieren geblokkeerd. – 500 g suiker – 1 snufje zout Oplossing – 2 pakjes vanillesuiker of de ■ Apparaat uitschakelen en de stekker uit schil van ½ citroen het stopcontact trekken. – 500 g boter of margarine ■ Mixer van het apparaat nemen en de (op kamertemperatuur) belemmering verwijderen. – 1000 g bloem ■ Mixer weer aanbrengen. ...
Speciale accessoires Speciale accessoires MUZ5ZP1 Voor het uitpersen van sinaasappels, citroenen en Citruspers grapefruits. MUZ5CC1 Voor het snijden van fruit en groente in blokjes van Blokjessnijder gelijkmatige grootte MUZ5FW1 Voor het fijnmaken van vlees voor tartaar of gehakt. Vleesmolen MUZ45LS1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Ponsschijven Fijn voor pasteien en beleg, grof voor braadworsten en spek. fijn (3 mm), grof (6 mm) MUZ45SV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Spritsge Met metaalsjabloon voor 4 verschillende bakvormen. bakhulpstuk MUZ45RV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Maalvoorzet Voor het malen van noten, amandelen, chocola en stuk gedroogde broodjes. MUZ45FV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Fruitpershulp Voor het tot moes persen van bessen (uitgezonderd stuk frambozen), tomaten en rozenbottels. Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan.
Página 72
Speciale accessoires MUZ45RS1 Voor de doorloopsnijder MUZ5DS1. Maalschijf grof Voor het raspen van rauwe aardappels, bijv. voor aardappelkoekjes of knoedels. MUZ45KP1 Voor de doorloopsnijder MUZ5DS1. Aardappel Voor het raspen van rauwe aardappels voor Rösti en koekjesschijf aardappelkoekjes, voor het snijden van fruit en groente in dikke plakken. MUZ5ER2 In de kom kunnen max. 750 g bloem plus ingrediënten Roestvrijstalen worden verwerkt. MUZ5KR1 In de kom kunnen max. 750 g bloem plus ingrediënten Kunststof worden verwerkt. roerkom MUZ5MX1 Voor het mixen van dranken, pureren van fruit en Mixeropzet groente, bereiden van mayonaise, fijnmaken van stuk kunststof groente, fruit en noten, en het malen van ijsblokjes. MUZ5MM1 Voor het hakken van kruiden, groente, appels en vlees, Multimixer voor het raspen van wortels, rammenas en kaas, voor het fijnraspen van noten en gekoelde chocolade. Indien een van de toebehoren niet is meegeleverd, kan het in de speciaalzaak of bij de servicedienst worden aangeschaft. 72 ...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (X ”Eksempler på brug” se side 82). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Bruges andre af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare! ...
Página 74
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder. ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Drevet kører stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket. Vent, til drevet står helt stille. ■ Indstil ikke svingarmen, mens apparatet er tændt. ■ Redskaber må kun benyttes, når skålen er sat i, låget er anbragt og drevbeskyttelseslågene er sat på! Bruges der tilbehør, så anbring skålen, låget og drevbeskyttelseslågene afhængigt af anvisningen! ■ Stik aldrig hænderne ned i skålen eller påfyldningsskakten under driften. Før ikke genstande (f.eks. grydeske) ned i skålen eller påfyldningsskakten. Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende dele. ■ Redskaber og tilbehør eller 2 slags tilbehør må aldrig anvendes samtidigt. Overhold både denne brugsanvisning og de pågældende ...
”Rengøring og pleje” se side 80). W Forklaring af symbolerne på apparat hhv. tilbehør Følg anvisningerne i brugsvejledningen. Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Sikkerhedssystemer Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer om vores produkter findes på vores Indkoblingssikring internetside. Se tabel „Arbejdspositioner“. Apparatet kan kun tændes i position 1 og 3: Indhold ■ hvis skålen (11) er sat i og drejet fast, ...
Betjening Vigtig henvisning Position Drev Redskab/ Arbejds- I denne brugsanvisning findes en etiket tilbehør hastighed med vejledende værdier for apparatets arbejdshastighed ved brug af redskaber 15 eller tilbehør. Vi anbefaler, at denne etiket anbringes på apparatet (billede C). Forberedelse 17 ■ Stil motorenheden på et glat og rent underlag. ■ Træk ledningen i et træk ud i den 13 ønskede længde (maks. 100 cm), og slip den langsomt. Ledningen er fastlåst (billede D). – ■ Ledningens arbejdslængde reduceres: ved at trække let i ledningen og rulle den op, indtil den ønskede længde er nået. Træk herefter igen let i ledningen, og slip 37 den langsomt. Ledningen er fastlåst. OBS! 35 Hvis ledningen kommer til at sidde i ...
Página 78
Betjening Røreris „Profi Flexi“ (13) ■ Alt efter forarbejdningsopgave sæt da til at røre dej, f.eks. rørt dej røreriset, piskeriset eller æltekrogen i drevet, indtil de falder i hak. Piskeris „Profi“ (14) Bemærk: til at piske æggehvider, fløde og til Ved æltekrogen drejes dejskraberen, indtil at piske let dej, f.eks. lagkagedej æltekrogen kan falde i hak (billede E-4b). ■ Kom ingredienserne, der skal forarbejdes, Æltekrog (15) i skålen. til at ælte tung dej og til at iblande ■ Tryk på sikkerhedsknappen, og ingredienser, som ikke skal stil svingarmen i position 1. finhakkes (f.eks. rosiner, tynde ■ Sæt låget på. chokoladeblade) ■ Stil drejekontakten på det ønskede trin. Vigtig henvisning mht.
Página 79
Betjening Hurtigsnitter Riveskive – middelfin til rivning af rå kartofler, hård ost W Fare for tilskadekomst (f.eks. parmesan), kølet chokolade og Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og nødder. kanter på finhakningsskiverne. Forarbejdning på trin 7. Tag altid kun fat i kanten på OBS! finhakningsskiverne! Riveskiven egner sig ikke til rivning af blød Hurtigsnitteren må kun sættes på/tages ost og skæreost. af, når drevet står stille, og netstikket er trukket ud. Kartoffelpandekageskive Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten. Til rivning af rå kartofler til rösti og kartoffelpandekager samt til skæring af frugt OBS! og grønt i tykke skiver. Hurtigsnitteren må kun benyttes, når den er Rivning: forarbejdning på trin 7. helt samlet. Forsøg aldrig at samle hurtig Skæring: forarbejdning på trin 5. snitteren på motorenheden. Hurtigsnitteren må kun bruges i den angivne driftsposition. Arbejde med hurtigsnitteren Billede H: Beskyttelse mod overbelastning ...
Rengøring og pleje OBS! ■ Sæt blenderbægeret på (markering på Undgå tilstopning af det, som skæres, i grebet skal være ud for markering på udgangsåbningen. motorenheden), og drej det i retning mod uret indtil stop. Tip: Forarbejd tynde fødevarer i bundter, ■ Påfyld ingredienserne. det giver et mere ensartet snit. Maks. mængde, flydende konsistens = Bemærk: Hvis fødevarerne, der 1,25 liter; maks. mængde skummende skal forarbejdes, klemmer sig fast i eller varme væsker = 0,5 liter; hurtigsnitteren, så sluk for køkkenmaskinen, optimal forarbejdningsmængde, træk netstikket ud, vent til drevet står fast = 50 til 100 gram; stille, tag låget af hurtigsnitteren, og tøm ■ Sæt låget på, og drej det i retning mod påfyldningsskakten. uret ind i blendergrebet indtil stop. Låget Efter brug skal være faldet i hak. ■ Sluk for apparatet med drejekontakten. ■ Stil drejekontakten på det ønskede trin. ■ Drej hurtigsnitteren i retning mod uret, og Påfyldning af flere ingredienser tag den af.
Opbevaring Hjælp i tilfælde af fejl Rengøring af skål og redskab Skål og redskaber kan tåle W Fare for at komme til skade! opvaskemaskine. Kunststofdele må ikke Træk netstikket ud, før du afhjælper en fejl. klemmes fast i opvaskemaskinen, da de Vigtig henvisning: kan blive varigt deformeret under opvasken! Forkert betjening af apparatet, en udløsning Rengøring af hurtigsnitter af de elektroniske sikringer eller en defekt Alle dele på hurtigsnitteren kan tåle på apparatet vises med en blinkende opvaskemaskine. driftsindikator. Svingarmen skal være faldet i hak Tip: Til at fjerne den røde belægning efter ...
Eksempler på brug Rørt dej Afhjælpning ■ Stil drejekontakten på 0/off. Grundopskrift ■ Stil svingarmen i position 1. – 6 æg ■ Tænd for apparatet (trin 1). – 500 g sukker ■ Sluk for apparatet igen. – 1 knsp. salt Redskabet bliver stående i – 2 breve vaniljesukker eller skal af en redskabsskiftepositionen. ½ citron – 500 g smør eller magarine Fejl (stuetemperatur) Blenderen starter ikke eller bliver stående – 1000 g mel under brug, drevet „brummer“. Kniven er ...
– 3 æg apparater gældende for hele EU. Du – efter behov 12 spsk. (1020 g) koldt vand kan få nærmere informationer om ■ Forarbejd alle ingredienserne til en dej i aktuelle muligheder for bortskaffelse ca. 3 til 5 minutter på trin 3. i faghandlen. Maks. mængde: 1,5 x grundopskrift Reklamationsret Brøddej Grundopskrift På dette apparat yder Bosch 2 års rekla – 1000 g mel mationsret. Købsnota skal altid vedlægges – 3 breve tørgær ved indsendelse til reparation, hvis denne – 2 tsk. salt ønskes udført indenfor retten til reklamation. – 660 ml varmt vand Medfølger købsnota ikke, vil reparationen ■ Forarbejd alle ingredienserne i ca. altid blive udført mod beregning. ½ minut på trin 1, herefter i ca. ...
Ekstratilbehør Ekstratilbehør MUZ5ZP1 Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter. Citruspresse MUZ5CC1 Til skæring af frugt og grønt i lige store terninger Terningsnitter MUZ5FW1 Til hakning af råt kød til tartar eller forloren hare. Kødhakker MUZ45LS1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Hulskivesæt Fin til postejer og smørepålæg, grov til pølser og bacon. fin (3 mm), grov (6 mm) MUZ45SV1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Småkageform Med metalskabelon til 4 forskellige småkageformer. sæt MUZ45RV1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Rivecylinder Til rivning af nødder, mandler, chokolade og tørrede rundstykker. MUZ45FV1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Frugtpresse Til presning af bærfrugt til mos, undtagen hindbær, tomater og hyben. Samtidigt fjernes stilk og kerner automatisk fra f.eks. ribs. MUZ45PS1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Pommes Til skæring af rå kartofler til pommes frites. fritesskive MUZ45AG1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Asiengrønt...
Página 85
Ekstratilbehør MUZ45RS1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Riveskive grov Til rivning af rå kartofler til f.eks. søsterkage eller kartoffelboller. MUZ45KP1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Kartoffelpande Til rivning af rå kartofler til rösti og kartoffelpandekager kageskive samt til skæring af frugt og grønt i tykke skiver. MUZ5ER2 I skålen kan der forarbejdes op til 750 g mel plus Røreskål af ingredienser. rustfrit stål MUZ5KR1 I skålen kan der forarbejdes op til 750 g mel plus Røreskål af ingredienser. kunststof MUZ5MX1 Til blanding af drikkevarer, til purering af frugt og grønt, Blenderpåsats til fremstilling af mayonnaise, til småhakning af frugt og af kunststof nødder, til knusning af isterninger. MUZ5MM1 Til hakning af krydderurter, grøntsager, æbler og kød, Multiblender til rivning af gulerødder, ræddike og ost, til rivning af nødder og kølet chokolade. Følger en tilbehørsdel ikke med leveringen, kan den købes i handlen eller hos kundeservice. ...
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (X ”Eksempler på bruk” se side 95). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten, er det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes med godkjente originaldeler og tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri brukes for andre apparater. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingslednin gen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare ...
Página 87
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Basisapparatet må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i oppvaskmaskin. Ikke bruk damprenser. Apparatet må ikke brukes med fuktige hender. ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Det må ventes til drevet står helt stille. ■ Svingarmen må ikke flyttes på når apparatet er slått på. ■ Verktøyet må bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk og beskyttelseslokk satt på drevet! Sett på bolle, lokk og beskyttelseslokk for drev iht. instruksjonene ved bruk av tilbehør! ■ Under bruk må du aldri gripe ned i bollen eller påfyllingssjakten med hendene. Før ikke gjenstander (f.eks. sleiv) ned i bollen eller påfyllingssjakten. Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra roterende deler. ■ Det må aldri brukes verktøy og tilbehør eller 2 tilbehør samtidig. Ved bruk av tilbehøret, må denne og de andre vedlagte bruksanvisningene følges. ...
(X ”Rengjøring og pleie” se side 93). W Forklaringer av symbolene på apparatet hhv. tilbehøret Anvisninger i bruksveiledningen må følges. Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Sikkerhetssystemer Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter finner du på vår internettside. Innkoblingssikring Se tabell “Arbeidsposisjoner”. Apparatet lar seg kun slå på i posisjon Innhold 1 og 3: Korrekt bruk ..........86...
En oversikt En oversikt Verktøy 13 Visp “Profi Flexi” Vennligst brett ut sidene med bilder. 14 Profi-visp Bilde A: 15 Eltekrok med deigskrape Basismaskin 16 Tilbehørsveske 1 Utløsningstast For oppbevaring av verktøy og 2 Svingkarm kutteskiver. “Easy Armlift”funksjon for Gjennomløpskutter understøttelse av armens bevegelse 17 Støter oppover (se “Arbeidsposisjoner”). 18 Lokk med påfyllingssjakt 3 Dreiebryter 19 Kutteskiver Etter utkoblingen (stilling 0/off) går ...
Betjening Viktig henvisning Posisjon Drev Verktøy/ Arbeids- I denne bruksveiledningen finnes det et tilbehør/ hastighet klistremerke med veiledende verdier for apparatets arbeidshastighet når det brukes 15 verktøy hhv. tilbehør. Vi anbefaler å lime dette klistremerket på apparatet (bilde C). Forberedelser 17 ■ Plasser basismaskinen på et glatt og rent underlag. ■ Trekk ut kabelen med ett trekk inntil 13 ønsket lengde (maks 100 cm) og slipp den langsomt igjen. Kabelen er nå sikret (bilde D). – ■ Når kabelen skal ha mindre arbeidslengde: Trekk lett i kabelen og la den rulle opp til ønsket lengde. Deretter trekkes det lett i kabelen igjen og slippes 37 langsomt; kabelen er sikret. Obs! 35 Dersom kabelen klemmes fast, må du ...
Página 91
Betjening Visp “Profi Flexi” (13) Arbeider med bollen og verktøy for røring av deiger, f.eks. (bilde F): formkakerøre ■ Trykk på utløsningstasten og sett svingarmen i posisjon 2. Profi visp (14) ■ Innsetting av bollen: for pisking av eggehvite, fløte og for Hold bollen på skrå framover og sett den pisking av lette deiger, f.eks. på, plasser den og drei den mot urviseren biskuitdeig til den smekker i lås. Eltekrok (15) ■ Alt etter arbeidsoppgave, stikkes for elting av tunge deiger og for å rørepinnen, vispen eller eltekroken inn blande inn ingredienser som ikke i drevet til de smekker i lås. skal kuttes opp (f.eks. rosiner, sjokoladebiter) Henvisning: Viktig henvisning om bruk av vispen...
Página 92
Betjening Gjennomløpskutter Obs! Venderaspeskiven er ikke egnet til å raspe W Fare for personskader nøtter. Myk ost må kun raspes med den Ikke grip tak i de skarpe knivene og kantene grove siden på trinn 7. på kutteskivene. Riveskive – middels fin Grip kun tak i kanten av kutteskivene! til riving av rå poteter, hard ost Gjennomløpskutteren må kun settes på/tas (f.eks. Parmesan), kald sjokolade og nøtter. av når drevet står stille, og når støpselet er Arbeid på trinn 7. trukket ut. Grip ikke ned i påfyllingssjakten. Obs! Riveskiven er ikke egnet til riving av myk Obs! ost eller ost i skiver. Gjennomløpskutteren må kun brukes i komplett sammensatt tilstand. Skive for potetkaker Gjennomløpskutteren må aldri settes Til riving av rå poteter til “Rösti” sammen på basismaskinen. og potetkaker, til skjæring av frukt og Gjennomløpskutteren må kun brukes i den grønnsaker i tykke skiver. oppførte arbeidsposisjonen. Riving: Bearbeidning på trinn 7. ...
Rengjøring og pleie Obs! ■ Fyll på ingredienser. Det må unngås at skjæregodset hoper seg Maksimal mengde, flytende = 1,25 liter; opp i utløpsåpningen. maksimal mengde skummende eller varme væsker = 0,5 liter; optimal mengde Tips: For jevne skjæreresultater må tynt for bearbeiding, fast = 50 til 100 gram; skjæregods bearbeides i bunter. ■ Sett lokket på og drei det med urviseren Henvisning: Dersom matvarene til stopp inn i mikserhåndtaket. Lokket må som skal bearbeides blir klemt fast i være smekket i lås. gjennomløpskutteren, må du slå av ■ Sett dreiebryteren på ønsket trinn. kjøkkenmaskinen, trekke ut støpselet, vente Påfylling av ingredienser til drevet står stille, ta lokket av og tømme Bilde K-8: påfyllingssjakten. ■ Slå av apparatet med dreiebryteren. Etter arbeidet ■ Ta av lokket og fyll på ingrediensene, ...
Oppbevaring Hjelp ved feil Rengjøring av gjennomløpskutteren W Fare for skade! Alle delene på gjennomløpskutteren kan Før feil utbedres, må støpselet trekkes ut. rengjøres i oppvaskmaskin. Viktig henvisning: Tips: For fjerning av rødt belegg etter Driftsindikatoren blinker dersom det oppstår bearbeiding av f.eks. gulrøtter, kan en feil ved betjeningen av apparatet, du smøre litt matolje på en klut og dersom de elektroniske sikringene utløses, tørke av gjennomløpskutteren (ikke eller dersom det oppstår en defekt på kutteskivene) med denne. Skyll deretter apparatet. gjennomløpskutteren. Svingarmen må være smekket i lås i hver av arbeidsposisjonene. Rengjøring av mikseren Forsøk først å utbedre det oppståtte ...
Eksempler på bruk Formkakerøre Utbedring ■ Sett dreiebryteren på 0/off. Grunnoppskrift ■ Sett svingarmen i posisjon 1. – 6 egg ■ Slå apparatet på (trinn 1). – 500 g sukker ■ Slå apparatet av igjen. – 1 klype salt Verktøyet blir stående i posisjonen for skift – 2 pk vaniljesukker eller skall av ½ sitron av verktøy. – 500 g smør eller margarin (romtemperatur) Feil – 1000 g mel Mikseren begynner ikke å arbeide, eller ...
Avfallshåndtering Gjærdeig Majones Grunnoppskrift – 2 egg – 500 g mel – 2 ts sennep – 1 egg – ¼ l olje – 80 g fett (romtemperatur) – 2 ss sitronsaft eller eddik – 80 g sukker – 1 klype salt – 200–250 ml lunken melk – 1 klype sukker – 25 g fersk gjær eller 1 pakke Ingrediensene må ha samme temperatur.
Spesialtilbehør Spesialtilbehør MUZ5ZP1 Til pressing av appelsiner, sitroner og grapefrukt. Sitruspresse MUZ5CC1 Til skjæring av frukt og grønnsaker i jevnt store Terningkutter terninger MUZ5FW1 For kutting av ferskt kjøtt til biff tartar eller kjøttpudding. Kjøttkvern MUZ45LS1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Hullskivesett Fin for postei og mousse, grov for stekepølser og fin (3 mm), bacon. grov (6 mm) MUZ45SV1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Forsats for Med metallsjablon for 4 forskjellige bakeformer. sprøytebakst MUZ45RV1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Riveforsats Til riving av nøtter, mandler, sjokolade og tørkete rundstykker. MUZ45FV1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Fruktpresse Til pressing av bær unntatt bringebær, tomater og nyper forsats til mos. Samtidig blir stilkene og kjernene på f.eks. solbær/rips automatisk fjernet. MUZ45PS1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Pommes ...
Página 98
Spesialtilbehør MUZ45RS1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Riveskive grov For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker eller kumler. MUZ45KP1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Skive for Til riving av rå poteter til “Rösti” og potetkaker, til potetkaker skjæring av frukt og grønnsaker i tykke skiver. MUZ5ER2 I bollen kan det bearbeides opptil 750 g mel pluss Rørebolle i ingredienser. rustfritt stål MUZ5KR1 I bollen kan det bearbeides opptil 750 g mel pluss Rørebolle i ingredienser. plast MUZ5MX1 Til miksing av drikker, til mosing av frukt og grønnsaker, Påsats for til tilberedning av majones, til kutting av frukt og nøtter, mikser i plast til knusing av isbiter. MUZ5MM1 Til hakking av urter, grønnsaker, epler og kjøtt, til Multimikser rasping av gulrøtter, reddik og ost, til riving av nøtter og kald sjokolade. Dersom en tilbehørsdel ikke er inkludert i leveringsomfanget, kan den fåes i handelen eller hos kundeservice. 98 ...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (X ”Användningsexempel” se sidan 108). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som stöds av tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara användas med godkända originaldelar och originaltilbehör. Använd aldrig tillbehörsdelarna till andra apparater. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand! ...
Página 100
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Motordelen får aldrig sänkas ned i vatten eller maskindiskas. Använd aldrig ångrengöring. Ta inte i apparaten med våta händer. ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund. Vänta tills drivningen står helt stilla. ■ Ändra inte den ställbara funktionsarmen medan apparaten är igång. ■ Använd verktygen bara om skålen är insatt, locket är påsatt och skyddslocken över drivningarna har monterats. Sätt in skålen, locket och drivningsskydden enligt instruktionerna när du använder tillbehör! ■ Stick aldrig in handen i skålen eller påfyllningsröret när apparaten är igång. För inte in några föremål (t.ex. slevar) i skålen eller påfyllningsröret. Håll händer, hår, kläder och andra föremål borta från roterande delar. ■ Använd aldrig verktyg och tillbehör eller 2 tillbehör samtidigt. När du använder tillbehör måste du följa både den här bruksanvisningen och eventuella medföljande bruksanvisningar. ...
W Förklaring av symbolerna på apparaten eller tillbehören Följ instruktionerna i bruksanvisningen. Försiktigt! Roterande knivar. Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Säkerhetssystem Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om våra produkter finns på vår Internet-sida. Säkerhetsspärr Se tabellen "Arbetslägen“. Innehåll Det går bara att starta apparaten i läge 1 och 3: Användning för avsett ändamål ....99 ...
Användning Viktigt påpekande Läge Drivning Verktyg/ Arbets- I bruksanvisningen finns en dekal med tillbehör hastighet riktvärden för apparatens arbetshastighet när verktyg eller tillbehör används. Vi 15 rekommenderar dig att fästa dekalen på apparaten (bild C). Förberedelser 17 ■ Ställ motordelen på ett slätt och rent underlag. ■ Dra ut kabeln till önskad längd (högst 13 100 cm) med ett enda drag och släpp den sedan långsamt. Då spärras kabeln (bild D). – ■ Minskning av kabelns arbetslängd: Dra lätt i kabeln och låt den rulla in till önskad längd. Dra därefter på nytt lätt i kabeln och släpp den långsamt; då spärras 37 kabeln. Varning! 35 Om kabeln fastnar måste du dra ut den helt ...
Página 104
Användning Grovvisp Profi Flexi (13) Arbete med blandarskålen för att blanda degar, t.ex och verktygen (bild F): sockerkaksdeg ■ Tryck på låsknappen och vrid funktionsarmen till läge 2. Ballongvisp Profi (14) ■ Insättning av blandarskålen: för att vispa äggvita och grädde och Luta skålen framåt, sätt på den och för att blanda lätta degar, t.ex. ställ ned den. Vrid den moturs tills den småkaksdeg snäpper fast: Degkrok (15) ■ Sätt allt efter bearbetningsändamålet in för att knåda kraftiga degar och grovvispen, ballongvispen eller degkroken blanda ned ingredienser som inte i drivningen tills de snäpper fast. ska finfördelas (t.ex. russin och OBS.! chokladknappar) När du använder degkroken måste du vrida ...
Página 105
Användning Grönsaksskärare Varning! Den vändbara riv och strimlingskivan W Risk för personskador! lämpar sig inte för rivning av nötter. Mjukost Rör aldrig riv och skärskivornas vassa får bara strimlas med den grova sidan på knivar och kanter. Håll bara i kanten på steg 7. riv och skärskivorna! Grönsaksskäraren får Rivskiva – medelfin bara sättas på eller tas av när drivningen För rivning av rå potatis, hårdost står stilla och stickkontakten är uttagen. (t.ex. parmesan), kall choklad och nötter. Stick aldrig ned fingrarna i påfyllningsröret. Bearbeta på steg 7. Varning! Varning! Använd grönsaksskäraren enbart i komplett Rivskivan lämpar sig inte för rivning av hopmonterat tillstånd. Montera aldrig ihop mjukost. grönsaksskäraren på motordelen. Använd grönsaksskäraren enbart i det beskrivna Skärskiva för rårakor arbetsläget. För rivning av rå potatis till rösti och rårakor, för skärning av frukt och grönsaker Överbelastningsskydd i tjocka skivor. Bild G Rivning: Bearbeta på steg 7. ...
Página 106
Användning Varning! Att arbeta med mixern Lägg inte in för mycket skärgods så att det Bild K: blir stopp i utloppsöppningen. ■ Tryck in låsknappen och ställ svängarmen i läge 4. Tips: För att få ett jämnt skärresultat bör du ■ Ta bort skyddslocket från bearbeta tunt skärgods i buntar. mixerdrivningen. Obs.! Om de matvaror som du bearbetar ■ Sätt på mixerbägaren (markeringen fastnar i grönsaksskäraren måste du stänga på handtaget mot markeringen på av köksmaskinen, dra ut stickkontakten och motordelen) och vrid den moturs till stopp. vänta tills drivningen står stilla. Ta sedan av ■ Fyll på ingredienserna. grönsaksskärarens lock och töm matarröret. Största mängd vätska = 1,25 liter; största Efter arbetet mängd skummande eller heta vätskor = ■ Stäng av apparaten med strömvredet. 0,5 liter, ...
Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Förvaring Varning! W Risk för personskador! Använd inga repande rengöringsmedel. Dra ut stickkontakten om apparaten inte ska Du kan skada ytorna. användas. Bild L Rengöring av motordelen ■ Stuva verktyg och riv och skärskivor W Risk för elektrisk stöt! i tillbehörsväskan. Doppa aldrig motordelen i vatten och håll ■ Förvara tillbehörsväskan i blandarskålen. den inte under rinnande vatten. Använd inte ångrengörare. Råd vid fel ■ Dra ur kontakten. W Risk för personskador! ...
Användningsexempel Sockerkaksdeg Åtgärd ■ Stäng av apparaten. Grundrecept ■ Minska bearbetningsmängden. – 2 ägg ■ Överskrid inte största tillåtna mängder – 23 msk hett vatten (se ”Användningsexempel”)! – 100 g socker – 1 paket vaniljsocker – 70 g mjöl Låsknappen har tryckts in av – 70 g potatismjöl misstag medan drivningen var – ev. bakpulver igång. Funktionsarmen rör sig uppåt. ■ Vispa ingredienserna (utom vete och Drivningen stängs av men stannar inte i ...
Avfallshantering Mördeg ■ Bearbeta alla ingredienserna med degkroken cirka ½ minut på steg 1 och Grundrecept sedan cirka 45 minuter på steg 3. – 125 g smör (rumsvarmt) – 100125 g socker Majonnäs – 1 ägg – 2 ägg – 1 nypa salt – 2 tsk senap – litet citronskal eller vaniljsocker – ¼ l matolja – 250 g mjöl – 2 msk citronsaft eller ättika ...
Extratillbehör Extratillbehör MUZ5ZP1 För pressning av apelsiner, citroner och grapefrukt. Citruspress MUZ5CC1 För att skära frukt och grönsaker i lika stora tärningar Tärningsskä rare MUZ5FW1 För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs. Köttkvarn MUZ45LS1 Till köttkvarn MUZ5FW1. Sats hålskivor Fin till pastejer och smörgåspålägg, grov till korv och fin (3 mm), fläsk. grov (6 mm) MUZ45SV1 Till köttkvarn MUZ5FW1. Kakspritsmun Med metallschablon för 4 olika kakformer. stycke MUZ45RV1 Till köttkvarn MUZ5FW1. Rivcylinder För rivning av nötter, mandel, choklad och torrt bröd MUZ45FV1 Till köttkvarn MUZ5FW1. Fruktpresstill För mosning av bärfrukter utom hallon, tomater sats. och nypon. Samtidigt blir t.ex. vinbär automatiskt avstjälkade och urkärnade. MUZ45PS1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1. Pommes För skärning av rå potatis till pommes frites. fritesskiva MUZ45AG1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1.
Página 111
Extratillbehör MUZ45RS1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1. Rivskiva grov För rivning av rå potatis t.ex. till rårakor och kroppkakor. MUZ45KP1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1. Skärskiva för För rivning av rå potatis till rösti och rårakor, för skärning rårakor av frukt och grönsaker i tjocka skivor. MUZ5ER2 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Blandarskål av ingredienser. rostfritt stål MUZ5KR1 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Blandarskål av ingredienser. plast MUZ5MX1 För mixning av drycker, frukt och grönsakspuréer, Mixertillsats av tillredning av majonnäs, finfördelning av frukt och nötter, plast krossning av isbitar. MUZ5MM1 För hackning av kryddor, grönsaker, äpplen och kött, för Multimixer strimling av morötter, rättika och ost, för rivning av nötter och kall choklad. Om ett tillbehör inte ingår i leveransen kan du köpa det i fackhandeln eller via kundtjänsten. ...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (X ”Käyttöesimerkkejä” katso sivu 121). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara! ...
Página 113
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli. ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Odota, että kone pysähtyy kokonaan. ■ Älä muuta varren asentoa laitteen virran ollessa kytkettynä. ■ Käytä välineitä vain, kun kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen suojakannet ovat paikoillaan! Kun käytät lisävarusteita, kiinnitä kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen suojakannet ohjeiden mukaisesti! ■ Älä koske kulhon tai täyttösuppilon sisälle koneen ollessa toiminnassa. Älä työnnä kulhoon tai täyttöaukkoon esineitä (esim. lastaa). Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista. ■ Älä käytä koskaan samanaikaisesti koneen omia tarvikkeita ja lisävarustetta tai 2 lisävarustetta. Kun käytät lisävarusteita, ...
”Puhdistus ja hoito” katso sivu 120). W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Turvajärjestelmät Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme. Turvalukko Katso taulukko ”Käyttöasennot”. Koneen voi käynnistää asennoissa 1 ja 3 Sisältö vain: Määräyksenmukainen käyttö ....112 ■ kun kulho (11) on paikallaan ja lukkiutunut ...
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Kulho varusteineen 11 Teräskulho Käännä esiin kuvasivut. 12 Kansi Kuva A: Varusteet Peruslaite 13 Vispilä ”Profi Flexi” 1 Vapautuspainike 14 Pallovispilä ”Profi” 2 Varsi 15 Taikinakoukku, jossa on ”Easy Armlift” toiminnon avulla varsi taikinanohjain liikkuu ylöspäin (katso ”Käyttöasennot”). 16 Varustelaukku 3 Valitsin Varusteiden ja hienonnusterien Kun pysäytät koneen (asento 0/off), se säilyttämiseen. asettuu automaattisesti optimaaliseen ...
Käyttö Käyttöasennon säätö: ■ Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso ■ Paina avaamispainiketta ja vaihda varren kappale ”Puhdistus ja hoito”. asento. Käytä apuna kättä. ■ Siirrä varsi haluamaasi asentoon niin, että Tärkeä ohje se lukittuu kiinni. Käyttöohjeessa on tarra, jossa on annettu koneen työnopeuden viitearvot käytettäessä Asento Käyttöliitäntä Varuste/ Käyt- varustetta tai lisävarustetta. Suositus: lisävaruste tönopeus kiinnitä tarra koneeseen (kuva C). 15 Esivalmistelut ■ Aseta peruslaite tasaiselle ja puhtaalle alustalle. 17 ■ Vedä yhdellä vedolla liitäntäjohtoa ulos haluamasi määrä (enint. 100 cm) ja päästä johto hitaasti irti; johto lukittuu (kuva D).
Página 117
Käyttö Vispilä ”Profi Flexi” (13) Kulhon ja varusteiden käyttö (kuva F): sekoittaa taikinat, esim. ■ Paina avaamispainiketta ja kakkutaikinan käännä varsi asentoon 2. ■ Aseta kulho paikalleen: Pallovispilä ”Profi” (14) Kallista kulhoa eteenpäin, aseta se vatkaa kerma ja valkuaisvaahdon paikalleen ja käännä vastapäivään, ja kevyet taikinat, esim. kunnes se lukittuu kiinni. sokerikakkutaikinan ■ Kiinnitä käyttötarkoitukseen sopiva Taikinakoukku (15) varuste – vispilä, pallovispilä tai vaivaa paksut taikinat ja sekoittaa taikinakoukku – niin, että se lukittuu taikinaan ainekset, joita ei käyttöliitäntään. tarvitse hienontaa (esim. rusinat, ...
Página 118
Käyttö Vihannesleikkuri Huomio! Käännettävä raastinterä ei sovellu pähkinöi W Loukkaantumisvaara den rouhimiseen. Raasta pehmeää juustoa Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai vain terän karkealla puolella teholla 7. syrjiin. Raasteterä – keskihieno Tartu hienonnusteriin vain terän reunasta! raastaa raa’at perunat ja kovan Kiinnitä ja irrota vihannesleikkuri vain, kun juuston (esim. parmesaanin) sekä rouhii käyttöakseli on pysähtynyt ja pistotulppa jäähdytetyn suklaan ja pähkinät. irrotettu pistorasiasta. Käyttöteho 7. Älä laita sormia täyttösuppiloon. Huomio! Huomio! Raasteterä ei sovellu pehmeän juuston tai Käytä vihannesleikkuria vain, kun sen juustoviipaleiden raastamiseen. kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. Kokoa ensin vihannesleikkuri ja kiinnitä Röstiperunaterä se vasta sitten peruslaitteeseen. Käytä Raastaa raa’at perunat röstiperuna vihannesleikkuria vain ilmoitetussa taikinaan, viipaloi hedelmät ja vihannekset. käyttöasennossa. Raastaminen: käyttöteho 7. Viipaloiminen: käyttöteho 5. Ylikuormitussuoja Kuva G: Vihannesleikkurin käyttö...
Página 119
Käyttö Huomio! Tehosekoittimen käyttö Kuva K: Varo, että hienonnettavat ainekset eivät kasaannu poistoaukkoon. ■ Paina avaamispainiketta ja käännä varsi asentoon 4. Vinkki: Kun hienonnettavat ainekset ovat ■ Poista tehosekoittimen ohuita, käsittele ne nipuittain, niin saat käyttöliitännän suojakansi. tasaisemman lopputuloksen. ■ Aseta tehosekoittimen kulho paikoilleen Huomautus: Jos ainekset juuttuvat (kahvan merkki ja peruslaitteen merkki kiinni vihannesleikkuriin, katkaise virta kohdakkain) ja käännä vastapäivään yleiskoneesta, irrota pistoke pistorasiasta, vasteeseen asti. odota että käyttöakseli pysähtyy, poista ■ Täytä ainekset. vihannesleikkurin kansi ja tyhjennä Maksimimäärä nesteitä = 1,25 litraa; täyttösuppilo. maksimimäärä vaahtoavia tai kuumia Käytön jälkeen nesteitä = 0,5 litraa; ...
Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito Tärkeä ohje: Puhdista tarvittaessa varustelaukku. Huomio! Noudata laukussa olevia puhdistusohjeita. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Säilytys Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Peruslaitteen puhdistus W Loukkaantumisvaara! Kun et käytä konetta, irrota pistoke W Sähköiskun vaara! pistorasiasta. Älä upota peruslaitetta veteen tai pese sitä juoksevan veden alla. Älä käytä Kuva L: höyrypuhdistinta. ■ Säilytä varusteita ja hienonnusteriä ■ Irrota pistoke pistorasiasta. varustelaukussa. ■ Pyyhi peruslaite ja käyttöliitännän ■ Säilytä varustelaukkua kulhossa. suojakansi puhtaaksi kostealla liinalla. Toimenpiteitä...
Käyttöesimerkkejä Valkuainen Häiriö Kone kytkeytyy käytön aikana pois – 18 kananmunan valkuaista päältä. Ylikuormitussuoja on aktivoitunut. ■ Vatkaa valkuaiset vaahdoksi Käsiteltäviä aineksia oli liian paljon. pallovispilällä 46 minuutin ajan teholla 7. Toimenpide ■ Kytke laite pois päältä. Sokerikakkutaikina ■ Pienennä käsiteltävien ainesten määrää. Perusohje ■ Älä ylitä maksimimääriä (katso – 2 kananmunaa ”Käyttöesimerkit”)! – 23 rkl kuumaa vettä Häiriö – 100 g sokeria Käytön aikana painettiin vahingossa – 1 pussi (=2 tl) vaniljasokeria avaamispainiketta. Varsi kääntyy ylös. ...
Jätehuolto Murotaikina Leipätaikina Perusohje Perusohje – 125 g voita – 1000 g jauhoja (huoneenlämpöistä) – 3 pussia kuivahiivaa – 100125 g sokeria – 2 tl suolaa – 1 kananmuna – 660 ml lämmintä vettä – 1 ripaus suolaa ■ Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia – hieman sitruunankuorta tai vaniljasokeria noin ½ minuuttia teholla 1, sitten noin – 250 g jauhoja 4 5 minuuttia teholla 3.
Lisävarusteet Lisävarusteet MUZ5ZP1 Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit. Sitruspuserrin MUZ5CC1 Paloittelee hedelmät ja vihannekset samankokoisiksi Kuutioleikkuri kuutioiksi MUZ5FW1 Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai lihamurekkeen Lihamylly valmistamista varten. MUZ45LS1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Reikälevysarja Hieno terä pasteijoille ja levitteille, karkea bratwursteille hieno (3 mm), ja silavalle. karkea (6 mm) MUZ45SV1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Kakkupursotin Metallimuotti, 4 erilaista pursotin/kuviovaihtoehtoa. MUZ45RV1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Raastinlaite Rouhii pähkinät, mantelit, suklaan ja kuivat sämpylät. MUZ45FV1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Sosepuserrin Soseuttaa marjat (paitsi vadelmat), tomaatit ja ruusunmarjat. Poistaa samalla siemenet ja varret esim. viinimarjoista. MUZ45PS1 Vihannesleikkuriin MUZ5DS1. Ranskanperu Viipaloi raa’at perunat ranskanperunoiden valmistamista naterä varten.
Página 124
Lisävarusteet MUZ45RS1 Vihannesleikkuriin MUZ5DS1. Raasteterä Raastaa raa'at perunat esim. perunaohukaisiin ja karkea knöödeleihin. MUZ45KP1 Vihannesleikkuriin MUZ5DS1. Röstiperunaterä Raastaa raa’at perunat röstiperunataikinaan, viipaloi hedelmät ja vihannekset. MUZ5ER2 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja plus Teräskulho lisäainekset. MUZ5KR1 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja plus Muovikulho lisäainekset. MUZ5MX1 Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät ja vihannekset, Tehosekoitin, valmistaa majoneesin, hienontaa hedelmät ja pähkinät, muovia murskaa jääpalat. MUZ5MM1 Silppuaa yrtit, pilkkoo vihannekset, omenat ja lihan, Monitoimise raastaa porkkanat, retikan ja juuston, rouhii pähkinät ja koitin jäähdytetyn suklaan. Jos jokin varuste ei ole laitteen mukana vakiovarusteena, voit hankkia sen alan liikkeistä tai asiakaspalvelusta. 124 ...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (X «Ejemplos prácticos» véase la página 135)! El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos. El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca los accesorios para otros aparatos. Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del ...
Página 126
Indicaciones de seguridad importantes ■ Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las indicaciones especificadas en la placa de características del modelo. No utilizar el aparato en caso de que el cable de conexión o el propio aparato presenten daños visibles. Para evitar riesgos, el aparato solo debe ser reparado (p. ej., cambio de un cable de alimentación dañado) por nuestro servicio de asistencia técnica. ■ Conectar o desconectar el aparato exclusivamente a través del mando giratorio. No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigidos. ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté funcionando! ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. Tras desconectar el aparato, el accionamiento del mismo continúa girando durante ...
Página 127
Indicaciones de seguridad importantes ■ ¡Usar el accesorio solo completamente armado! No armar nunca el accesorio sobre la base motriz. Utilizar el accesorio únicamente en la posición de trabajo prevista para ello. ■ No tocar ni manipular nunca con las manos las cuchillas ni los discos picadores. ¡Sujetar las cuchillas picadoras sólo por el borde! ■ No tocar ni manipular nunca las cuchillas con las manos. ■ ¡No introducir nunca las manos en la jarra batidora montada! No poner en marcha la jarra batidora sin su tapa. ■ Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el recipiente y durante la limpieza. W ¡Peligro de quemaduras! Al elaborar alimentos o líquidos calientes en la batidora, puede escapar vapor caliente a través del embudo en la tapa. Llenar como máximo 0,5 litros de líquido caliente en la batidora. W ¡Peligro de asfixia! No permita que los niños jueguen con el embalaje. W ¡Atención! Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente indispensable para elaborar los alimentos. No usar el aparato en seco, sin alimentos. W ¡Importante! Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de ...
Sistemas de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo Para conocer los detalles sobre el aparato de la casa Bosch. En nuestra comportamiento del aparato en caso página web encontrará más información de activarse uno de los sistemas de seguridad, deberá consultarse el sobre nuestros productos.
Posiciones de trabajo Posiciones de trabajo 7 Accionamiento para los accesorios (varilla mezcladora, varilla batidora, Figura B: garfio amasador) y la picadora ¡Atención! (accesorio opcional *) Usar el aparato sólo con los accesorios 8 Tapa protectora del accionamiento de colocados en el accionamiento prescrito y la la jarra batidora posición de trabajo correcta, de conformidad 9 Accionamiento para batidora a la tabla adjunta. El brazo giratorio tiene (accesorio especial*) que estar siempre enclavado, con indepen En caso de no utilizar los accesorios, dencia de la posición de trabajo que ocupe. colocar siempre la tapa protectora sobre ...
Usar del aparato Usar del aparato Recipiente de mezcla y accesorios W ¡Peligro de lesiones! W ¡Peligro de lesiones a causa de la Introducir el enchufe en la toma de rotación de los accesorios! corriente sólo una vez concluidos todos los ¡No introducir nunca las manos en el preparativos para trabajar con el aparato. recipiente mientras esté en funcionamiento ¡Atención! el aparato! ¡Trabajar sólo con la tapa Usar el aparato sólo con los accesorios en (12) colocada! Cambiar los accesorios posición de trabajo. ¡No hacer funcionar el sólo con el accionamiento parado – ¡El aparato en vacío! No exponer el aparato aparato continúa funcionando durante unos y sus accesorios a la acción de fuentes instantes tras desconectarlo y se detiene en de calor. Las piezas no son aptas para ...
Usar del aparato ■ Encajar la varilla batidora en el Nuestra sugerencia: accionamiento correspondiente, – Varilla mezcladora «Profi Flexi»: haciéndola enclavar en el mismo. mezclar primero en el nivel 12 y ajustar a ■ Sujetar la varilla batidora y soltar la continuación el nivel 7 – Varilla batidora «Profi»: tuerca girándola en sentido horario con una llave fija (ancho de boca 8). nivel 7; mezclar los ingredientes en el ■ Ajustar la altura correcta de la varilla nivel 1 girándola hasta alcanzar la altura óptima: – Garfio amasador: girando en sentido horario se eleva; mezclar primero los ingredientes en el girando en sentido antihorario se baja nivel 1 ...
Página 132
Usar del aparato ¡Atención! Disco rallador – semifino Utilizar el cortadorrallador sólo si está para rallar patatas crudas, queso completamente armado. No armar el duro (tipo parmesano), chocolate frío y cortadorrallador directamente sobre la nueces. base motriz. Usar el cortadorrallador sólo Procesar en el nivel 7. en la posición de trabajo mostrada. ¡Atención! Protección contra sobrecarga El disco rallador no es adecuado para rallar Figura G: quesos blandos y que se pueden cortar en Con objeto de evitar daños importantes en lonchas (tipo edamer o gouda). su aparato en caso de sobrecarga del Disco para rallar patatas a la cortadorrallador, el eje de accionamiento suiza de éste incorpora una entalladura (punto de Para rallar patatas crudas para preparar ruptura prescrito). En caso de producirse tortillas de patatas a la suiza o cortar frutas una sobrecarga del cortadorrallador, el eje y verduras en rodajas gruesas. de accionamiento se rompe en este punto. ...
Página 133
Usar del aparato ■ Colocar el mando giratorio en el nivel ¡Atención! recomendado. La batidora puede sufrir daños. ¡No tratar ■ Introducir los alimentos que se desean de elaborar productos o ingredientes procesar en la boca de carga y congelados (excepto cubitos de hielo)! No empujarlos con el empujador. hacer funcionar la batidora en vacío. ¡Atención! Trabajar con la batidora Prestar atención a que no se produzcan Figura K: retenciones u obstrucciones de alimentos ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y en la abertura de descarga. colocar el brazo giratorio en la posición 4. Consejo práctico: Para lograr un corte ■ Retirar la tapa protectora del regular de los alimentos, cortar éstos por accionamiento de la batidora. manojos delgados. ■ Montar el vaso de la batidora (la marca Nota: Si los alimentos se quedan ...
Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza Consejo práctico: después de procesar líquidos, muchas veces se puede limpiar ¡Atención! la jarra batidora sin necesidad de retirarla No emplear productos de limpieza de la base motriz. Simplemente basta abrasivos. Las superficies podrían dañarse. con poner un poco de agua y lavavajillas manual en la batidora montada en el Limpiar la base motriz aparato. Activar durante unos instantes W ¡Peligro de descarga eléctrica! la batidora (nivel M). Verter el agua al No sumergir nunca la base motriz en agua desagüe y enjuagar la jarra con agua ni lavarla bajo el grifo de agua. No utilizar limpia. nunca una limpiadora de vapor. Advertencia importante ■ Extraer el cable de conexión de la toma En caso necesario, limpiar la bolsa de los de corriente. accesorios. Prestar atención a los consejos ■ Limpiar la base motriz y las tapas de lavado y cuidado que figuran en la ...
Ejemplos prácticos Avería Avería El aparato no se pone en marcha. La batidora no se pone en marcha o se para de repente. El motor produce Solución un murmullo sordo. Las cuchillas están ■ Verificar la alimentación de corriente. bloqueadas. ■ Verificar el enchufe del cable de conexión del aparato. Solución ■ Verificar el brazo giratorio. ■ Desconectar el aparato y extraer el cable ¿Se encuentra en la posición correcta? de conexión de la toma de corriente. ¿Está enclavado en su posición? ■ Retirar la jara batidora de la base motriz ■ Apretar la jarra batidora o el recipiente y eliminar el ingrediente responsable del hasta el tope. bloqueo de la cuchilla. ■ Montar la tapa de la jarra batidora y ■ Volver a colocar la jarra batidora sobre la apretarla hasta el tope.
Ejemplos prácticos ■ Batir todos los ingredientes (excepto ■ Elaborar los ingredientes con la varilla la harina y la maicena) con la varilla mezcladora durante aprox. ½ minuto batidora durante 46 minutos en el en el nivel 1 y a continuación durante nivel 7, hasta formar una masa esponjosa 23 minutos en el nivel 6. consistente. A partir de 500 gramos de harina: ■ Colocar el mando giratorio en el nivel 1 ■ Amasar los ingredientes con el garfio y agregar y mezclar la harina y la fécula de amasador durante aprox. ½ minuto de maíz (previamente tamizadas) durante en el nivel 1 y a continuación, durante aprox. ½1 minuto agregándolas a 34 minutos, en el nivel 3. cucharadas. Máxima cantidad: 2 x la receta básica Máxima cantidad: 2 x la receta básica Masa de levadura Masa batida Receta básica Receta básica ...
Para la efectividad de esta garantía es 2012/19/UE relativa a los aparatos imprescindible acreditar por parte del usua eléctricos y electrónicos usados rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la (Residuos de aparatos eléctricos fecha de adquisición mediante la correspon y electrónicos RAEE). La directiva diente FACTURA DE COMPRA que el usua proporciona el marco general válido rio acompañará con el aparato cuando ante la en todo el ámbito de la Unión Euro eventualidad de una avería lo tenga que lle pea para la retirada y la reutilización var al Taller Autorizado. de los residuos de los aparatos eléc La intervención en el aparato por perso tricos y electrónicos. Infórmese sobre nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado las vías de eliminación actuales en su por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. distribuidor. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec trodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y m odifi caciones sin previo aviso. ...
Accesorios especiales Accesorios especiales MUZ5ZP1 Para exprimir naranjas, limones y pomelos. Exprimidor de cítricos MUZ5CC1 Para cortar fruta y verdura en dados de tamaño Cortadora de uniforme dados MUZ5FW1 Para picar carne fresca, preparar tartar o asado de Picadora de carne picada. carne MUZ45LS1 Para la picadora de carne MUZ5FW1. Juego de Los discos finos para preparar pasteles y cremas, los discos gruesos para salchichas y bacón. fino (3 mm), grueso (6 mm) MUZ45SV1 Para la picadora de carne MUZ5FW1. Accesorio para Con plantilla metálica para 4 pastas diferentes. repostería MUZ45RV1 Para la picadora de carne MUZ5FW1. Accesorio para Para rallar nueces, almendras, chocolate y panecillos rallar asentados o secos. MUZ45FV1 Para la picadora de carne MUZ5FW1. Accesorio Para preparar purés de bayas, excepto frambuesas, exprimidor de ...
Página 139
Accesorios especiales MUZ45RS1 Para el cortadorrallador MUZ5DS1. Disco rallador, Para rallar patatas crudas, para preparar por ejemplo grueso patatas ralladas a la suiza o ñoquis. MUZ45KP1 Para el cortadorrallador MUZ5DS1. Disco para Para rallar patatas crudas para preparar tortillas de rallar patatas a patatas a la suiza o cortar frutas y verduras en rodajas la suiza gruesas. MUZ5ER2 En el recipiente de mezcla se pueden elaborar Recipiente 750 gramos de harina, además de los ingredientes de mezcla, correspondientes. de acero inoxidable MUZ5KR1 En el recipiente de mezcla se pueden elaborar Recipiente 750 gramos de harina, además de los ingredientes de mezcla de correspondientes. plástico MUZ5MX1 Para mezclar bebidas, hacer purés de frutas o Jarra batidora verduras, preparar mayonesas, picar frutas y nueces de plástico o picar hielo. MUZ5MM1 Para picar hierbas aromáticas, verdura, manzanas Batidora y carne, y rallar zanahorias, nabos, queso nueces y ...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destinase exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (X “Exemplos de utilização” ver página 150). O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais mediante utilização de outros acessórios homologados pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para outros aparelhos. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade e guardeo! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhálo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio! ...
Página 141
Indicações de segurança importantes ■ Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a tomadas telecomandadas. Vigiar sempre o aparelho durante o funcionamento! ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. Depois de desligado, o acionamento ainda gira por breves instantes. Aguardar que o acionamento esteja completamente parado. ■ Não alterar a posição do braço móvel enquanto o aparelho estiver ligado. ■ Utilizar as ferramentas apenas com a tigela, a tampa e a tampa de proteção do acionamento colocadas! Caso sejam utilizados ...
Página 142
W Explicação dos símbolos no aparelho e nos acessórios Seguir as indicações das Instruções de serviço. Cuidado: Lâminas em rotação. Cuidado: Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correta ........140 Na nossa página da Internet poderá Indicações de segurança importantes ..140 encontrar mais informações sobre os Sistemas de segurança ......143 nossos produtos.
Sistemas de segurança Sistemas de segurança 4 Indicação de funcionamento Está iluminada durante o funcionamento (seletor em M ou 1-7). Pisca em caso Proteção de ligação de erros na utilização do aparelho, na Ver tabela «Posições de trabalho» ativação do dispositivo eletrónico de O aparelho só pode ser ligado na posição segurança ou de defeito no aparelho, 1 e 3: ver capítulo «Ajuda em caso de ■ se a tigela (11) tiver sido colocada e anomalias». rodada até prender. 5 Tampa de proteção do acionamento Proteção contra ligação indevida Para retirar a tampa de proteção do acionamento, pressionar a zona traseira Numa falha de corrente, o aparelho conti e retirar a tampa. nua ligado, mas, depois disto, o motor não ...
Posições de trabalho 19 Discos de triturar Posição Acionamento Ferra- Veloci- a Disco reversível «Profi Supercut» – menta/ dade de grosso / fino Acessório funciona- b Disco reversível de ralar – mento grosso / fino c Disco de raspar – médio/fino 15 d Disco para bolinhos de batata ralada* 20 Suporte de discos 21 Estrutura com abertura de saída 17 Misturador* 22 Copo misturador 23 Tampa 13 24 Funil...
Página 145
Utilização ■ Limpar bem o aparelho e os acessórios, Vara para massas leves antes da primeira utilização, ver «Profi Flexi» (13) «Limpeza e manutenção». Para bater massas, p. ex. massas leves. Indicação importante Vara para claras em castelo Estas Instruções de serviço incluem um «Profi» (14) autocolante com os valores de referência para a velocidade de funcionamento do Para bater claras em castelo, natas aparelho, utilizando as ferramentas ou os e para bater massas muito leves, acessórios. Recomendamos a colagem p. ex. massa de pão de ló. deste autocolante no aparelho (Fig. C). Vara para massas pesadas (15) Para amassar massas pesadas e ...
Utilização ■ Segurar bem a vara para claras em Depois do trabalho castelo e apertar a porca com uma ■ Desligar o aparelho através do seletor. chave de bocas (tamanho 8) no sentido ■ Retire a ficha da tomada. contrário ao dos ponteiros do relógio. ■ Retirar a tampa. ■ Premir a tecla de Trabalhar com a tigela e as ferramentas desbloqueamento e colocar (Fig. F): o braço móvel na posição 2. ■ Premir a tecla de ■ Retirar a ferramenta do acionamento. desbloqueamento e colocar ...
Página 147
Utilização Atenção! ■ Retirar a tampa de proteção do O disco reversível de corte não é indicado acionamento do dispositivo de corte para cortar queijo duro, pão, pãezinhos e (Fig. H-5a). chocolate. Batatas cozidas ou muito ■ Segurar o suporte de discos pela cozidas só devem ser cortadas frias. extremidade inferior; nesta situação, as duas pontas têm que apontar para cima. Disco reversível de ralar – ■ Assentar com cuidado os discos de cortar grosso/fino e de ralar pretendidos nas pontas do Para ralar legumes, fruta e queijo, exceto suporte de discos (Fig. H-6a). queijo duro (p. ex., Parmesão). No caso dos discos reversíveis, ter Processamento na fase 3 ou 4. atenção para que o lado pretendido fique Designação no disco reversível para ralar: virado para cima. «2» para o lado de raspar mais grosso ■ Segurar o suporte de discos pela «4» para o lado de raspar mais fino extremidade superior e inserilo na caixa ...
Limpeza e manutenção Depois do trabalho ■ Introduzir os ingredientes. ■ Desligar o aparelho através do seletor. Quantidade máxima de líquido = ■ Rodar o dispositivo para cortar e ralar 1,25 litros; quantidade máxima de em sentido contrário ao dos ponteiros do líquidos quentes ou que formem espuma relógio e retirálo. = 0,5 litros; ■ Rodar a tampa em sentido contrário ao quantidade ideal para dos ponteiros do relógio e desmontála. sólidos = 50 a 100 gramas; ■ Retirar o suporte de discos com o disco. ■ Assentar a tampa e rodar em sentido Para isso, e com o dedo por baixo, contrário ao dos ponteiros do relógio até pressionar contra o veio de acionamento ao batente no punho do misturador. A (Fig. J). tampa tem que estar bem encaixada. ■ Limpar os vários componentes. ...
Arrumação Arrumação Limpeza da tigela e das ferramentas W Perigo de ferimentos! A tigela e as ferramentas podem ser Se o aparelho não estiver em utilização, lavadas na máquina de lavar loiça. Não deverá retirar a ficha da tomada. entalar as peças de plástico dentro da Fig. L: máquina, pois podem verificarse ligeiras ■ Arrumar as ferramentas e os discos de deformações durante a lavagem. picar na bolsa de acessórios. Limpar o dispositivo para cortar ■ Arrumar a bolsa de acessórios dentro da tigela. e ralar Todos os componentes do dispositivo Ajuda em caso de anomalia para cortar e ralar podem ser lavados na ...
Exemplos de utilização Claras Solução ■ Desligar o aparelho. – 1 a 8 claras ■ Reduzir as quantidades a preparar. ■ Bater as claras 4 a 6 minutos na ■ Não ultrapassar as quantidades fase 7 com a vara para claras em máximas permitidas (ver «Exemplos de castelo. aplicação»)! Massa de pão de ló Avaria Receita base Com o acionamento a funcionar, a – 2 ovos tecla de desbloqueamento foi ativada – 23 colheres de sopa de água inadvertidamente. O braço móvel quente deslocase para cima. O acionamento ...
Eliminação do aparelho Massa quebrada Massa de pão Receita base Receita base – 125 g de manteiga – 1000 g de farinha (à temperatura ambiente) – 3 pacotes de levedura seca – 100125 g de açúcar – 2 colheres de chá de sal – 1 ovo – 660 ml de água quente – 1 pitada de sal ■ Amassar todos os ingredientes durante – Um pouco de casca de limão ou açúcar ca. de ½ minuto na fase 1 e, depois, ...
Garantia Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre sentante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá darlhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas. Acessórios especiais MUZ5ZP1 Para espremer laranjas, limões e toranjas. Espremedor de citrinos MUZ5CC1 Para cortar fruta e legumes em cubos do mesmo Cortadora de tamanho cubos MUZ5FW1 Para picar carne fresca, para a preparação de bife Picador de tártaro ou de rolo de carne picada. carne MUZ45LS1 Para o picador de carne MUZ5FW1. Jogo de discos Fino para empadas e acompanhamentos para o pão, com furos grosso para salsichas frescas e toucinho. Fino (3 mm), Grosso (6 mm) MUZ45SV1 Para o picador de carne MUZ5FW1. Adaptador para Com molde metálico para 4 formas diferentes de bolos. biscoitos MUZ45RV1 Para o picador de carne MUZ5FW1.
Página 153
Acessórios especiais MUZ45FV1 Para o picador de carne MUZ5FW1. Adaptador para Para espremer frutos de baga, exceto framboesas, espremedor de tomates e frutos de roseira brava para fazer mousse. fruta Serão tirados os pés às groselhas, p. ex., e os frutos serão, simultanea mente, descaroçados. MUZ45PS1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5DS1. Disco para Para cortar batatas cruas em palitos para fritar. batatas fritas MUZ45AG1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5DS1. Disco para Corta fruta e legumes em tiras finas para refeições legumes asiáticas de legumes. asiáticos MUZ45RS1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5DS1. Disco de Para ralar batatas cruas, para, por exemplo, bolinhos raspar grosso de batata ou almôndegas. MUZ45KP1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5DS1. Disco para Para ralar batatas cruas para «rösti» (= batatas bolinhos de assadas no forno) e bolinhos de batata ralada, para batata ralada cortar fruta e legumes em fatias grossas. MUZ5ER2 Na tigela podem ser preparados até 750 g de farinha Tigela em inox mais ingredientes.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες (X «Παραδείγματα εφαρμογών» βλέπε στη σελίδα 165).
Página 155
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αλλαγή του κατεστραμμένου καλωδίου...
Página 156
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ταυτόχρονα εργαλεία και εξαρτήματα ή 2 εξαρτήματα. Σε περίπτωση χρήσης των εξαρτημάτων προσέξτε τόσο αυτές όσο και τις εκάστοτε συνημμένες οδηγίες χρήσης. ■ Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη κατάσταση. Μη συναρμολογείτε τα εξαρτήματα ποτέ στη βασική συσκευή.
Συστήματα ασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας Σχετικά με τη συμπεριφορά σε περί- σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. πτωση ενεργοποίησης κάποιου συστή- Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα ματος ασφαλείας ανατρέξτε στην ενότητα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα...
Θέσεις εργασίας Θέσεις εργασίας 7 Μηχανισμός κίνησης για εργαλεία (αναδευτήρας, χτυπητήρι, ζυμωτήρι) και Εικόνα B: κρεατομηχανή (ειδικό εξάρτημα*) Προσοχή! 8 Καπάκι προστασίας του μηχανισμού Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο, όταν το εργα- κίνησης του μίξερ λείο / εξάρτημα έχει τοποθετηθεί σύμφωνα 9 Μηχανισμός...
Χειρισμός ■ Ελάττωση του μήκους εργασίας του καλω- Θέση Μηχανισμός Εργαλείο/ Ταχύτητα δίου: Τραβήξτε ελαφρά το καλώδιο και κίνησης Εξαρτή- λειτουρ- αφήστε το να τυλιχτεί μέχρι το επιθυμητό ματα γίας μήκος. Μετά τραβήξτε εκ νέου ελαφρά το καλώδιο και αφήστε το αργά ελεύθερο, το καλώδιο...
Χειρισμός Σημαντική υπόδειξη για τη χρήση του Υπόδειξη: χτυπητηριού (Εικόνα E) Στο ζυμωτήρι στρέψτε τη σπάτουλα της Το χτυπητήρι θα πρέπει να αγγίζει σχεδόν ζύμης, μέχρι να μπορεί να ασφαλίσει το τον πυθμένα του μπολ, ώστε να αναμειγνύ- εργαλείο (Εικόνα E-4b). ονται...
Página 161
Χειρισμός Πολυκόφτης συνεχούς Δίσκος ξυσίματος δύο όψεων – χοντρό / ψιλό ξύσιμο λειτουργίας για το ξύσιμο λαχανικών, φρούτων και W Κίνδυνος τραυματισμού τυριού, εκτός από σκληρό τυρί (π.χ. τυρί Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις παρμεζάνα). ακμές των δίσκων κοπής. Επεξεργασία...
Página 162
Χειρισμός ■ Αφαιρέστε το καπάκι προστασίας του ■ Γυρίστε το καπάκι αντίθετα στη φορά των μηχανισμού κίνησης από τον κινητήρα του δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το. πολυκόφτη συνεχούς λειτουγίας (Εικόνα ■ Αφαιρέστε το φορέα του δίσκου μαζί με το δίσκο.
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μπολ και των ■ Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη στην επιθυμητή βαθμίδα. εργαλείων Συμπλήρωση υλικών Το μπολ και τα εργαλεία πλένονται στο Εικόνα K-8: πλυντήριο πιάτων. Μη μαγκώνετε τα ■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον πλαστικά μέρη μέσα στο πλυντήριο των περιστρεφόμενο...
Φύλαξη Φύλαξη Βλάβη Η συσκευή απενεργοποιείται κατά τη χρήση. W Κίνδυνος τραυματισμού! Η ασφάλεια υπερφόρτωσης είναι ενεργο- Όταν δε χρησιμοποιείται η συσκευή, τραβάτε ποιημένη. Επεξεργάστηκαν πολύ μεγάλες το φις από την πρίζα. ποσότητες τροφίμων ταυτόχρονα. Εικόνα L: Αντιμετώπιση ■ Τοποθετήστε τα εργαλεία και τους δίσκους ■...
Παραδείγματα εφαρμογών Παραδείγματα εφαρμογών ■ Αναμείξτε αυγά, ζάχαρη, αλάτι και βανίλια ή ξύσμα φλούδα λεμονιού περίπου 10 δευτερόλεπτα στη βαθμίδα 1 με τον Σαντιγί αναδευτήρα. – 100 g-600 g ■ Ρυθμίστε τη βαθμίδα 5 και δουλέψτε τα ■ Χτυπήστε την κρέμα γάλακτος περίπου...
Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με ημερομηνία...
Ειδικά εξαρτήματα Ειδικά εξαρτήματα MUZ5ZP1 Για το στύψιμο πορτοκαλιών, λεμονιών και γκρέιπφρουτ. Λεμονοστύφτης MUZ5CC1 Για την κοπή φρούτων και λαχανικών σε ομοιόμορφους Κόφτης κύβων κύβους MUZ5FW1 Για τον τεμαχισμό νωπού κρέατος για ταρτάρ και κιμά. Κρεατομηχανή MUZ45LS1 Για την κρεατομηχανή MUZ5FW1. Σετ...
Página 169
Ειδικά εξαρτήματα MUZ45RS1 Για τον πολυκόφτη συνεχούς λειτουργίας MUZ5DS1. Δίσκος τριψίμα- Για το τρίψιμο ωμής πατάτας π.χ. για τηγανίτες ή τος, χοντρός πατατοκεφτέδες από τριμμένη πατάτα. MUZ45KP1 Για τον πολυκόφτη συνεχούς λειτουργίας MUZ5DS1. Δίσκος για Για το τρίψιμο ωμής πατάτας για τηγανητές πατάτες το...
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları aşmayınız (X “Kullanım örnekleri” bkz. sayfa 180). Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür. Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ...
Página 171
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle zaman ayarlı şalterlere veya uzaktan kumandalı prizlere bağlamayınız. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında tutunuz! ■ Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayınız. Elektrik şebekesi kablosunu sıcak parçalar ile temas ettirmeyiniz veya sivri kenarlar üzerine çekmeyiniz. ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam eder. Tahrik sisteminin (motorun) tamamen durmasını bekleyiniz. ■ Cihaz çalışma konumundayken, çevirme kolunun ayarında bir değişiklik yapmayınız. ■ Aletleri sadece kap yerleştirilmiş, tıpa takılmış ve tahrik koruyucu kapak kapatılmış durumdayken kullanınız! Aksesuar kullanımı için kabı, kapağı ve tahrik koruyucu kapağı talimatlara göre ...
Página 172
“Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 178). W Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. EEE yönetmeliğine uygundur. İçerik Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amaca uygun kullanım ......170 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Önemli güvenlik uyarıları ......170 sayfamızda bulabilirsiniz. Güvenlik sistemleri .........173 Genel Bakış ..........173 Çalışma konumları........174...
Güvenlik sistemleri Güvenlik sistemleri 0/off = Durdurma M = Azami devirli moment devresi, Devreye sokma emniyeti istenen karıştırma süresi boyunca şalter Bkz. “Çalışma konumları” tablosu. basılı tutulmalıdır. Kademe 1-7, çalışma hızı: Cihaz 1 ve 3 numaralı konumdayken 1 = düşük devir – yavaş, sadece aşağıdaki koşullar altında 7 = yüksek devir – hızlı. çalıştırılabilir: 4 İşletim göstergesi ■ Kap (11) yerleştirilmişse ve yerine oturun Cihazın kullanımı sırasında yanar caya kadar döndürülmüşse. (döner şalter konumu M veya 1-7). Tekrar devreye girme emniyeti Cihazın kullanımı sırasında hata Elektrik kesintisi halinde cihaz açık durumda oluşması, elektronik sigortanın/ kalmaya devam eder ancak kesinti sona emniyetin devreye girmesi veya cihazın erdiğinde motor tekrar çalışmaya başlamaz. arızalanması halinde yanıp söner, bkz. Cihazı tekrar devreye sokmak için döner “Arıza durumunda yardım”. şalteri 0/off konumuna çeviriniz ve ardından ...
Çalışma konumları Doğrayıcı Pozisyon Tahrik Alet/ Çalışma 17 Tıkaç sistemi aksesuar hızı 18 Doldurma ağızlı kapak 19 Doğrama diskleri 15 a Profi Supercut çevrilebilen kesme diski – kalın / ince b Çevrilebilen rendeleme diski – 17 kaba / ince c Rendeleme diski – orta incelikte d Patates hamuru diski* 13 20 Disk mesnedi 21 Çıkış delikli gövde Mikser* – 22 Karıştırma kabı...
Página 175
Kullanım Önemli bilgi Profi Flexi karıştırma teli (13) Bu kullanma kılavuzunda, cihazın alet veya Hamur (örn. kek hamuru) aksesuar takılı durumdaykenki çalışma karıştırmak için kullanılır hızına ilişkin referans değerlerin yer aldığı Profi çırpma teli (14) bir çıkartma etiket bulunur. Bu çıkartmayı Krema, kremşanti ve hafif hamur cihaza yapıştırmanızı tavsiye ediyoruz (örn. bisküvi hamuru) hazırlamak (Resim C). için kullanılır Hazırlama Yoğurma kancası (15) Ağır hamurların yoğrulması ■ Ana cihazı düzgün ve temiz bir yüzeyin ve doğranmaması gereken üzerine koyunuz. malzemelerin (örn. kuru üzüm, ■ Kabloyu tek bir hareketle istediğiniz çikolata parçacıkları) hamura karıştırılması uzunluğa (maks. 100 cm) kadar çekip ...
Página 176
Kullanım Karıştırma kabı ve aletler ile birlikte Çalışma sona erdikten sonra çalıştırma (Resim F): ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. ■ Kilit açma tuşuna basınız ve ■ Elektrik fişini prizden çekip çıkartınız. çevirme kolunu 2 konumuna ■ Kapağı çıkartınız. getiriniz. ■ Kilit açma tuşuna basınız ve ■ Kabı yerleştirme: çevirme kolunu 2 konumuna Öne eğimli karıştırma kabını yerleştiriniz getiriniz. ve sonra sabitleyerek yerine oturana ■ Aleti tahrik sisteminden çıkartınız. kadar saat dönüş yönünün tersine doğru ...
Página 177
Kullanım Dikkat! ■ Kilit açma tuşuna basınız ve Çevrilebilen kesme diski sert peynir, ekmek, çevirme kolunu 3 konumuna sandviç ekmeği ve çikolata kesmek için getiriniz. uygun değildir. Pişmiş, nişastalı patatesler ■ Doğrayıcı tahriğinden tahrik sistemi ancak soğuduktan sonra kesilmelidir. koruyucu kapağını çıkartınız (Resim H-5a). Çevrilebilen ufalama diski – ■ Disk mesnedini en alt kısmından tutunuz; kaba / ince bu sırada iki uç da yukarı bakmalıdır. Sebze, meyve ve sert peynir (örn. parmesan) ■ İstediğiniz kesme ve rendeleme diskini hariç peynir ufalamak için kullanılır. disk mesnedinin uçlarına dikkatlice Çalışmayı Kademe 3 veya 4’te oturtunuz (Resim H-6a). gerçekleştiriniz. Çevrilebilen disklerde, istediğiniz tarafın Çevrilebilen ufalama diski üzerindeki tanım: ...
Temizlik ve bakım Mikser Malzeme ilave edilmesi Resim K-8: W Keskin bıçaklar / dönen tahrik (motor) ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. nedeniyle yaralanma tehlikesi söz ■ Kapağı çıkartınız ve malzemeleri konusudur! doldurunuz Mikser cihaza takılıyken kesinlikle miksere veya elinizi sokmayınız! Mikseri sadece tahrik ■ huniyi çıkarınız ve katı malzemeleri sistemi durma halindeyken çıkartınız / işlendikçe ilave etme ağzı üzerinden ilave takınız! Mikseri daima tamamen monte ediniz edilmiş şekilde ve kapağını kapatarak veya çalıştırınız. ■ sıvı malzemeleri huni üzerinden ilave W Haşlanma tehlikesi! ediniz.
Muhafaza Yararlı bilgi: Örneğin havuç işlendikten Çevirme kolu, her çalışma konumunda sonra cihazda oluşan kırmızı lekeleri yerine oturmuş olmalıdır. temizlemek için bir beze biraz sıvı yemek Söz konusu olan problemi ilk önce yağı dökünüz ve bu bez ile doğrayıcıyı aşağıdaki bilgilere göre gidermeyi (doğrama diskleri hariç) siliniz. Ardından deneyiniz. doğrayıcıyı yıkayınız. Arıza Cihaz çalışmıyor. Mikserin temizlenmesi Çözüm W Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma ■ Elektrik akımı beslemesini kontrol ediniz. tehlikesi! ■ Elektrik fişini kontrol ediniz. Mikserin bıçaklarına çıplak elleriniz ile ■ Çevirme kolunu kontrol ediniz. dokunmayınız.
Kullanım örnekleri Kek hamuru Arıza Mikser çalışmaya başlamıyor veya Temel tarif kullanım sırasında duruyor, tahrik sistemi – 6 yumurta ”homurduyor”. Bıçak bloke edilmiştir. – 500 g şeker – 1 tutam tuz Çözüm – 2 paket vanilya şekeri veya ½ limonun ■ Cihazı kapatınız ve elektrik fişini priziden kabuğu çekip çıkartınız. – 500 g tereyağı veya margarin ■ Mikseri cihazdan çıkartınız ve ilgili engeli (Oda sıcaklığında) kaldırınız. – 1000 g un ■ Mikseri tekrar cihaza takınız. ...
Elden çıkartılması Mayalı hamur ■ Mikseri Kademe 7’ye (4) ayarlayınız ve yağı yavaş yavaş huni üzerinden mikserin Temel tarif içine dökünüz ve mayonez gereken – 500 g un kıvama gelinceye kadar karıştırınız. – 1 yumurta Mayonezi kısa sürede kullanınız, fazla – 80 g katı yağ (oda sıcaklığında) muhafaza etmeyiniz. – 80 g şeker – 200250 ml ılık süt Elden çıkartılması – 25 g yaş maya veya 1 paket – kuru maya Ambalajı çevre dostu bir şekilde ...
Özel aksesuar Özel aksesuar MUZ5ZP1 Portakal, limon ve greyfurt suyu sıkmak için kullanılır. Narenciye sıkma ünitesi MUZ5CC1 Meyve ve sebzeleri aynı büyüklükte küpler şeklinde Küp kesici kesmek için kullanılır MUZ5FW1 Çiğ kıyma ile yapılan yemek (tatar) veya kıyma Et kıyma kızartması için taze et kıymak için kullanılır. makinesi MUZ45LS1 Kıyma makinesi MUZ5FW1 için kullanılır. Delikli disk seti Pate, etli börek ve ezmeler için ince, kızartmalık sucuk ince (3 mm), ve jambon için kaba. kaba (6 mm) MUZ45SV1 Kıyma makinesi MUZ5FW1 için kullanılır. Sıkma hamur 4 farklı kurabiye şekli için metal kalıplı. ön takımı MUZ45RV1 Kıyma makinesi MUZ5FW1 için kullanılır. Rendeleme Fındık, badem, çikolata ve kurutulmuş ekmek veya takımı küçük kahvaltı ekmeği rendelemek için kullanılır. MUZ45FV1 Kıyma makinesi MUZ5FW1 için kullanılır. Meyve sıkıcı Ahududu, domates ve kuşburnu hariç, üzümsü ön takımı meyvelerin sıkılıp pürelenmesi için kullanılır. Aynı anda örn. frenk üzümü otomatik olarak sapçıklardan ve ...
Página 183
Özel aksesuar MUZ45RS1 Doğrayıcı MUZ5DS1 için kullanılır. Rendeleme Örn. patatesli tava keki veya gözlemesi ya da patates diski, kaba köftesi yapılacak çiğ patatesi rendelemek için kullanılır. MUZ45KP1 Doğrayıcı MUZ5DS1 için kullanılır. Patates Rendelenmiş patates kızartması veya patates hamuru hamuru diski kızartması yapılacak çiğ patatesi rendelemek, ayrıca meyveleri ve sebzeleri kalın dilimler halinde kesmek için kullanılır. MUZ5ER2 Kabın içinde azami 750 g un artı ek malzeme işlenebilir. Paslanmaz çelik karıştırma kabı MUZ5KR1 Kabın içinde azami 750 g un artı ek malzeme işlenebilir. Plastik karış tırma kabı MUZ5MX1 İçecek karıştırmak, meyve ve sebze pürelemek, Plastik mikser mayonez hazırlamak, meyve ve fındık doğramak, küp üst parçası buz parçalamak için kullanılır. MUZ5MM1 Otsu baharatlar, sebze, elma ve et doğramak için, Çok fonksi havuç, turp ve peynir raspalamak için, fındık ve yonlu mikser soğutulmuş çikolata rendelemek için kullanılır. Teslimat kapsamında yer almayan aksesuar parçalarını ilgili satıcılardan, yetkili servislerden ve müşteri hizmetlerinden temin edebilirsiniz. ...
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів (X «Приклади використання» див. стор. 196). Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання харчових продуктів. Не використовуйте прилад для переробки інших речовин чи предметів. За умови використання дозволених виробником додаткових деталей можливі також додаткові види застосування. Використовуйте прилад тільки з дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення...
Página 187
Правила техніки безпеки ■ Прилад вмикати та вимикати виключно поворотним перемикачем. ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. W Увага! Існує небезпека травмування! ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. Після вимкнення привод ще деякий час продовжує рухатися. Дочекайтеся повної зупинки привода. ■ Не переставляйте поворотний важіль, поки прилад увімкнений. ...
Página 188
догляд» див. стор. 194). W Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватися вказівок інструкції з використання. Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використання за призначенням ...186 інформацію про нашу продукцію ви Правила техніки безпеки ......186 знайдете на нашому сайті. Системи безпеки ........189 Стислий огляд ........189 Робочі положення .........190 Управління ...
Системи безпеки Системи безпеки 0/off = зупинка M = моментальне ввімкнення з найвищим числом обертів; утримуйте Захист від увімкнення перемикач протягом часу, потрібного Див. таблицю «Робочі положення». для переробки. У положеннях 1 і 3 прилад вмикається, Ступінь 1-7, робоча швидкість: лише: 1 = мале число обертів низька ■ коли чаша (11) вставлена й повернута швидкість, в зафіксоване положення. 7 = велике число обертів висока Блокування повторного швидкість. 4 Індикатор робочого стану ввімкнення Світиться під час роботи (поворотний У разі порушення електропостачання перемикач у положенні M або 1-7). прилад залишається ввімкненим, але Блимає в разі неполадок під час двигун після цього не запускається. управління приладом, спрацювання Для повторного увімкнення спочатку електронного запобіжника або поверніть перемикач у положення 0/off, ...
Робочі положення 16 Сумка для приладдя Положення Привод Насадка/ Робоча Для зберігання насадок і ріжучих приладдя швидкість дисків. Наскрізна шатківниця 15 17 Штовхач 18 Кришка з приймальним бункером 19 Диски для подрібнення 17 a Двобічний диск Profi Supercut – товсті / тонкі скибки b Двобічний диск – тертка для крупного / дрібного натирання 13 c Диск – тертка для середнього натирання d Диск для дерунів* –...
Página 191
Управління ■ Перед першим використанням прилад і Увага! приладдя слід ретельно очистити, див. Чашу можна використовувати тільки для «Очищення та догляд». роботи з цим приладом. Важлива вказівка Віничок-мішалка Profi Flexi (13) Ця інструкція з експлуатації містить Для замішування тіста, наприклад наклейку з орієнтовними значеннями здобного робочої швидкості приладу під час Віничок-збивалка Profi (14) використання насадок або приладдя. Ми Для збивання яєчних білків, рекомендуємо приклеїти цю наклейку на вершків і легких видів тіста, прилад (мал. C). наприклад бісквітного Гачок для замішування (15) Підготовка Для замішування важкого тіста та ■ Установіть основний блок на рівній і підмішування інгредієнтів, які не ...
Página 192
Управління Робота з чашею та насадками (мал. F) Після роботи ■ Вимкніть прилад за допомогою ■ Натиснути кнопку розблоку вання та перевести поворотний поворотного перемикача. важіль у положення 2. ■ Вийміть штепсельну вилку з розетки. ■ Установка чаші: ■ Зніміть кришку. ■ Натиснути кнопку розблоку установіть чашу, нахиливши її вперед, вання та перевести поворотний а потім поставте рівно; поверніть проти важіль у положення 2. годинникової стрілки до фіксації. ■ Вийміть насадку з привода. ■ Залежно від мети переробки вставте у привод до фіксації віничокмішалку, ...
Página 193
Управління Увага! ■ Зніміть захисну кришку з привода Двобічний диск для нарізання не наскрізної шатківниці (мал. H-5a). придатний для нарізання твердого сиру, ■ Міцно тримайте тримач дисків за хлібобулочних виробів і шоколаду. нижній кінець; під час цього обидва Тверду варену картоплю можна різати виступи повинні вказувати вгору. лише холодною. ■ Обережно покладіть бажаний диск для нарізання або натирання на виступи Двобічний диск-тертка тримача дисків (мал. H-6a). для крупного/дрібного Якщо йдеться про двобічний диск, натирання потрібний бік має вказувати вгору. Для натирання овочів, фруктів і сиру, ■ Візьміть тримач дисків за верхній окрім твердого (наприклад, пармезану). кінець і вставте в корпус (мал. H-6b). Переробка на ступені 3 або 4. ■ Установіть кришку (див. позначку) та Позначення на двобічному дискутертці: ...
Очищення та догляд Блендер Довантаження інгредієнтів Мал. K-8: W Небезпека поранення гострими ■ Вимкніть прилад за допомогою ножами/приводом, що обертається! поворотного перемикача. Ніколи не встромляйте руки до ■ Зніміть кришку й завантажте встановленого блендера! Блендер інгредієнти можна знімати/встановлювати тільки або після зупинки привода! Блендер можна ■ вийміть воронку й поступово використовувати тільки в зібраному стані засипайте тверді інгредієнти через та з установленою кришкою. завантажувальний отвір W Існує небезпека опіку! або Під час переробки гарячих продуктів у ■ залийте рідкі інгредієнти через воронку. блендері з воронки в кришці виходить ...
Зберігання Усунення несправностей Очищення наскрізної шатківниці W Увага! Існує небезпека Усі деталі наскрізної шатківниці можна травмування! мити в посудомийній машині. Вийміть штепсельну вилку з розетки, Порада: для видалення червоного перш ніж починати усунення нальоту після переробки моркви або несправності. інших подібних продуктів слід налити Важлива вказівка трохи олії на ганчірку та протерти нею У разі неполадки під час управління наскрізну шатківницю (за винятком дисків приладом, спрацювання електронного для подрібнення). Після цього промийте запобіжника або дефекту приладу наскрізну шатківницю. блимає індикатор робочого стану. Поворотний важіль у кожному Очищення блендера робочому положенні має бути W Небезпека...
Приклади використання Бісквітне тісто Несправність Під час роботи привода була випадково Основний рецепт натиснута кнопка розблокування. – 2 яйця Поворотний важіль рухається вгору. – 23 ст. л. гарячої води Привод вимикається, однак не – 100 г цукру зупиняється в положенні для зміни – 1 пакетик ванільного цукру насадок. – 70 г борошна – 70 г крохмалю Усунення – За бажанням розпушувач тіста ■ Установіть поворотний перемикач у ■ Збивайте інгредієнти (крім борошна та положення 0/off.
Página 197
Приклади використання Пісочне тісто Тісто для макаронних Основний рецепт виробів – 125 г вершкового масла Основний рецепт (кімнатної температури) – 300 г борошна – 100125 г цукру – 3 яйця – 1 яйце – За потреби 12 ст. л. (1020 г) холодної – 1 пучка солі води – Трохи лимонної шкірки або ванільного ■ Змішуйте всі інгредієнти приблизно цукру...
Утилізація Утилізація Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можли вості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів. Про актуальні можливості для видалення можна дізнатися в спеціалізованому магазині. Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови гарантії, щоб були опубліковані нашим компетентним представництвом в країні, в якій Ви придбали прилад. Ви можете в будьякий час одержати умови гарантії у спеціалізованому магазині, в якому Ви придбали прилад, або безпосередньо в нашому представництві у Вас в країні. Умови гарантії для Німеччини та адреси Ви знайдете на останніх чотирьох сторінках цієї брошури. Крім того, умови гарантії розміщені також і в Інтернеті за зазначеною адресою. Для користування гарантійними послугами необхідно в будьякому випадку показати квитанцію про оплату. Можливі зміни. 198 ...
Спеціальне приладдя Спеціальне приладдя MUZ5ZP1 Для вичавлювання соку з апельсинів, лимонів Прес для і грейпфрутів. цитрусових MUZ5CC1 Для нарізання фруктів і овочів кубиками однакового Насадка для розміру нарізання кубиками MUZ5FW1 Для подрібнення свіжого м’яса з метою приготування М’ясорубка таких страв, як тартар або м’ясний рулет. MUZ45LS1 Для м’ясорубки MUZ5FW1. Комплект Малі отвори для паштетів і бутербродних мас, дисків з великі для ковбасок і сала. отворами Дрібний отвір (3 мм), великий отвір (6 мм) MUZ45SV1 Для м’ясорубки MUZ5FW1. Насадка для З металевим шаблоном для 4 різних форм печива. печива MUZ45RV1 Для м’ясорубки MUZ5FW1. Насад Для натирання горіхів, мигдалю, шоколаду та сухих катертка булочок.
Página 200
Спеціальне приладдя MUZ45AG1 Для наскрізної шатківниці MUZ5DS1. Диск для нарі Ріже фрукти й овочі тонкими смужками для зання овочів приготування овочевих страв азіатської кухні. поазіатському MUZ45RS1 Для наскрізної шатківниці MUZ5DS1. Дисктертка Для натирання сирої картоплі з метою приготування, для крупного наприклад, дерунів чи галушок. натирання MUZ45KP1 Для наскрізної шатківниці MUZ5DS1. Диск для Для натирання сирої картоплі з метою приготування дерунів дерунів та інших видів картопляних оладок, для нарізання фруктів і овочів товстими скибками. MUZ5ER2 У чаші можна переробляти до 750 г борошна та Чаша з нержа інших інгредієнтів. віючої сталі MUZ5KR1 У чаші можна переробляти до 750 г борошна та Чаша з інших інгредієнтів. пластмаси MUZ5MX1 Для змішування напоїв, приготування пюре з фруктів Насад і овочів або майонезу; для подрібнення фруктів і каблендер із горіхів; для наколювання льоду. пластмаси MUZ5MM1 Для подрібнення зелені, овочів, яблук і м’яса; ...
Системыбезопасности От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при с покупкой нового прибора фирмы срабатывании одной из систем Bosch. Дополнительную информацию безопасности см. в разделе «Помощь при устранении неисправностей». о нашей продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете.
Página 218
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Página 219
Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982...
Тиісті ретте пайдалану Тиісті ретте пайдалану Бұл құрылғы тек жеке үйде пайдалануға арналған. Бұйымды тек қана азық-түлік өнімдерін қалыпты тұрмыстық көлемде мен уақытта өңдеу үшін қолданыңыз. Рұқсат етілген максималдық көлемдерден асырмаңыз (X «Қолдану мысалдары» мына бетті қараңыз: 230). Бұл бұйым азық-түлік өнімдерін араластыру, илеу және қағуға арналған.
Página 221
Маңызды қауіпсіздік туралы мағлұматтар ■ Бұйымды тек қана айналмалы ажыратқыш арқылы қосып өшіріңіз. ■ Құрылғыны ешқашан таймер немесе қашықтан басқарылатын розеткаларға қоспаңыз. Құрылғыны пайдалану кезінде бақылап тұрыңыз! ■ Құрылғыны ыстық беттер үстіне немесе қасына қоймаңыз, мысалы, плитаға. Желі кабелін ыстық бөліктерге тигізбеңіз, өткір...
Página 222
түсініктемесі Қолдану туралы нұсқаулықтағы нұсқауларды орындаңыз. Абай болыңыз! Айналмалы пышақ. Абай болыңыз! Айналмалы құрал. Толтыру саңылауын ұстамаңыз. Мазмұны Bosch фирмасының жаңа бұйымын сатып алғаныңызбен құттықтаймыз. Тиісті ретте пайдалану ......220 Біздің бұйымдарымыз туралы Маңызды қауіпсіздік қосымша мәліметтерді веб- туралы мағлұматтар ......220 сайтымызда...
Қауіпсіздік жүйесі Қауіпсіздік жүйесі 3 Айналмалы ажыратқыш Өшірілгеннен кейін (0/off күйі) бұйым құралды алмастыру үшін автоматты Кенет іске қосылудан қорғаныс түрде оңтайлы күйде жұмыс істейді. «Жұмыс күйлері» кестесін қараңыз. 0/off = тоқтату Бұйымды тек қана 1 және 3 күйлерінде M = жоғарырақ айналу жылдамдығына қосуға...
Жұмыс күйлері Құралдар ■ Айналмалы тұтқаны тірелгенше 13 Профессионалды иілмелі бұлғауыш қалаулы күйге жылжытыңыз. 14 Профессионалды қаққыш Күй Жетек Аспаптар/ Жұмыс 15 Қамыр жапқышы бар илегіш Жабдықтар жылдам- 16 Көмекші құрал дорбасы дығы Құралдар мен майдалағыш дискілерді сақтауға арналған. Асүйлік майдалағыш 17 Итергіш...
Página 225
Қолдану ■ Бұйымды және көмекші құралдарды Профессионалды иілмелі бұлғауыш (13) алғаш рет қолдану алдында жақсылап тазалап алыңыз, «Тазалау және күту» қамырды бұлғауға арналған, тарауын оқыңыз. мысалы, кекс қамыры Маңызды нұсқау Профессионалды қаққыш (14) Бұл қолдану туралы нұсқаулықта құрал жұмыртқа ақуызын, кілегейді қағу не...
Página 226
Қолдану Ыдыспен және құралмен жұмыс істеу ■ Ашаны розеткадан шығарыңыз. (F суреті): ■ Қақпақты алып тастаңыз. ■ Босату түймесін басып, ■ Босату түймесін басып, айналмалы тұтқаны 2 күйіне айналмалы тұтқаны 2 күйіне жылжытыңыз. жылжытыңыз. ■ Ыдысты орнату: ■ Құралды жетектен шығарыңыз. Алға...
Página 227
Қолдану Назар аударыңыз! ■ Диск ұстағышын астыңғы шетінен Айналмалы кескіш диск қатты ірімшік, нан, ұстаңыз, ол үшін екі ұшты жоғары бөлке нан мен шоколадты турауға қарату керек. арналмаған. Пісірілген, қатты пісірілген ■ Қалаулы кескіш не үккіш дискіні диск картопты тек суық күйінде тураңыз. ұстағышының...
Тазалау және күту Араластырғыш Ингредиенттермен толтыру Сурет K-8: W Өткір пышақ/айналып тұратын ■ Бұйымды айналмалы ажыратқыш жетектен жарақаттану қаупі! арқылы өшіріңіз. Орнатылған араластырғышты ұстамаңыз! ■ Қақпақты алып тастап, ингредиенттерді Араластырғышты тек қана бұйым жетегі толтырыңыз тоқтап тұрғанында енгізіңіз/шығарыңыз! немесе Араластырғышты тек жинақталған күйде ■...
Сақтау Ақаулықтар орын алған Асүйлік майдалағышты тазалау Асүйлік майдалағыштың барлық жағдайдағы көмек бөлшектері ыдыс-аяқ жуатын машинада жуу үшін жарамды. W Жарақаттану қаупі бар! Ақаулықты жою алдында ашаны Кеңес: Мысалы, сәбіз өңдеуден кейін розеткадан шығарыңыз. қалатын қызыл тұнбаны кетіру үшін, шүберекке біраз өсімдік майын жағып, Маңызды...
Қолдану мысалдары Бисквит қамыры Ақаулық Жетек іске қосулы кезінде босату түймесі Негізгі рецепт қате басылды. Айналмалы тұтқа жоғары – 2 жұмыртқа қарай жылжытылды. Жетек тоқтатылған, – 2-3 ас қасық ыстық су бірақ құралды алмастыру күйінде – 100 г қант қалмайды. –...
Қоқысқа тастау Үгілмелі қамыр Нан қамыры Негізгі рецепт Негізгі рецепт – 125 г май (бөлме – 1000 г ұн температурасы) – 3 пакет құрғақ ашытқы – 100-125 г қант – 2 шай қасық тұз – 1 жұмыртқа – 660 мл жылы су –...
Кепілдік шарттары Кепілдік шарттары Осы құрылғының кепілдік шарттары біздің өкіл арқылы құрылғы сатылатын елде анықталады. Осы шарттарға қатысты толық мәліметтерді құрылғыны сатып алған делдалдан білуге болады. Есеп-шот немесе түбіртек осы кепілдік шарттары бойынша шағымданғанда көрсетіледі. Өзгерістер сақталды. Қосалқы керек-жарақтар MUZ5ZP1 Апельсин, лимон...
Página 233
Қосалқы керек-жарақтар MUZ45FV1 MUZ5FW1 еттартқышына арналған. Шырын сыққыш Езбе үшін таңқурай, қызанақ және итмұрыннан қондырғысы басқа жидектердің шырынын сығуға арналған. Сонымен қатар, мысалы, қарақатты автоматты түрде тазалауға болады. MUZ45PS1 MUZ5DS1 асүйлік майдалағышына арналған. Фри дискісі Шикі картопты фри үшін турауға арналған. MUZ45AG1 MUZ5DS1 асүйлік...
Página 246
إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة ar – 2 . يﺟب ﻋدم تﻐيير وﺿﻊ الذراع الﻣتراوح أﺛﻧاء وﺟود الﺟﮭاز ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل ■ ال تستخدم العدد إال إذا ﻛان الوﻋاء ﻣستخد ﻣ ً ا والﻐطاء ﻣرﻛ ب ًا وأﻏطية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيل ■ ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرص ﻋﻠﻰ ترﻛيب الوﻋاء والﻐطاء وﻏطاء الﺣﻣاية ﻋﻧد !التشﻐيل، ﻛل بﺣسب تعﻠيﻣات استخداﻣﮫ ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ■ ﻓتﺣة الﻣلء. ال تﻘم بﺈدخال أية أياء )ﻣﺛﻼ ً ﻣﻠعﻘة طﮭﻲ( ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. اﺣرص .ﻋﻠﻰ إبعاد اﻷيدي والشعر والﻣﻼبس واﻷوﻋية اﻷخرى ﻋن اﻷﺟزاء الدوارة ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا أوﻋية أو ﻛﻣاليات أو ﻗطعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت. ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات ■ التﻛﻣيﻠية يﺟب ﻣراﻋاة ھذه التعﻠيﻣات وتعﻠيﻣات االستخدام الﻣرﻓﻘة بالﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ال ﻣ َ عﻧﻲ ّ ﻓﻲ .ﻛل ﺣالة يﺟب ﻋدم استخدام الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ إال ﻋﻧدﻣا تﻛون ﻛاﻓة أﺟزاﺋﮫ ﻣرﻛبة ﻣﻊ بعﺿﮭا ﻋﻠﻰ ■ الوﺟﮫ الﺻﺣيﺢ! ال ترﻛب الﻣﻠﺣﻖ أب...
Página 247
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت 1 – ar اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات .ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية .(11 »أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدام« اﻧظر ﺻﻔﺣةY) ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء .والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Página 248
Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bshau-as@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040 *Mo-Fr: 24 hours Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
Página 249
10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
Página 250
Taipei City 11493 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4845 Tel.: 0800 368 888 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 BOSCH Service centre, bshg.com mailto:bshtzn-service@bshg.com Kilo 5 Old Makkah Road Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Página 251
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 252
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001046692* 8001046692 960729...