Invacare Comfort Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Comfort:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

1 General
1.1 Figures
Figur
Figur
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
Figura
Figura
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
IENI
1
3
Invacare
Comfort, Comfort
®
Standard and Comfort Toileting
EN Slings
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DA Sejl
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ES Eslinga
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FR Sangles
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IT
Imbracatura
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NO Seil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PT Cesta de transferência
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SV Lyftselar
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2
4

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare Comfort

  • Página 1 Comfort, Comfort ® Standard and Comfort Toileting EN Slings User Manual ........1 DA Sejl Brugsanvisning .
  • Página 2 Similarly, clients who (in accordance with each country’s regulations). experience “joint pain” often benefit from the use of a Comfort sling. NEVER use a damaged sling. – If you are in any doubt, please do not attempt to use 1.4 Service Life...
  • Página 3: Attach Loops To The Spreader Bar Or Lifting Strap

    Invacare® Comfort sejlet, og dette kan også anvendes til brugere, der er amputeret over knæet eller brugere, der af forskellige årsager Attach the loops to the spreader bar or lifting straps of the lifting skal forblive siddende på...
  • Página 4: Pålægning Af Sejl - Liggende Stilling I Seng Eller På Gulv

    1.3 Nutzungsdauer der er mere passende for forflytning mellem stol og seng. Auf alle Invacare-Gurte gibt es eine einjährige Garantie. Die voraussichtliche Nutzungsdauer für das Produkt beträgt ein bis fünf Jahre. Die tatsächliche Nutzungsdauer schwankt je nach Stoff, Häufigkeit der Verwendung, Art der Wäsche und Patientengewicht.
  • Página 5: Allgemeine Hinweise

    – Sollten Sie Zweifel haben, Invacare® Patientengurte der Patientengurt nicht in einwandfreiem Zustand sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten. zusammen mit Geräten anderer Hersteller einzusetzen, setzen Sie sich bitte mit Invacare® oder Ihrem Lieferanten zwecks einer Beratung in Verbindung. 2.2 Max. Belastbarkeit Komfort Toilettengurt 3.2 Anlegen des Gurtes - Im Liegen auf dem Bett...
  • Página 6: Anbringen Des Toilettengurtes Am Spreizbügel Oder Am Hebegurt

    Sie mit dem Hebevorgang beginnen. la transferencia. De igual forma, clientes que sufran de dolor de articulaciones a menudo se benefician del uso de una eslinga Comfort. Hängen Sie den Patientengurt in den Spreizbügel oder an die Hebegurte.
  • Página 7: Sujetar Las Tiras De Suspensión A La Percha Del Sistema Elevador

    Bajando las tiras de los hombros (grises) y/o – Si tiene dudas sobre el uso de eslingas de Invacare en acortando las tiras de las piernas (azules), puede lograr elevadores de otros fabricantes, contacte con Invacare una posición más inclinada, que es más útil para una...
  • Página 8: Utilisation Prévue

    Comfort. 3 Utilisation 1.3 Durée de vie Toutes les sangles Invacare sont garanties un an. La durée de vie 3.1 SANGLE Conseil d’application attendue de ce produit va de 1 à 5 ans. Elle dépend du tissu, de la fréquence d´utilisation, des pratiques de nettoyage et du poids...
  • Página 9: Fixez Les Boucles Au Palonnier Ou À La Sangle De Levage

    Fixez les boucles au palonnier ou aux sangles du matériel de levage. 1.3 Durata Tutte le imbracature Invacare sono garantite per un anno. La durata Fixez les boucles épaules et tête avant les boucles de prevista del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. Tale durata di vita jambes.
  • Página 10: Applicazione Dell'imbracatura

    (conformemente alle normative in vigore in punti di fissaggio. ciascun paese). NON utilizzare MAI un'imbracatura Si raccomanda, per questioni di sicurezza e comfort, danneggiata. – In caso di dubbi, non provare a utilizzare l'imbracatura e che la misura (larghezza) del bilancino corrisponda alla larghezza dell’imbracatura.
  • Página 11: Toepassing Van De Liftmat

    200 kg 1.2 Gebruiksdoel 1485970 1485778 200 kg De Comfort liftmat, Comfort Standard liftmat en de Comfort liftmat met Toiletopening van Invacare® bieden maximale steun en moeten 1485947 1451090 250 kg aangebracht worden in liggende positie. Deze liftmatten zijn uitermate...
  • Página 12: Bevestigen Van De Lussen Aan Het Juk Of De Hijsband

    Bevestig de lussen aan het juk of tilband van de hijsband. 1.3 Produktets levetid Bevestig de schouder- en hoofd- lussen voordat de lussen Alle Invacare-løfteseil dekkes av garanti i ett år. Forventet levetid for van het beengedeelte bevestigd worden. produktet er 1–5 år. Levetiden vil variere avhengig av hvilket stoff De liftmat kan gebruikt worden in combinatie met een løfteseilet er laget av, hvor ofte det brukes, vaskerutiner og hvilken...
  • Página 13: Påføring Av Seil

    1.3 Vida útil Fest stroppen til løftebøyle eller løftestroppene. Todas as lingas Invacare têm garantia de um ano. A vida útil prevista Fest skulder – og hode stroppene før du fester stroppene do produto é de 1 a 5 anos. A vida útil varia de acordo com o til bena.
  • Página 14: Directrizes Globais

    Invacare autorizado. – A Invacare® recomenda que a manutenção seja levada fornecedor ou a equipa técnica antes de tentar utilizar este equipamento - caso contrário, podem ocorrer a cargo por um técnico autorizado.
  • Página 15: Allmänna Riktlinjer

    Annars kan det leda till person- eller sakskador. för en effektiv och problemfri användning. – Kontrollera att lyftselen vid leveransen är hel, om den inte är det kontakta Invacare®. VIKTIGT Informerar om en riskfylld situation som kan leda till sakskada om den inte undviks.
  • Página 16: Placering Av Lyftsele

    Comfort, Comfort Standard and Comfort Toileting 3 Användning 3.1 Placering av lyftsele VARNING! – Kontrollera lyftselen varje dag efter skador och särskilt efter tvätt. Använd ALDRIG en trasig lyftsele - laga aldrig en trasig lyftsele - trasiga lyftselar kasseras). – Är du tveksam om du skall använda lyftselen, kontakta Invacare®...
  • Página 17 Notes...
  • Página 18 Notes...
  • Página 19 Notes...
  • Página 20 (43) 6232 5535 4 • info@invacare-austria.com • www.invacare.at Sverige & Suomi Invacare AB • Fagerstagatan 9 • S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 • Fax: (46) (0)8 761 81 08 • sweden@invacare.com • www.invacare.se • finland@invacare.com Italia Invacare Mecc San s.r.l.

Este manual también es adecuado para:

Comfort standardComfort toileting

Tabla de contenido