Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IMPORTANT:
Read Before Using
Operating/Safety Instructions
Consignes d'utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
3380-01
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
For English Version
See page 2
IMPORTANT :
Lire avant usage
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Version française
Voir page 15
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
Versión en español
Ver la página 28

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Skil 3380-01

  • Página 1 & Service Locations para el consumidor y appelez ce numéro gratuit ubicaciones de servicio 1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com For English Version Version française Versión en español See page 2 Voir page 15 Ver la página 28...
  • Página 2: General Safety Rules

    Nonslip footwear is recommended. repairmen. Contact the nearest Skil Factory Service WARNING Wear protective hair covering to contain long hair. Center, Authorized Service Station or other ALWAYS USE SAFETY GLASSES competent repair service.
  • Página 3: Additional Safety Rules

    Additional Safety Rules Tool Use For your own safety, do not operate your grinder until it is completely assembled DON’T FORCE TOOL and installed according to the instructions … and until WARNING It will do the job better and safer at the rate for which you have read and understood the following: it was designed.
  • Página 4 Additional Safety Rules c. Only use grinding wheels with a bore exactly equal 11. NOTE AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS THAT APPEAR ON THE to that of the grinder arbor (shaft). Your tool is GRINDER: equipped with a 1/2" arbor. Never machine an undersize wheel to fit an arbor.
  • Página 5: Motor Specifications And Electrical Requirements

    Motor Specifications and Electrical Requirements General Specifications Your unit is for use on 120 volts; it has a plug that looks like the one in Figure 1. Voltage Rating ....120 V, 60 Hz Amperage Rating .
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Table of Contents General Safety Rules..........2 Getting to Know Your Grinder ........8 Additional Safety Rules..........3-4 Assembly and Adjustments ........9-11 Motor Specifications and Electrical Requirements..5 Basic Grinder Operation ........12-13 Table of Contents............6 Maintaining Your Grinder ........14 Unpacking and Checking Contents ......7...
  • Página 7: Unpacking And Checking Contents

    Unpacking and Checking Contents To reduce the risk of injury, never connect plug to power source outlet until all assembly steps are complete and until WARNING you have read and understood the entire owner’s manual. Model 3380 Bench Grinder is shipped complete in one box.
  • Página 8 Getting To Know Your Bench Grinder 1. On/off switch 2. Tool rest 3. Tool rest locking knob 4. Eye shield 5. Eye shield locking knob 6. Spark deflector 7. LED work light 8. Wheel guard 9. Grinding wheel 10. Grinding wheel locking nut 11.
  • Página 9: Assembly And Adjustments

    Assembly and adjustments To reduce the risk of injury, never connect plug to power source outlet until all assembly steps are completed. WARNING FIG. 2 Fitting and adjusting the spark deflectors and eye shields IMPORTANT: Prior to fitting the eye shields and spark deflectors, ensure the grinder is turned off and the power plug is removed from the socket.
  • Página 10: Fitting The Tool Rests

    Assembly and adjustments Fitting the tool rests The tool rests are required for each high speed grinding wheel to assist in the grinding operation. To reduce the risk of injury, never use a bench grinder on which the tool rest has not been fitted or where the tool rest WARNING has not been correctly adjusted.
  • Página 11 Assembly and adjustments Mounting Bench Grinder to Workbench If bench grinder is to be used in a permanent location, FIG. 6 it should be fastened securely to a firm supporting surface such as a stand or workbench using the two mounting holes (1), one of which is shown in figure 6.
  • Página 12: Important

    Operation Risk of injury due to accidental starting. Do not use in an area where children may be present. WARNING IMPORTANT: Prior to using the grinder, check that the eye shields, spark deflectors, and tool rests are fitted and correctly adjusted and that you are wearing safety gear including eye, hearing and breathing protection.
  • Página 13 Operation Changing a grinding wheel IMPORTANT: Prior to changing a wheel, ensure the FIG. 9 grinder is turned off and the power plug is removed from the socket. Make sure that the replacement wheel is rated at 3500 RPM or higher. 1.Loosen and remove the 3 bolts (1) on the wheel guard (2), as shown in figure 9.
  • Página 14 All repairs, electrical or mechanical, should be attempted only by trained repairmen. Contact the nearest Skil Factory Service WARNING Center, Authorized Skil Service Station or other com- petent repair service. Use only Skil replacement parts; any other may create a hazard. Lubrication All of the BALL BEARINGS are packed with grease at the factory.
  • Página 15: Consignes Générales De Sécurité

    électriques ou attrapés dans des pièces en mouvement. Il est recommandé de mécaniques. Contactez le Centre de service usine Skil, un Centre porter des chaussures à semelle antidérapante. Couvrez-vous les de service après-vente agréé ou un autre service de réparation cheveux si vous avez les cheveux longs.
  • Página 16 Consignes générales de sécurité Emploi de l’outil Pour votre propre sécurité, ne vous servez AVERTISSEMENT pas de votre meuleuse avant qu’elle n’ait NE FORCEZ PAS L’OUTIL été complètement assemblée et installée conformément aux L’outil fonctionnera mieux et de façon moins dangereuse à la instructions …...
  • Página 17: Consignes De Sécurité Additionnelles

    Consignes de sécurité additionnelles c. Utilisez seulement des meules dont l’alésage est exactement 10. NOTEZ ET SUIVEZ LES AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA égal à celui de l’arbre de la meuleuse. Votre outil est équipé d’un SÉCURITÉ QUI SONT APPOSÉS SUR LA MEULEUSE : arbre de 1/2 po.
  • Página 18: Spécifications Du Moteur Et Spécifications Électriques

    Spécifications du moteur et spécifications électriques Spécifications générales Votre appareil est conçu pour une alimentation électrique de 120 volts ; il a des fiches qui ressemblent à celle de la Figure 1. Tension nominale ......120 V, 60 Hz Débit nominal en ampères .
  • Página 19 Table des matières Consignes générales de sécurité ..........15 Connaissance élémentaire de votre meuleuse......21 Consignes de sécurité additionnelles........16-17 Assemblage et réglages ............22-24 Spécifications du moteur et spécifications électriques ....18 Opérations de base avec la meuleuse ........25-26 Table des matières ..............19 Entretien de votre meuleuse ............27 Déballage et inspection du contenu..........20...
  • Página 20: Déballage Et Inspection Du Contenu

    Déballage et inspection du contenu Pour réduire le risque de blessure, ne AVERTISSEMENT branchez jamais la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’assem- blage et avant d’avoir lu et compris tout le mode d’emploi. La meuleuse d’établi modèle 3380 est expédiée au complet dans une seule boîte.
  • Página 21 Connaissance élémentaire de votre meuleuse d’établi 1. Interrupteur de marche/arrêt 2. Porte-outil 3. Bouton de verrouillage du porte-outil 4. Écran de protection des yeux 5. Bouton de verrouillage de l’écran de protection des yeux 6. Déflecteur d’étincelles 7. Lumière de travail à DEL 8.
  • Página 22: Assemblage Et Réglages

    Assemblage et réglages Pour réduire le risque de blessure, ne AVERTISSEMENT FIG. 2 branchez jamais la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’assemblage. Installation et réglage des déflecteurs d’étincelles et des écrans de protection des yeux IMPORTANT : avant d’installer les écrans de protection des yeux et les déflecteurs d’étincelles, assurez-vous que la meuleuse a été...
  • Página 23 Assemblage et réglages Installation des porte-outils Les porte-outils sont nécessaires pour toutes les meuleuses à grande vitesse afin de faciliter l’opération de meulage. Pour réduire le risque de blessure, AVERTISSEMENT N’utilisez jamais une meuleuse d’établi sur laquelle le porte-outil n’a pas été installé ou sur laquelle le porte-outil n’a pas été...
  • Página 24 Assemblage et réglages Montage de la meuleuse d’établi sur un établi FIG. 6 Si la meuleuse d’établi doit toujours être utilisée au même endroit, il faut l’assujettir solidement à une surface de support ferme, comme un socle ou un établi, en utilisant les deux trous de montage (1), dont l’un est illustré...
  • Página 25: Réglages De La Meuleuse

    Fonctionnement Risque de blessure en cas de mise en AVERTISSEMENT marche accidentelle. Ne pas utiliser dans un endroit où des enfants pourraient être présents. IMPORTANT : avant de vous servir de la meuleuse, assurez-vous que les écrans de protection des yeux, les déflecteurs d’étincelles et les porte-outils sont installés et ajustés correctement, et que vous portez les équipements de protection nécessaires, notamment des appareils de protection des yeux, des oreilles et...
  • Página 26 Fonctionnement Changement d’une meule FIG. 9 IMPORTANT : avant de changer une meule, assurez-vous que la meuleuse est à l’arrêt et que la fiche du cordon d’alimentation électrique a été débranchée de la prise de courant. Assurez-vous que la meule de remplacement a une vitesse nominale de 3 500 tr/mn au minimum.
  • Página 27 électriques ou mécaniques. Contactez le Centre de service usine Skil, un Centre de service après-vente agréé ou un autre service de réparation qualifié. N’utilisez que des pièces de rechange Skil ; l’emploi de pièces différentes risquerait d’être dangereux. Lubrification Tous les ROULEMENTS À...
  • Página 28: Normas Generales De Seguridad

    Póngase en contacto con el períodos prolongados de utilización de la herramienta. Los Centro de Servicio de Fábrica Skil más cercano, la Estación de anteojos de uso diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes. Servicio Skil Autorizada más cercana u otro servicio de NO son anteojos de seguridad.
  • Página 29 Normas de seguridad adicionales Uso de la herramienta Por su propia seguridad, no utilice la amola- ADVERTENCIA dora hasta esté completamente NO FUERCE LA HERRAMIENTA ensamblada e instalada de acuerdo con las instrucciones… y La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la hasta que haya leído y entendido lo siguiente: velocidad para la cual fue diseñada.
  • Página 30: Normas De Seguridad Adicionales

    Normas de seguridad adicionales c. Utilice únicamente ruedas de amolar que tengan un diámetro 10. OBSERVE Y SIGA LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES interior exactamente igual al diámetro del eje portaherramienta (el DE SEGURIDAD QUE APARECEN EN LA AMOLADORA: eje) de la amoladora. La herramienta está equipada con un eje portaherramienta de 1/2 pulgada.
  • Página 31: Especificaciones Del Motor Y Requisitos Eléctricos

    Especificaciones del motor y requisitos eléctricos Especificaciones generales Esta unidad está diseñada para utilizarse con 120 V; tiene un enchufe que se parece al que se muestra en la Figura 1. Tensión nominal ......120 V, 60 Hz Amperaje nominal .
  • Página 32 Índice Normas generales de seguridad ......28 Familiarización con la amoladora ..... . 34 Normas de seguridad adicionales .
  • Página 33: Desempaquetado Y Comprobación Del Contenido

    Desempaquetado y comprobación del contenido Para reducir el riesgo de lesiones, no ADVERTENCIA conecte nunca el enchufe al tomacorriente de la fuente de alimentación hasta que se hayan completado todos los pasos de ensamblaje y hasta que haya leído y entendido todo el manual del usuario.
  • Página 34: Familiarización Con La Amoladora De Banco

    Familiarización con la amoladora de banco 1. Interruptor de encendido y apagado 2. Apoyo de la herramienta 3. Pomo de fijación del apoyo de la herramienta 4. Protector de los ojos 5. Pomo de fijación del protector de los ojos 6.
  • Página 35: Ensamblaje Y Ajustes

    Ensamblaje y ajustes Para reducir el riesgo de lesiones, no ADVERTENCIA FIG. 2 conecte nunca el enchufe al tomacorriente de la fuente de alimentación hasta que se hayan completado todos los pasos de ensamblaje. Instalación y ajuste de los deflectores de chispas y los protectores de los ojos IMPORTANTE: Antes de instalar los protectores de los ojos y los deflectores de chispas, asegúrese de que la amoladora esté...
  • Página 36 Ensamblaje y ajustes Instalación de los apoyos de la herramienta Los apoyos de la herramienta se necesitan para cada rueda de amolar de alta velocidad, con el fin de ayudar en la operación de amolado. Para reducir el riesgo de lesiones, No ADVERTENCIA utilice nunca una amoladora de banco en la cual no se haya instalado el apoyo de la herramienta o donde...
  • Página 37: Montaje De La Amoladora De Banco En Un Banco De Trabajo Fig

    Ensamblaje y ajustes Montaje de la amoladora de banco FIG. 6 en un banco de trabajo Si la amoladora de banco se va a utilizar en una ubicación permanente, se debe sujetar firmemente a una superficie de soporte firme, tal como una base de soporte o un banco de trabajo, utilizando los dos agujeros de montaje (1), uno de los cuales se muestra en la figura 6.
  • Página 38: Utilización

    Utilización Riesgo de lesiones por causa de un ADVERTENCIA arranque accidental. utilice amoladora en un área en la que pueda haber niños. IMPORTANTE: Antes de utilizar la amoladora, asegúrese de que los protectores de los ojos, los deflectores de chispas y los apoyos de la herramienta estén instalados y ajustados correctamente y que usted tenga puesto equipo de seguridad, incluyendo protección de los ojos, de la audición y respiratoria.
  • Página 39: Cambio De Una Rueda De Amolar

    Utilización Cambio de una rueda de amolar FIG. 9 IMPORTANTE: Antes de cambiar una rueda de amolar, asegúrese de que la amoladora esté apagada y que el enchufe de alimentación se haya sacado del tomacorriente. Asegúrese de que la rueda de amolar de repuesto tenga una capacidad nominal de 3500 RPM o más alta.
  • Página 40: Mantenimiento De La Amoladora De Banco

    Póngase en contacto con el Centro de Servicio de Fábrica Skil más cercano, la Estación de Servicio Skil Autorizada más cercana u otro servicio de reparaciones competente. Utilice únicamente piezas de repuesto Skil;...
  • Página 41 Notes...
  • Página 42 Notes...
  • Página 43 Notes...
  • Página 44 Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.

Tabla de contenido