Página 1
Sega da banco con pianetto Istruzioni per l’uso NL Tafel-, afkort- en verstekzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de Inglete con Banco Manual de instrucciones Serra de esquadria de mesa Manual de instruções DK Bord-geringssav Brugsanvisning GR Επιτραπέζιο λοξ πρι νι Οδηγίες χρήσεως LH1040 LH1040F...
Página 9
Symbols The followings show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Página 10
• To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop. • Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position basse une fois la coupe terminée, jusqu’à...
Página 11
• Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Página 12
61 Vise rod 31 Saw blade 62 Holder SPECIFICATIONS Model LH1040/LH1040F Blade diameter ..........................255 mm – 260 mm Hole diameter For all countries other than European countries ................25.4 mm and 25 mm For European countries ............................30 mm Max.
Intended use 13. Do not cut metals such as nails and screws. The tool is intended for accurate straight cutting and Inspect for and remove all nails, screws and (only when used as a miter saw on the lower table) miter other foreign matter from the workpiece before cutting in wood.
If any of these blade guards becomes discolored through cut-offs. age or UV light exposure, contact a Makita service center Installing auxiliary plate (Fig. 1 & 2) for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE Always install the auxiliary plate using the notch in the GUARDS.
Página 15
• Always be sure that the tool is switched off and tighten the grip clockwise. unplugged before installing or removing the blade. • Use only the Makita socket wrench provided to install CAUTION: or remove the blade. Failure to do so may result in •...
Página 16
For all countries other than European countries NOTE: • There are four patterns to position the rip fence as CAUTION: shown in the figure. (Fig. 26) Rip fence has two slits on • The silver ring 25.4 mm in outer diameter is factory- its sides, one slit with an elevated fringe nearby on the installed onto the spindle.
Página 17
If you connect a vacuum cleaner to your saw, more effi- Horizontal vise (optional accessory) (Fig. 36) cient and cleaner operations can be performed. The horizontal vise can be installed on either the left or To install the blade cover when using in the table saw right side of the base.
Página 18
Press cutting (Fig. 39) Compound cutting Secure the workpiece against guide fence and turn table. Compound cutting is the process in which a bevel angle Switch on the tool without the blade making any contact is made at the same time in which a miter angle is being and wait until the blade attains full speed before lowering.
Página 19
Cutting repetitive lengths (Fig. 42) Auxiliary fence (Fig. 45 & 46) When cutting several pieces of stock to the same length, Make auxiliary fence from 10 mm and 15 mm plywood ranging from 240 mm to 400 mm, use of the set plate will pieces.
Página 20
• These accessories or attachments are recommended rule, try-square, etc. Then securely tighten the hex bolts for use with your Makita tool specified in this manual. on the guide fence in the order from the right side. The use of any other accessories or attachments might (Fig.
Página 21
62 Servante 32 Porte-lame 63 Butée SPECIFICATIONS Modèle LH1040/LH1040F Diamètre de la lame ........................... 255 mm à 260 mm Diamètre de l’orifice Pour tous les pays à l’exception de l’Europe ................... 25,4 mm et 25 mm Pour l’Europe ..............................30 mm Capacités max.
Utilisations Utilisez exclusivement les lames recommandées L’outil est conçu pour la coupe rectiligne de précision et par le fabricant et conformes à la norme EN847-1, (uniquement lorsque utilisé comme scie à coupe d’onglet et notez que le couteau diviseur ne doit être ni sur la table inférieure) pour la coupe d’onglet dans le plus épais que la largeur de la coupe effectuée bois.
28. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de 43. Prêtez une attention particulière aux instructions l’outil peuvent contenir certains produits chimi- concernant la réduction des risques de CHOC ques reconnus comme pouvant causer le can- EN RETOUR. Le choc en retour désigne une cer, des anomalies congénitales ou autres réaction soudaine de l’outil qui se produit lors- problèmes de reproduction.
Página 24
ATTENTION : tactez un centre de service après-vente Makita pour • Vous devez soulever complètement la poignée lorsque vous procurer un protecteur neuf. NE PAS MODIFIER vous inclinez la lame.
Página 25
Fixez ensuite la table supérieure en • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie serrant fermement les deux leviers, tel qu’indiqué sur pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexa- l’illustration.
Página 26
Installation et réglage du garde parallèle Tournez les deux vis de réglage vers la gauche. Déplacez le bord arrière du garde parallèle légère- Installez le garde parallèle sur la table de sorte que ment vers la droite ou la gauche jusqu’à ce que le le support de garde parallèle s’engage sur le guide garde soit parallèle à...
Página 27
Immobilisation de la pièce L’épaisseur maximale des pièces que permet d’assurer l’étau horizontal est de 130 mm. Lorsque possible, immobilisez la pièce avec l’étau en option. Si vous devez tenir la pièce avec la main, il est Servantes et butée (accessoires en option) impératif qu’elle le soit de manière ferme et sûre pour Les servantes et la butée s’installent soit à...
Página 28
Coupe en biseau (Fig. 40) Coupe mixte Desserrez le levier et inclinez la lame pour régler l’angle La coupe mixte consiste à appliquer un angle de biseau de coupe en biseau (voir la section précédente “Réglage tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce. La de l’angle de coupe en biseau”).
Página 29
Coupes répétées de longueur identique (Fig. 42) Bloc poussoir (Fig. 44) Pour couper plusieurs morceaux de matériau à la même Utilisez une pièce de contreplaqué de 15 mm. longueur, qui peut être comprise entre 240 mm et La poignée doit se trouver au centre de la pièce de con- 400 mm, utilisez la plaque de fixation pour faciliter et treplaqué.
Página 30
être effectués par un Centre d'Entretien autorisé Si l’outil n’est pas aligné correctement, effectuez les opé- Makita, avec des pièces de rechange Makita. rations suivantes: Angle de coupe d’onglet ACCESSOIRES Desserrez le manche qui retient le socle rotatif.
60 Schraubstockarm 31 Sägeblatt 61 Schraubstockstange TECHNISCHE DATEN Modell LH1040/LH1040F Sägeblattdurchmesser ........................255 mm – 260 mm Bohrungsdurchmesser Für alle Länder außerhalb Europas ....................25,4 mm und 25 mm Für europäische Länder ............................. 30 mm Max. Schnitttiefen (H × B) mit Sägeblatt von 260 mm Durchmesser im Gehrungssägenmodus...
Página 32
Vorgesehene Verwendung Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Die Maschine ist für präzise Geradschnitte und (nur bei Sägeblätter, die dem Standard EN847-1 entspre- Einsatz als Gehrungssäge auf dem unteren Tisch) Geh- chen, und achten Sie darauf, dass der Spaltkeil rungsschnitte in Holz vorgesehen. nicht dicker als die Breite des vom Sägeblatt erzeugten Schnitts und nicht dünner als die Stromversorgung...
Página 33
24. Unterlassen Sie das Entfernen von Bruchstücken 38. Vergewissern Sie sich, dass der Arm einwandfrei oder anderen Teilen des Werkstücks vom in der Arbeitsstellung gesichert ist. Ziehen Sie Schnittbereich, während die Maschine läuft und den Hebel zur Sicherung des Arms im Uhrzeiger- das Sägeblatt sich nicht in der Ruhestellung sinn an.
Página 34
Sollte sich eine dieser Schutzhauben durch Alterung VORSICHT: oder UV-Strahlung verfärben, bestellen Sie eine neue • Vergewissern Sie sich, dass der Handgriff nicht abge- Schutzhaube bei einer Makita-Kundendienststelle. DIE senkt werden kann, ohne den Hebel in seiner Nähe SCHUTZHAUBEN DÜRFEN NICHT FUNKTIONSUNFÄ- nach links zu drücken.
Página 35
• Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor schaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Sie das Sägeblatt neigen. • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck- • Sichern Sie den Arm nach jeder Änderung des Nei- schlüssel zum Montieren und Demontieren des Säge- gungswinkels stets durch Anziehen des Hebels im Uhr- blatts.
Página 36
Sie die Abstände (A) und (B) zwischen Parallelanschlag tet, lassen Sie unbedingt eine Reparatur von einer und Sägeblatt. Verwenden Sie für beide Messungen den autorisierten Makita-Kundendienststelle durchführen. markierten Zahn. (Abb. 28) Diese beiden Messungen • Der Spaltkeil darf nicht entfernt werden.
Página 37
Seite des Gehrungs- (Abb. 32) anschlags oder der Auflageplatte (Sonderzubehör) Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Säge montiert werden. Setzen Sie die Schraubstockstange in anschließen, können Sie noch effizienter und sauberer die Bohrung des Gehrungsanschlags oder der Auflage- arbeiten.
Página 38
Auflagebügel und Auflageplatte (Sonderzubehör) Neigungsschnitt (Abb. 40) Lösen Sie den Hebel, und neigen Sie das Sägeblatt auf Die Auflagebügel und die Auflageplatte können zur den gewünschten Neigungswinkel (siehe den obigen zusätzlichen horizontalen Abstützung von Werkstücken Abschnitt “Einstellen des Neigungswinkels”). Ziehen Sie auf beiden Seiten montiert werden.
Página 39
Zwischenbrett Durch die Verwendung eines Zwischenbretts lassen sich Werkstücke splitterfrei sägen. Die Bohrungen im Gehrungs- anschlag dienen als Befestigungshilfe für ein Zwischenbrett. Die Maße für ein vorgeschlagenes Zwischenbrett sind aus der Abbildung ersichtlich. Über 460 mm Über 10 mm 90 mm 25 mm Bohrung Bohrung...
Página 40
Hilfsanschlag (Abb. 45 und 46) WARTUNG Fertigen Sie einen Hilfsanschlag aus 10 und 15 mm dicken VORSICHT: Sperrholzstücken an. • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen Entfernen Sie Parallelanschlag, Klemmschraube (A), oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus- Unterlegscheibe und Vierkantmutter vom Parallelan- zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Página 41
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör- teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Stahl- und hartmetallbestückte Sägeblätter • Auflageplatte • Schraubstockeinheit (Horizontal-Schraubstock) •...
61 Asta morsa 31 Lama 62 Supporto DATI TECNICI Modello LH1040/LH1040F Diametro lama ............................ 255 mm – 260 mm Diametro foro Modello per i Paesi extraeuropei ...................... 25,4 mm e 25 mm Modello per i Paesi europei ..........................30 mm Capacità...
Página 43
Utilizzo previsto Selezionare la lama corretta per il materiale da Questo utensile è progettato per i tagli diritti di precisione tagliare. e (soltanto quando usato come sega circolare sul tavolo 10. Non usare lame fabbricate con acciaio ad alta inferiore) per i tagli obliqui nel legno. velocità.
Il rischio da queste esposizioni varia, a seconda 44. Evitare l’alimentazione improvvisa e veloce del di quante volte si fa questo tipo di lavoro. Per pezzo. Alimentarlo quanto più lentamente possi- ridurre l’esposizione a queste sostanze chimi- bile tagliando i pezzi duri. Non inclinare o stor- che: lavorare in un ambiente ben ventilato e cere il pezzo alimentandolo.
Página 45
Se una qualsiasi di queste protezioni si scolora con il Funzionamento dell’interruttore (Fig. 11) tempo o per l’esposizione ai raggi ultravioletti, rivolgersi ATTENZIONE: al centro di assistenza Makita per una nuova protezione. • Prima di cominciare, accertarsi che l’utensile si NON RENDERE INOPERABILI O RIMUOVERE LE accenda e spenga.
Página 46
• Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la che la protezione superiore lama funzioni scorrevolmente chiave a bussola Makita in dotazione. In caso contrario, prima di fare un taglio. (Fig. 22) si potrebbe causare il serraggio eccessivo o insuffi- Il coltello divisore è...
Página 47
Per cambiare dal modo A o B al modo C o D, o viceversa, • Quando non si usa il sacchetto segatura, rimettere a rimuovere il dado quadrato, la rondella e la vite di chiu- posto il tappo sul bocchettone segatura anteriore. In sura (A) dal supporto guida pezzo e posizionare poi la caso contrario, dal bocchettone viene espulsa la sega- vite di chiusura (A), la rondella e il dado quadrato sulla...
Morsa orizzontale (accessorio opzionale) Taglio con pressione (Fig. 39) Fissare il pezzo contro la guida pezzo e la base girevole. (Fig. 36) Accendere l’utensile senza che la lama faccia contatto La morsa orizzontale può essere installata su entrambi i con il pezzo, e aspettare finché raggiunge la velocità lati destro o sinistro della base.
Página 49
Taglio delle estrusioni di alluminio (Fig. 41) Per fissare le estrusioni di alluminio, usare blocchi distanziatori o pezzi di scarto, come mostrato nella illustrazione, per impedire la deformazione dell’alluminio. Per tagliare le estrusioni di alluminio, usare un lubrificante di taglio per evitare l’accumularsi dei trucioli di alluminio sulla lama.
Página 50
• Per il taglio di pezzi piccoli o stretti, oppure quando la Trasportare l’utensile tenendo entrambi i lati della base, testa è nascosta alla vista durante il taglio, usare sem- come mostrato nella illustrazione. Rimuovendo i supporti, pre i “mezzi di aiuto” quali le aste e i blocchi di spinta. il sacchetto segatura, ecc., l’utensile può...
Página 51
Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: • In questo manuale si consiglia di usare questi acces- sori o ricambi Makita. L'impiego di altri accessori o ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo specificato.
61 Spanschroefstang 31 Zaagblad 62 Houder TECHNISCHE GEGEVENS Model LH1040/LH1040F Diameter zaagblad ..........................255 mm – 260 mm Diameter zaagbladgat Voor alle niet-Europese landen ..................... 25,4 mm en 25 mm Voor alle Europese landen ..........................30 mm Max. zaagcapaciteiten (H x B) met 260 mm diameter zaagblad in de verstekzaagmodus...
Página 53
Doeleinden van gebruik Gebruik uitsluitend de accessoires die in deze Dit gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig recht gebruiksaanwijzing worden aanbevolen. Het zagen en verstekzagen in hout (alleen wanneer gebruikt gebruik van ongeschikte accessoires, zoals als een verstekzaag op de onderste tafel). doorslijpschijven, kan verwondingen tot gevolg hebben.
28. Het zaagstof van bepaalde materialen bevat che- 43. Let goed op de voorzorgsmaatregelen voor het micaliën die kanker, geboorteafwijkingen of beperken van TERUGSLAG. TERUGSLAG is een andere voortplantingsdefecten kunnen veroorza- plotselinge reactie die het gevolg is van een ken. Enkele voorbeelden van dergelijke chemica- geklemd, geblokkeerd of slecht uitgelijnd zaag- liën zijn: blad.
Página 55
Duw het handvat naar links om het zaagblad te kantelen blootstelling aan ultraviolet-licht verkleurd is geraakt, totdat de wijzer naar de gewenste hoek op de schuine- neem dan contact op met een Makita servicecentrum hoek schaal wijst. Draai daarna de hendel weer stevig voor een nieuwe beschermkap. DE BESCHERMKAP- naar rechts vast om de arm te vergrendelen.
Página 56
Druk de asblokkering in om de as te vergrendelen en gevaar voor verwonding. In geval van slechte uitlijning draai met de dopsleutel de zeskante bout naar rechts los. dient u het gereedschap door een erkend Makita servi- Verwijder vervolgens de zeskante bout, de buitenflens en cecentrum te laten nazien.
Página 57
Installeren en afstellen van de trekgeleider Draai de twee stelschroeven naar links. Schuif de achterrand van de trekgeleider ietwat naar Installeer de trekgeleider op de tafel zodat de trek- rechts of links totdat deze evenwijdig is met het geleiderhouder in de geleiderail past. Draai de klem- zaagblad.
Página 58
Vastzetten van het werkstuk Horizontale spanschroef (los verkrijgbaar Zet het werkstuk, indien mogelijk, altijd vast met de optio- accessoire) (Fig. 36) nele spanschroef. Als u het werkstuk met de hand dient De horizontale spanschroef kan aan de linker- of rechter- vast te houden, houd het dan altijd zo stevig mogelijk zijde van de gereedschapsvoet worden geïnstalleerd.
Página 59
BEDIENING LET OP: • Controleer tijdens het zagen van schuine sneden altijd LET OP: of het zaagblad in schuine richting naar beneden • Voordat u het gereedschap inschakelt, dient u het beweegt. Houd uw handen uit de buurt van het zaag- handvat uit zijn omlaagpositie te halen door de aan- blad.
Página 60
Houten hulpstuk Het gebruik van een houten hulpstuk helpt om splintervrije sneden te krijgen. Gebruik de gaten in de geleider om een houten hulpstuk aan de geleider te bevestigen. Zie de afbeelding voor de afmetingen van een dergelijk houten hulpstuk. Meer dan 460 mm Meer dan 10 mm 90 mm...
Página 61
Hulpgeleider (Fig. 45 en 46) ONDERHOUD Maak een hulpgeleider uit stukken gelaagd hout van LET OP: 10 mm en 15 mm. • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn Verwijder de trekgeleider, de klemschroef (A), de platte stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te vulring en de vierkante moer van de trekgeleiderhouder.
Página 62
Makita vervangingsonderdelen. ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces- soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi- ceerde doel.
31 Disco de sierra 61 Barra de la mordaza ESPECIFICACIONES Modelo LH1040/LH1040F Diámetro del disco..........................255 mm – 260 mm Diámetro del agujero Para todos los países excepto los europeos ..................25,4 mm y 25 mm Para los países europeos ........................... 30 mm Capacidades de corte máximas (Al x An) con disco de 260 mm de diámetro en el modo de sierra de inglete...
Página 64
Uso previsto Utilice accesorios recomendados este La herramienta ha sido pensada para hacer cortes rec- manual. La utilización de accesorios no apropia- tos de precisión y (solamente cuando se utilice como sie- dos, tales como discos abrasivos, podrán oca- rra de inglete en la mesa inferior) cortes de inglete en sionarle heridas.
28. El polvo de las operaciones de corte algunas 43. Preste atención especial a las instrucciones que veces contiene productos químicos que se sabe explican cómo reducir el riesgo de RETROCE- ocasionan cáncer, defectos de nacimiento u SOS BRUSCOS. El RETROCESO BRUSCO es otros peligros relacionados con la reproducción.
Página 66
Después apriete la palanca hacia la con el paso del tiempo o la exposición a luz ultravioleta, derecha para sujetar el brazo. póngase en contacto con un centro de servicio Makita PRECAUCIÓN: para adquirir uno nuevo. NO ANULE NI QUITE LOS •...
Después sujete la mesa superior reapretando fir- disco. memente las dos palancas como se muestra en la figura. • Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para (Fig. 21) instalar o desmontar el disco. De lo contrario, podrá...
Página 68
Instalación y ajuste de la guía para cortar al hilo Gire los dos tornillos de ajuste hacia la izquierda. Mueva el borde trasero de la guía para cortar al hilo Instale la guía para cortar al hilo en la mesa de ligeramente hacia la derecha o izquierda hasta que forma que el soporte de la guía para cortar al hilo se quede paralelo al disco.
ADVERTENCIA: Soportes y conjuntos de soportes • No utilice nunca su mano para sujetar una pieza de tra- (accesorios opcionales) bajo que requiera acercar su mano más de 100 mm del Los soportes y los conjuntos de soportes se pueden ins- área del disco.
Página 70
Corte en bisel (Fig. 40) Corte compuesto Afloje la palanca e incline el disco para establecer el El corte compuesto es el procedimiento en el que se ángulo de bisel (consulte la sección “Ajuste del ángulo hace un ángulo de bisel al mismo tiempo que se corta un de bisel”...
Página 71
Corte de longitudes repetitivas (Fig. 42) Elementos de ayuda Cuando quiera cortar varias piezas de madera a la Los listones de empuje, bloques de empuje o guía auxi- misma longitud, de entre 240 mm a 400 mm, la utiliza- liar son tipos de “elementos de ayuda”. Utilícelos para ción de la placa de presión le ayudará...
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- posición bajada presionando hacia dentro el pasador de dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- retención. Escuadre el costado del disco con la cara de cada en este manual. El empleo de otros accesorios o la guía lateral utilizando una escuadra, cartabón, etc.
64 Botão do torno 32 Caixa da lâmina 65 Projecção ESPECIFICAÇÕES Modelo LH1040/LH1040F Diâmetro do disco..........................255 mm – 260 mm Diâmetro do orifício Para todos os países não Europeus....................25,4 mm e 25 mm Para países Europeus ............................30 mm Capacidades máximas de corte (A x L) com lâmina de 260 mm de diâmetro no modo de serra de esquadria...
Página 74
Fins a que se destina Seleccione a lâmina de serra correcta para o Esta ferramenta foi concebida para cortes direitos preci- material a ser cortado. sos e (só quando utilizada como serra de esquadria na 10. Não utilize lâminas fabricadas com aço de alta mesa inferior) cortes de esquadria em madeira.
28. Algum pó criado pela operação contém quimi- 43. Preste especial atenção às instruções para redu- cos que podem causar cancro, defeitos de nas- zir o risco de RECUO. RECUO é uma reacção cença ou outros males de reprodução. Alguns repentina a uma lâmina presa, torcida ou mal ali- exemplos desses quimicos são: nhada.
Página 76
Se qualquer destes resguardos perderem a cor com o tempo ou por exposição a luz UV, contacte um centro de Acender as luzes (Fig. 11 e 12) assistência da Makita para um novo resguardo. NÃO TRANSFORME OU RETIRE OS RESGUARDOS. Só para o modelo LH1040F Empurre a posição superior do interruptor para ligar a luz...
Página 77
Regule a lâmina • Utilize só a chave da Makita fornecida para instalar ou de abrir como desejar soltando os dois pernos hexago- retirar a lâmina. Se assim não for pode resultar em nais para a esquerda com a chave hexagonal e medindo aperto excessivo ou insuficiente do perno hexagonal.
Página 78
NOTA: Quando o saco do pó se encontrar meio cheio, retire-o • Existem quatro modos de posicionar a guia paralela da ferramenta e tire o fecho. Esvazie o saco do pó do como indicado na figura. (Fig. 26) A guia paralela tem seu conteúdo, batendo-lhe ligeiramente para remover as duas frestas nos seus lados, uma fresta com uma partículas aderentes no interior que podem dificultar a...
Posicione o braço do torno de acordo com a espessura e CORTAR COMO SERRA DE ESQUADRIA forma da peça de trabalho e prenda o braço do torno AVISO: apertando o parafuso. Se o parafuso para prender o • Quando utiliza a ferramenta no modo de serra de braço do torno contactar a placa guia, instale o parafuso esquadria, prenda a mesa superior na posição mais no lado oposto do braço do torno.
Página 80
Corte composto Corte de extrusões de aluminio (Fig. 41) Corte composto é o processo em que um ângulo de bisel Quando prende extrusões de aluminio, utilize calços ou é feito ao mesmo tempo em que um ângulo de esquadria bocados de madeira como indicado na figura para evitar é...
• NUNCA retire a peça de trabalho enquanto a lâmina Ligue a ferramenta e alimenta a peça de trabalho na está a correr. Se necessitar de tirar a peça de trabalho lâmina ao longo da guia paralela. antes de acabar o corte, primeiro desligue a ferra- (1) Quando a largura da guia é...
• Estes acessórios ou extensões são recomendados ção mais baixa empurrando o pino de bloqueio. para utilização com a sua ferramenta Makita especifi- Solte a alavanca na detrás da ferramenta. Rode o cada neste manual. A utilização de quaisquer outros perno de regulação do ângulo de bisel de 0°...
61 Skruestang 31 Savklinge 62 Holder SPECIFIKATIONER Model LH1040/LH1040F Klingediameter............................ 255 mm – 260 mm Hul (skaft) diameter For alle lande undtagen europæiske lande ..................25,4 mm og 25 mm For europæiske lande............................30 mm Maks. skærekapacitet (H x B) med klinge med en diameter på 260 mm i geringssav-indstilling Geringsvinkel Skråvinkel...
Página 84
Tilsigtet anvendelse 10. Anvend ikke savklinger, som er fremstillet af hur- Maskinen er beregnet til præcis og lige skæring og (kun tigstål. ved anvendelse som geringssav på det laveste bord) 11. Sørg altid for at savklingen er skarp og ren, såle- geringssavning i træ.
Risikoen i forbindelse med udsættelse for disse 44. Undgå abrupt, hurtig fremføring. Fremfør kemikalier afhænger af, hvor ofte De udfører arbejdsstykket så langsomt som muligt, når De denne type arbejde. For at reducere udsættelsen skærer hårde arbejdsstykker. Lad være med at for disse kemikalier, bør De arbejde på...
Página 86
Maskinen startes ved at man trykker på ON ( I ) knap- tiden eller som følge af ultraviolet bestråling, bør De kon- pen. Maskinen stoppes ved at man trykker på OFF ( O ) takte et Makita servicecenter for at få en ny beskyttelses- knappen. skærm.
Página 87
• Anvend kun den topnøgle, som er leveret af Makita, til Der skal være en afstand på omkring 4 – 5 mm mellem at montere og afmontere savklingen. Anvendelse af spaltekniven og klingens tænder. Indstil spaltekniven ved andre topnøgler kan medføre en for hård eller for let til- at løsne to sekskantbolte i retningen mod uret med...
Página 88
For at skifte fra mønster A eller B til mønster C eller D, BEMÆRK: eller i modsat tilfælde, skal man fjerne den firkantede • For at montere støvposen til den forreste støvmunding i møtrik, spændeskiven og spændeskruen (A) fra langsni- bordsav-indstilling (maskinsav-indstilling), skal man tanslagsholderen og derefter anbringe spændeskuen først fjerne hætten fra den forreste støvmunding og der-...
Página 89
Vandret skruestik (ekstraudstyr) (Fig. 36) Tryksnit (Fig. 39) Fastgør arbejdsdsstykket mod anslaget og drejeskiven. Den vandrette skruestik kan monteres enten på venstre Tænd for maskinen, uden at klingen kommer i kontakt, eller højre side af bunden. Når der udføres geringssnit på og vent til klingen er kommet op på...
Página 90
FORSIGTIG: • Forsøg aldrig at skære tykke eller runde aluminium-profiler. Tykke aluminium-profiler kan løsne sig under arbejdet, og runde profiler kan ikke fastspændes godt nok med denne maskine. • Sav aldrig i aluminium i bordsav-indstilling (maskinsav-indstilling). Træanlæg Anvendelse af træanlæg hjælper med til opnåelse af snit, der er fri for splinter. Fastgør et træanlæg til anslaget ved hjælp af hullerne i anslaget.
Página 91
Hjælpeanslag (Fig. 45 og 46) VEDLIGEHOLDELSE Lav hjælpeanslag af krydsfinerstykker på 10 mm til FORSIGTIG: 15 mm. • Sørg altid for, at maskinen er slået fra og taget ud af for- Fjern langsnitanslaget, spændeskruen (A), den flade bindelse, før der udføres eftersyn eller vedligeholdelse. spændeskive og den firkantede møtrik fra langsni- •...
Página 92
TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan udgøre en risiko for personskade. Til- behøret bør kun anvendes til det, det er beregnet til.
Página 93
61 Ράβδος µέγγενης 31 Λάµα πριονιού 62 Θήκη ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο LH1040/LH1040F ∆ιάµετρος λάµας..........................255 χιλ – 260 χιλ ∆ιάµετρος τρύπας Για λες τις χώρες εκτ ς των Ευρωπαικών χωρών ..............25,4 χιλ και 25 χιλ Για τις Ευρωπαικές χώρες ..........................30 χιλ...
Página 94
Προοριζ µενη χρήση Χρησιµοποιείτε µ νο τις λάµες πριονιού που Το εργαλείο προορίζεται για ευθείες κοπές συνιστώνται απ τον κατασκευαστή και που ακριβείας και (µ νο ταν χρησιµοποιείται ως λοξ συµφωνούν µε το EN847-1 και σηµειώστε τι το πρι νι στο κάτω τραπέζι) λοξές κοπές σε ξύλο. µαχαίρι...
Página 95
26. Σβήστε το εργαλείο και περιµένετε να 40. Βεβαιωθείτε τι το τραπέζι πριονιού πάγκου σταµατήσει η λάµα πριν µετακινήσετε το είναι στερεωµένο µε ασφάλεια στο επιλεγµένο τεµάχιο εργασίας ή αλλάξετε ρυθµίσεις. ύψος. 27. Αποσυνδέστε το εργαλείο πριν αλλάξετε λάµα, 41. Βεβαιωθείτε τι η λάµα δεν κάνει επαφή µε το κάνετε...
Página 96
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Εάν ο προφυλακτήρας Α της κάτω λάµας έχει ιδιαίτερα ρυπανθεί και η θέαση µέσω του ΠΡΟΣΟΧΗ: προφυλακτήρα είναι µειωµένη, προχωρήστε ως • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι εξής. Στερεώστε το τραπέζι κορυφής στην πλήρως σβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν ρυθµίσετε ή υψωµένη...
Página 97
Ρύθµιση της λοξής γωνίας (Εικ. 8) ΣΥΝΟΛΟ Χαλαρώστε την λαβή στρίβοντας την ΠΡΟΣΟΧΗ: αριστερ στροφα. Γυρίστε την περιστροφική βάση • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι ενώ πιέζετε προς τα κάτω τον µοχλ κλειδώµατος. σβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν εκτελέσετε Οταν έχετε µετακινήσει την λαβή στην θέση που ο οποιαδήποτε...
Página 98
Για χώρες Ευρώπης Σύρτε τον φράκτη σχισίµατος και στερεώστε τον έτσι ώστε το άκρο του φράκτη σχισίµατος ΠΡΟΣΟΧΗ: που βρίσκεται µακρυά σας ευθυγραµµίζεται µε • Ο δακτύλιος 30 χιλ εξωτερικής διαµέτρου είναι το σηµείο στο οποίο η εµπρ σθια άκρη της εργοστασιακά...
Página 99
Ο φράκτης σχισίµατος είναι εργοστασιακά • Οταν δεν χρησιµοποιείτε σάκο σκ νης, πάντοτε ρυθµισµένος έτσι ώστε να είναι παράλληλος στην επανατοποθετείτε το καπάκι στο εµπρ σθιο επιφάνεια της λάµας. Βεβαιωθείτε τι είναι στ µιο σκ νης. Εάν δεν το κάνετε το αποτέλεσµα παράλληλος.
Página 100
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Το τεµάχιο εργασίας πρέπει να ασφαλιστεί ΠΡΟΣΟΧΗ: σταθερά επί της περιστροφικής βάσης και φράκτη • Πριν απ την χρήση, βεβαιώνεστε τι οδηγού. ελευθερώνετε την λαβή απ την χαµηλωµένη θέση σπρώχνοντας τον ανασταλτικ πείρο. Οριζ ντια µέγγενη • Βεβαιώνεστε τι...
Página 101
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σύνθετη κοπή • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι η λάµα θα κινηθεί κάτω Σύνθετη κοπή είναι η διαδικασία κατά την οποία µιά προς κωνική διεύθυνση κατά την διάρκεια µιάς κωνική γωνία γίνεται την ίδια στιγµή που µιά λοξή κωνικής κοπής. Κρατάτε τα χέρια σας µακρυά απ γωνία...
Página 102
Κοπή επαναληπτικών µηκών (Εικ. 42) • Να χρησιµοποιείτε πάντα “βοηθούς εργασίας” Οταν κ βετε πολλά τεµάχια υλικού στο ίδιο µήκος, πως ραβδιά ώθησης ή µπλοκ ώθησης, ταν απ 240 χιλ έως 400 χιλ, χρήση της πλάκας ρύθµισης κ βετε µικρά ή στενά τεµάχια εργασίας ή ταν η θα...
Página 103
(2) Οταν το πλάτος σχισίµατος είναι στενώτερο Λοξή γωνία απ 40 χιλ, η ωστική ράβδος θα χτυπήσει Χαλαρώστε την λαβή που ασφαλίζει την τον άνω προφυλακτήρα της λάµας. περιστροφική βάση. Γυρίστε την περιστροφική βάση Χρησιµοποιείστε τον βοηθητικ φράκτη και έτσι ώστε ο δείκτης να δείχνει στο 0° στην λοξή ωστικ...
Página 104
Μετά την χρήση • Μετά την χρήση, σφουγγίστε τα τεµαχίδια και την σκ νη που είναι κολληµένα στο εργαλείο µε ένα πανί ή κάτι παρ µοιο. Κρατείστε τον προφυλακτήρα λάµας καθαρά σύµφωνα µε τις οδηγίες στο προηγούµενως καλυφθέν τµήµα µε τίτλο...
Página 105
Model No./ Type: LH1040, LH1040F Scie à Onglets à Table Supérieure are of series production and N° de modèle/ Type : LH1040, LH1040F Conforms to the following European Directives: sont produites en série et 98/37/EC until 28th December 2009 and then with...
Página 106
ITALIANO Nur für europäische Länder Modello per l’Europa soltanto EG-Übereinstimmungserklärung Dichiarazione CE di conformità Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, Noi della Makita Corporation, come produttori erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Bezeichnung Maschine:...
Página 107
Declaración de conformidad CE Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke Makita Corporation como fabricante responsable fabrikant, verklaren volgende Makita- declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: machine(s): Designación de máquina: Sierra de Inglete con Banco Aanduiding machine: Tafel-, afkort- Modelo N°/ Tipo: LH1040, LH1040F...
Página 108
DANSK Só para países Europeus Kun for lande i Europa Declaração de conformidade CE EU-konformitetserklæring Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Makita: Maskinens betegnelse: Bord-geringssav Designação da ferramenta: Serra de esquadria de mesa...
Página 109
κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) µηχάνηµα(τα) της Makita: Χαρακτηρισµ ς µηχανήµατος: Επιτραπέζιο λοξ πρι νι Αρ. µοντέλου/ Τύπος: LH1040, LH1040F είναι εν σειρά παραγωγή και συµµορφώνονται µε τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 98/37/ΕΚ έως 28 ∆εκεµβρίου 2009 και ακολούθως...
Página 110
ENGLISH ITALIANO ENG102-3 ENG102-3 Noise Rumore The typical A-weighted noise level determined according Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo to EN61029: EN61029: Sound pressure level ( ): 92 dB (A) Livello pressione sonora ( ): 92 dB (A) Sound power level ( ): 105 dB (A) Livello potenza sonora (...
Página 111
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENG102-3 ENG102-3 Ruído Θ ρυβος A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου acordo com EN61029: καθορίζεται σύµφωνα µε το EN61029: Nível de pressão de som (L ): 92 dB (A) Πίεση...
Página 112
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884548C995...