Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

MECABLITZ 45 CL-1
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manuale istruzioni
Mode d'emploi
Operating instruction
Manual de instrucciones

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metz MECABLITZ 45 CL-1

  • Página 1 MECABLITZ 45 CL-1 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Belichtungskorrektur im Automatik-Blitzbetrieb ....7 • als mecablitz 45 CL-1-BAT (für Batteriebetrieb, keine Batterien mitgelie- Wartung und Pflege....... . . 8...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Seine herausragenden Merkmale sind: • Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen ! • universell schwenkbarer Quadrolight-Reflektor. Ermöglicht indirektes Blitzen, ohne auf den Vorteil der automatischen Belichtungssteuerung ver- • Verbrauchten Akku nicht ins Feuer werfen ! zichten zu müssen. •...
  • Página 4: Stromversorgung

    Wird der Akku im Blitzgerät geladen, so darf das Blitzgerät während Batteriekorb möglich !). des Ladevorganges nicht eingeschaltet werden! • Metz NC-Akku-Pack 45-40 (nur bei NC-Ausstattung, sonst Der NC-Akku ist entladen, wenn die Wiederaufladezeit nach einem ausgelö- Sonderzubehör). Bei NC-Ausstattung liegt dem Blitzgerät ein Ladegerät bei sten Blitz ca.
  • Página 5: Der Automatik-Blitzbetrieb

    3. Der Automatik-Blitzbetrieb • Blitzbereitschaft abwarten - grüne LED leuchtet. Das Objekt sollte sich etwa im mittleren Drittel des Im Automatik-Blitzbetrieb mißt der Fotosensor das vom Objekt reflektierte Entfernungsbereiches befinden. Damit wird der Elektronik genügend Licht. Das Blitzgerät unterbricht die Lichtabstrahlung nach Erreichen der Spielraum zum Ausgleich gegeben, wenn es erforderlich ist.
  • Página 6: Indirektes Blitzen

    • Einstellknebel (Bild 3) am Reflektorkopf für die Filmempfindlichkeit dre- Ausleuchtung des Objektes. hen. Die Einstellmarke muß der Filmempfindlichkeitsangabe ISO gegen- Die reflektierende Fläche muß farbneutral bzw. weiß sein und sollte keine überstehen. Strukturen aufweisen (z. B. Holzbalken an der Decke), die zu •...
  • Página 7: Die Belichtungskontrollanzeige

    Blitzsynchronzeit (kameratypenabhängig) ist. 8. Ausleuchtung mit dem Weitwinkelvorsatz Beispiel: Mit dem Weitwinkelvorsatz wird die vertikale Ausleuchtung von 42° auf 60 ° Ermittelte Blende = 8; Ermittelte Kameraverschlußzeit = 1/60 Sek. vergrößert. Der Weitwinkelvorsatz muß bei Brennweiten unter 28 . . 35 mm (Kleinbild 24 x 36) bzw.
  • Página 8: Wartung Und Pflege

    heller Hintergrund: Blitzanzahlen: Kamerablende um 1/2 bis 1 Wert öffnen 50* . . . 2000 NC-Akku. (z. B. von 5,6 auf 4) 100* . . . 2600 mit Alkali-Mangan-Batterien. dunkler Hintergrund: 140* . . . 3600 mit Hochleistungs Alkali-Mangan-Batterien. Kamerablende um 1/2 bis 1 Wert schließen (* bei voller Lichtleistung) (z.
  • Página 9: Sonderzubehör

    12. Sonderzubehör • NC-Akku 45-40 (Bestellnr.: 0004540) • Power-Pack P50 (Bestellnr.: 0012950) Für Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz, verursacht durch die für hohe Blitzzahlen und kurzen Blitzfolgezeiten (etwa 300 Vollblitze). Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen. • Reflexschirm 60-33 (Bestellnr.: 0006033) mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.
  • Página 10: Batterie-Entsorgung

    Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“ - nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
  • Página 11: Garantiebestimmungen

    6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co Metz-Werke GmbH & Co KG KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsi- cher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden.
  • Página 12: Informations Générales

    Accessoires en option ....... . 18 sur piles.. • mecablitz 45 CL-1-BAT (pour fonctionnement sur piles, ces dernières n’é- tant cependant comprises). En complétant le modèle à piles par l’ensemble chargeur B 45 (= accu NiCd et chargeur), il peut aussi fonctionner sur accu NiCd.
  • Página 13: Consignes De Sécurité

    Voici ses caractéristiques les plus importantes : • Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés ! • Réflecteur Quadrolight à orientation universelle permettant l’éclairage indi- • Sortez immédiatement les piles usées du flash ! rect au flash sans devoir pour autant renoncer à l’avantage de l’exposition En effet, les piles usées peuvent „couler“...
  • Página 14: Alimentation

    à piles !) L’accu NiCd est déchargé, si le temps de recyclage après le déclenchement • Metz accu NiCd 45-40 (uniquement pour le modèle NC, autrement dispo- d’un éclair dépasse 60 sec. env. nible en option). En cas du modèle NC, un chargeur est fourni avec le flash Avant la recharge, réglez la tension secteur correcte sur le chargeur.
  • Página 15: Mode Automatique Non Ttl

    3. Mode automatique non TTL Le sujet devrait se situer dans le tiers médian de la zone de portée. L’électronique disposera ainsi d’une marge d’adaptation suffisante En mode automatique non TTL, le senseur incorporé au flash mesure la lumi- dans les situations où cela est nécessaire. ère réfléchie par le sujet.
  • Página 16: Eclairage Indirect Au Flash

    • Réglez le sélecteur sur M (voir fig. 3) . faces anguleuses (par ex. poutres au plafond) qui risquent de placer dans Par-dessus de l’éloignement au sujet, l’ouverture du diaphragme devant l’ombre une partie de la scène. être réglée est indiquée sur l’échelle. Pour éviter la formation d’ombres en flash indirect, par exemple sous le nez En cas d’une distance de 5 m au sujet (comme dans l’exemple), le dia- ou dans les orbites des yeux, il est conseillé...
  • Página 17: Témoin De Bonne Exposition

    Les valeurs d’ouverture et de vitesse ainsi déterminées peuvent être réglées Fixation sur l’appareil puisque la vitesse reste en-deça de la vitesse de synchronisa- Le diffuseur se place devant le réflecteur. Il esr maintenu par ses deux petites tion de l’appareil. languettes latérales qui viennent se loger dans les évidements prévus à...
  • Página 18: Entretien

    10. Entretien Temps de recyclage : 7 s (en mode M)...0,3 s avec accu NiCd Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou silico- né. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plasti- 13 s (en mode M)...0,3 s avec piles alc.
  • Página 19 • Adaptateur de barrette 60-28 (réf. : 0006028) • Mecalux 11 (réf. : 0000011) comme 45-35, mais réglable en hauteur. Cellule pour le déclenchement instantané à distance, sans fil, de flashes complémentaires par l’éclair de l’appareil photo. Réagit aussi à la lumière •...
  • Página 20: Elimination Des Batteries

    Elimination des batteries Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles alimentaient : - arrête de fonctionner et signale «...
  • Página 21: Wetenswaardigheden

    Accessoires ........27 terij-uitvoering gebruikt worden. • als mecablitz 45 CL-1 - BAT ( voor gebruik met batterijen, die niet meegele verd worden ). De batterijversie kan door het bijkopen van een oplaadset B 45 (= NiCd-accu en laadapparaat ) voor het gebruik met NiCd-accu’s...
  • Página 22: Veiligheidsaanwijzingen

    Zijn meest opvallende eigenschappen zijn: ten in het apparaat leidt. Lege batterijen dus onmiddellijk uit het appa- raat halen. • Universeel zwenkbare Quadrolight-reflector. Maakt indirect flitsen mogelijk zonder van het voordeel van de automatische belichtingsregeling af te • Droge batterijen mogen niet worden opgeladen. hoeven zien.
  • Página 23: Batterij- C.q. Accu Verwisselen

    De NiCd-accu is ontladen, wanneer het opladen van de flitser nadat een flits werd ontstoken, meer dan 60 s duurt. • Metz NC-Akku-Pack 45-40 ( alleen bij NC-uitrusting, anders accessoire ). Bij NC-uitvoering wordt een oplaadapparaat met de flitser meegeleverd Voor het laden moet op het oplaadapparaat de juiste netspanning worden (zie tabel 2 bladzijde 59).
  • Página 24: Flitsen Met Handbediening

    De fotosensor van de flitser moet op het onderwerp gericht zijn, waarheen Voorzichtig bij zoomobjectieven ! Deze kunnen op grond van hun constructietype lichtverlies tot een hele de hoofdreflector van de flitser ook gericht staat. De fotosensor heeft een stop veroorzaken. Zij kunnen ook bij verschillende instellingen van de meethoek van 25°.
  • Página 25: Indirect Flitsen

    Bij gebruik van het groothoekvoorzetstuk moet het ingestelde diafrag- 5.1 Indirect flitsen met automatiek ma worden gecorrigeerd. Het is nuttig om voor de eigenlijke opname te testen, of de flitser voor het gekozen diafragma voldoende licht afgeeft. Gebruik hiervoor de werkwijze 5.
  • Página 26: De Aanduiding Van De Belichtingscontrole

    lager te nemen dan het op de camera ingestelde getal. In het voorbeeld werd Voor het wegnemen de voorzet iets naar voren uitbuigen en eraf wippen. op de camera diafragma 8 ingesteld. Wij raden dus aan, op de flitser dan Bij het flitsen met de groothoekvoorzet onstaat één diafragmastop lichtverlies.
  • Página 27: Technische Gegevens

    Formeren van de flitscondensator Flitsvolgtijden: De in de flitser ingebouwde flitscondenstor ondergaat een natuurkundige ver- 7 s. ( handbediend ) .. 0,3 s. bij NiCd-accuvoeding, andering, wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt inge- 13 s. ( handbediend )... 0,3 s. met alkalimangaan batterijen, schakeld.
  • Página 28 • Fixeer-set 30-28 ( Bestelnr. : 0003028 ) • Beugeladapter 60-28 ( Bestelnr. : 0006028 ) beschermt de flitser tegen verdraaien op de camerabeugel. als 45-35, doch nu in hoogte verstelbaar. • Camera-draadontspanner 45-26 ( Bestelnr. : 0004526 ) • Flits-verbindingskabels: maakt opnemen mogelijk met de hand die de flitser vasthoudt.
  • Página 29: Points Worth Knowing

    Optional accessories ....... . 36 The mecablitz 45 CL-1 is a powerful flashgun based on the most modern...
  • Página 30: Safety Instructions

    Outstanding features: • Exhausted batteries should be immediately removed from the flash unit! Lye leaking out of spent batteries will damage the unit. • Universal, swivelling quadrolight reflector for bounced flash without having to forgo the benefits of automatic exposure control. •...
  • Página 31: Power Supply

    Warning: The flashgun must NOT be switched on while the battery is • Metz NiCad battery pack 45-40 (only if NiCad is featured; otherwise being charged within the flashgun! available as an optional accessory). A charger (see table 2, page 59) is The NiCad battery is discharged if the recycle time after a flash exceeds 60 included with the flashgun if NiCad is featured).
  • Página 32: Automatic Flash Mode

    3. Automatik Flash Mode • Wait for flash readiness - the green LED lights up. The subject should be within the middle third of the distance range. In the automatic flash mode the photosensor measures the light reflected from This gives the electronic control sufficient scope for compensation the subject.
  • Página 33: Bounced Flash

    ned opposite the ISO film speed. structured (e.g. wooden beams in the ceiling) as this could cast shadows. For colour effects just select reflective surfaces in the required colour. • Set the selector dial (fig. 3) to M. The aperture to be adjusted is indicated on the scale above the given flash- Use of the secondary reflector is advantageous to avoid disturbing dense to-subject distance.
  • Página 34: Auto-Check Display

    Example: 8. Illumination and Wide-Angle Diffuser Established aperture = f/8; established shutter speed = 1/60 sec. Flash The wide-angle diffusor widens the horizontal lighting angle from 62° to synch speed of the camera, e.g. 1/100 sec. (see operating instructions for 65°, and the vertical lighting angle from 42°...
  • Página 35: Care And Maintenance

    the sensor of the flashgun cuts out the flash too soon with the result that the Film speed: ISO 25 to ISO 1000 actual subject is too dark. With a dark background the flash is cut out too Synchronization: Low-voltage thyristor ignition late so that the actual subject is too bright.
  • Página 36: Optional Accessories

    12. Optional Accessories Consists of three neutral density filters, and a transparent filter holder for coloured foils. Malfunctions and damage caused to the mecablitz due to the use of • Mecalux 11 (Order No: 0000011) accessories from other manufacturers are not covered by our guarantee! Slave triggering unit.
  • Página 37: Disposal Of Batteries

    Disposal of batteries Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! Please return only fully discharged batteries. Normally, batteries are fully discharged if: - the device they powered switches itself off and indicates "Spent Batteries". - they no longer function properly after prolonged use.
  • Página 38 Indicatore di corretta esposizione (auto-check) ....42 • mecablitz 45 CL-1-NC (con accumulatori al NiCd e dispositivo di rica- Illuminazione e diffusore grandangolare ....43 rica) Compensazioni dell’esposizione.
  • Página 39: Per La Vostra Sicurezza

    Ecco le sue caratteristiche principali: • Non gettare nel fuoco le batterie esaurite! • Un‘eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare • Riflettore Quadrolight a orientabilità totale che permette di lavorare con danni al flash. Rimuovete subito le batterie esaurite dall‘apparecchio! luce lampo indiretta senza rinunciare al vantaggio della regolazione auto- matica dell’esposizione.
  • Página 40: Alimentazione

    • accumulatore Metz al NiCd 45-40 (solo per la versione NC, altrimenti Se l’accumulatore viene ricaricato restando all’interno del lampeggia- disponibile come optional). Nel caso del modello NC, un ricaricatore viene tore, questi deve rimanere disattivato durante l’operazione di ricarica!
  • Página 41: Modo Flash Auto

    3. Modo flash Auto • Aspettate la spia di flash carico - il LED verde si accende. E’ preferibile che il soggetto sia posizionato nel settore centrale del Nel modo flash Auto (automatismo „a computer“), il lampeggiatore misura campo delle distanze utili, offrendo così ai circuiti elettronici la possi- la luce riflessa dal soggetto tramite il sensore incorporato nel flash e inter- bilità...
  • Página 42: Lampo Riflesso

    • Regolate la fotocamera come indicato nel relativo libretto di istruzioni. deve in pratica trovarsi almeno nella posizione con fermo a 60°. • Accendete il flash azionando l’interruttore generale (fig. 2). Dalla luce diffusa rinviata dalla superficie riflettente risulta un’illuminazione morbida del soggetto.
  • Página 43: Illuminazione E Diffusore Grandangolare

    uguale o più lento del tempo sincro-flash della vostra fotocamera. Durante l’emissione del lampo di prova tenete la torcia flash e l’unità di controllo con il sensore orientato come se scattaste effettivamente la Esempio: fotografia. diaframma calcolato = f/8; tempo di posa calcolato = 1/60 sec. Tempo sincro-flash della fotocamera = 1/100 sec.
  • Página 44: Compensazione Dell'esposizione In Flash Auto

    (ad esempio riprese in controluce), possono provocare rispettivamente una 11. Dati tecnici sovraesposizione o una sottoesposizione del soggetto principale. Numeri guida per ISO 100/21°: 9.1 Compensazione dell’esposizione in flash Auto in metri: 45 in piedi: Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile apportare una compensa- 8 diaframma automatici con ISO ISO 100/21°: zione dell’esposizione selezionando sulla fotocamera un diaframma più...
  • Página 45: Accessori Opzionali

    Dimensioni appross. in mm (LxHxP) • Cavi di sincronizzazione: Cavo sincro a spirale 45-49 (art. n.:0004549) Torcia flash 92 x 247 x 102 Cavo sincro 45-48, 1 m (art. n.:0004548) Peso Cavo sincro a spirale 45-54 per contatto centrale (art. n.:0004554) Torcia flash senza batteria ca.
  • Página 46: Smaltimento Delle Batterie

    • Staffa Mecalux 60-26 (art. n.: 0006026) per il montaggio del Mecalux 11. Smaltimento delle batterie Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito. Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche.
  • Página 47: Debe Saber Que

    Correcciones de exposiciones......52 • como mecablitz 45 CL-1 BAT (para pilas, las pilas no se suministran) Corrección de la exposición en automático .
  • Página 48: Indicaciones De Seguridad

    • No exponga el flash o cargador a gotas o salpica-duras de agua! • Batería NC Metz 45-40 (solo versión NC, o accesorio opcional). La versi- ón NC incluye un cargador (vea tabla 2, página 59). • Proteja su flash del calor fuerte y alta humedad delaire! No guarde su flash en la guantera del coche! •...
  • Página 49: Cambio De Pilas O Baterías Nc

    2.3. Cambio de pilas o baterías NC horas. Con descargas parciales la duración de la recargas se reduce pro- porcionalmente. Presionar sobre las teclas de bloqueo del portapilas y extraerlo del flash (grabado 4a). Para introducirlo en la carcasa de la empuñadura presionar Señal para batería descargada - Marcar la batería en “negro”...
  • Página 50: El Funcionamiento Manual

    • Ajustar el disco selector sobre uno de los diafragmas automáticos. La mar- Proceso de ajuste para el funcionamiento manual: de ajuste combina este diafragma con la distancia máxima corre- Ejemplo de ajuste: spondiente en la escala de distancias. La distancia mínima supone aprox. Distancia de iluminación: 5 m un 10 % de la distancia máxima.
  • Página 51: Destellos Indirectos En Los Funcionamientos Automático

    La luz reflejada de las superficies de reflexión da una iluminación suave del ciones de la cámara). objeto. Los dos valores elegidos de diafragma y velocidad pueden ajustarse en la La superficie reflectante ha se ser blanca o neutra sin estructuras especiales, cámara, puesto que la velocidad de obturación es más lenta que la de sin- que puedan producir sombras.
  • Página 52: Correcciones De Exposiciones

    La sujeción: 10. Cuidado y mantenimiento El difusor angular absorbe una cantidad de luz correspondiente a un valor Quite suciedad o polvo con un pañuelo suave, seco o tratado con silicona. de diafragma. En funcionamiento automático el númeroguia y el alcance No utilice detergentes que pudieran deteriorar la carcasa de plástico.
  • Página 53: Accesorios Opcionales

    Secuencia de destellos: 12. Accesorios opcionales 7 seg. (en funcionamiento M) ..0,3 seg. con baterías NC No se garantizan mal funciones y averías en el mecablitz, causadas 13 seg. (en funcion. M) ..0,3 seg. con pilas alcalino-manganesas por utilizar accesorios de otros fabricantes. 11 seg .(en funcionamiento M) ..0,3 seg.
  • Página 54: Eliminación De Las Baterías

    destellos plenos) Eliminación de las baterías • Paraguas de reflexión 60-33 (Código 000060334) No se deben tirar las baterías a la basura casera. para la iluminación de objetos con luz suave y dirigida. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los siste- •...
  • Página 55 Land, Pays, Country Ladegerät, chargeur, Laadapparaten, Leitzahl, N -guide, Richtgetal Paese, País charger, ricaricatore, cargador Guide number, Numero guida, N°-Guia Europe [ft] Great Britain 25/15° USA / Canada 32/16° Australia 40/17° Japan 50/18° South Africa 402.12e 64/19° New Zealand 80/20° Korea 100/21°...
  • Página 56 Bild 1 Fig. 1 Afb. 1 Grab. 1 Bild 2 Fig. 2 Afb. 2 Grab. 2...
  • Página 57 Einstellknopf für Filmempfindlichkeit / Clef de réglage pour la rapi- Reflektor / Réflecteur / Reflector / Riflettore dité / Instehendel voor filmvoeligheid / Film speed setting knob / Sensor / Sensore Pomello d’impostazione della sensibilità / Botón de ajuste de la sensibilidad de película Schienenhalter / Support de barrette / Beugelhouder, Bracket holder / Supporto staffa / Porta-regleta...
  • Página 58 Bild 4a: Batterie-bzw. Akku auswechseln Bild 4b: Batteriekorb öffnen (nur bei BAT-Ausstattung sonst Sonderzubehör) Fig. 4a : Remplacement des piles ou de l’accu Fig. 4b : Ouverture du tiroir à piles (seulement avec version BAT, sinon accessoire optionnel) Afb. 4a: Batterij- c.q. accu verwisselen Afb.
  • Página 59 Bild 5a: Spannungswähler Bild 5b: Akku laden Fig. 5a : Sélecteur de tension Fig. 5b : Charge de l’accu Afb. 5a: Spanningskiezer Afb. 5b: Accu opladen Fig. 5a: Voltage selector Fig. 5b: Charging the battery Fig. 5a: Selettore di tensione Fig.
  • Página 60 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 703 47 0130.A1 Metz. Always first class.

Tabla de contenido