Página 1
MARTEAU PERFORATEUR MARTELLO PERFORATORE BOORHAMER MARTILLO ROTO-PERCUTOR DH 20V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Página 4
English Deutsch Français Chuck section Bohrfutterteil Section du mandrin Slide grip Schiebe-Spannklaue Attache coulissante Dust cup Staubfang Godet à poussière Selector lever Wahlhebel Sélecteur Mandrin porte-foret Drill chuck Bohrfutter Chuck adapter Bohrfutteradater Raccord de mandrin Taper shank adapter Kegelschaftadapter Raccord de queue conique Cotter Dorn Clavette...
Página 5
English wrenches are removed from the tool before turning GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS it on. Avoid unintentional starting. Do not carry a WARNING! When using electric tools, basic safety plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure precautions should always be followed to reduce the risk switch is off when plugging in.
English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Input* 460W No-load speed 0-900/min Full-load impact rate 3500/min Capacity: concrete 20 mm steel 13 mm wood 15 mm Weight (without cord and side handle) 3.1 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES (1) Case (Molded plastic) ..........
English Outer diameter Taper mode Applicable drill bit 11.0 mm 11.0 mm 12.3 mm 12.3 mm Morse taper Drill bit 14.3 mm 14.3 mm (No. 1) (taper shank) 14.5 mm 14.5 mm 17.5 mm 17.5 mm A-taper Taper shank adapter formed A-taper or B-taper is provided as an optional acces- B-taper sory, but the drill bit for it is not provided.
When the hole is nearly its original position. Remove the drill bit in the reverse completed, release the pushing force. order of installation. Do not fail to use HITACHI CAUTION GENUINE DRILL BIT. Although the chuck section is...
Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke). Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden. NOTE Vermeiden, daß andere Personen mit dem Due to HITACHI’s continuing program of research and Werkzeung oder Verlängerungskabel in Kontakt development, the specigications herein are subject to kommen. change without prior notice.
Deutsch Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten, sollten sie stets scharf sein und saubergehalten wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes werden. Die Anleitungen für schmierung und erwähnt ist, durch...
Página 11
Deutsch SONDERZUBEHÖRE (separat zu beziehen) 1. Bohren von Ankelöchern (Schlag-und Drehbohrer) Bohrer (Vierkantschaft) (Kann nicht an dem Modell angebracht werden, das nur für SDS-Futter ausgelegt ist.) Bohrer (Vierkantschaft) Außendurch- Außendurch- Außendurch- Gesamtlänge Gesamtlänge Gesamtlänge messer messer messer 5,0 mm 110 mm 8,5 mm 200 mm 16,0 mm...
Página 12
Das Sonderzubehör Kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. Für die Entfernung des Bohrers das Einspannver- ANWENDUNG fahren in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Nur ORIGINAL-HITACHI-BOHRER verwenden. Schlag- und Drehbohrefunktion: Obwohl der Bohrfutterteil gegen Staub geschützt Bohren von Ankerlöchern ist, könnte sich die Schiebe-Spannklaue nach längerer Bohren von Löchern in Beton...
(1) Den Seitengriff lösen und den geraden Teil des Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung- Anschlags in das Paßloch des Griffhalters von der sprogramms von HITACHI sind Änderungen den hierin Bohrfutterseite her einführen. gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. (2) Den Anschlag in die vorgeschriebene Position bringen, während der Seitengriff gelöst ist, und...
Français Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les électrique, les précautions de base doivent être meilleures performances et de pouvoir les utiliser respectées de manière à...
Français 2. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement 3. Avant de briser, découper ou percer un mur, le après le fonctionnement. Il devient trés chaud et plancher ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble peut causer brûlures. électrique ou conduit n’y soit noyé. SPECIFICATIONS Tension (par zone)* (110V, 220V, 230V, 240V)
Français Diamètre externe Type de cône Foret de perçage utilisé 11,0 mm 11,0 mm 12,3 mm 12,3 mm Foret de perçage Cône Morse 14,3 mm 14,3 mm (queue conique) (Nr. 1) 14,5 mm 14,5 mm 17,5 mm 17,5 mm Le raccord de queue conique en forme Cône en A cône-A ou cône-B est fourni en tant qu’accessoire en option, mais la mèche...
Página 17
(2) Si l’on applique une force excessive, cela donnera inverse. N’utiliser qu’un foret de perçage de la un travail bâclé et abîmera la pointe du foret de marque HITACHI, exclusivement. perçage, réduisant ainsi la durée de service de la Bien que la section du mandrin soit protégée de perceuse à...
Página 18
Par suite du programme permanent de recherche et de Scegliere sempre l’utensile elettrico adatto. Non développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire forzare un piccolo elettroutensile o un accessorio a fare un lavoro di un utensile o accessorio più l’objet de modifications sans avis préalable.
Italiano Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di un usata in modo da assolvere la sua funzione. lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio Controllare che le parti mobili siano nella loro stabile. posizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, che Trattare gli utensili elettrici con cura.
Página 20
Italiano ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA (venduti separatamente) 1. Foratura per ancoraggio (rotazione + percussione) Punta (a gambo quadrato) (Non può essere applicato al modello inteso esclusivamente per la punta SDS.) Punta (a gambo quadrato) Diametro Lunghezza Diametro Lunghezza Diametro Lunghezza esterno totale esterno...
Per inserire il modo di funzionamento a sola togliere la punta, seguire semplicemente la procedura rotazione, far girare a fondo il selettore, in senso inversa. Usare in ogni caso solo punte HITACHI. orario, per portarlo in posizione (Fig.5). Benché il gruppo del mandrino sia del tipo a prova (1) Montare il mandrino e l’adattatore per mandrino...
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo mandrino. della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio (2) Disporre la bacchetta di arresto nella posizione sono soggette a cambiamenti senza preventiva dovuta e girare quindi l’impugnatura laterale in senso comunicazione.
Página 23
Nederlands verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN smeren en het verwisselen van toebehoren. Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging WAARSCHUWING! gebruik elektrisch en laat deze zonodig door een erkend servicecenter gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen repareren. Controleer de verlengsnoeren ook voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, regelmatig en vervang deze bij beschadiging.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen* 460W Onbelaste snelheid 0-900/min Aantal slagen belast 3500/min Capaciteit: beton 20 mm staal 13 mm hout 15 mm Gewicht (zonder kabel en zijgreep) 3,1 kg * Controleer het naamplaatje op het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden.
Página 25
Nederlands Buitendiameter Soort taper Toepasbaar boorstuk 11,0 mm 11,0 mm 12,3 mm 12,3 mm Morse Taper Boorstuk 14,3 mm 14,3 mm (Nr. 1) (vernauwde schacht) 14,5 mm 14,5 mm 17,5 mm 17,5 mm A-taper De vernauwde schachtadaptor gevormde A-taper of B-taper maar het boorstuk B-taper ervoor niet.
Página 26
Gebruik uitsluitend een origineel HITACHI boorhamer. BOORSTUK. Alhoewel de boorhuls stofdicht is, kan (3) Als het gat bijna is gemaakt, kan het soms voorkomen het toch voorkomen dat de schuifgreep na verloop dat het boorstuk breekt.
AANTEKENING árboles o troncos. Op grond van het voortdurende research-en Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que ontwikkelingsprogramma HITACHI zijn queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian veranderingen van de hierin genoemde technische quedar atrapadas en las partes móviles de las opgaven voorbehouden.
Español Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles, las siempre limpias y afiladas para obtener un rotura de piezas, montura, y cualiquier otra mejor rendimiento y un funcionamiento más anomalia que pudiese afectar al rendimiento de seguro. Seguir siempre las instrucciones para la la herramienta.
Español ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) 1. Taladrar orificios de anclaje (rotación + golpeteo) Broca de taladro (vástago cuadrado) (No se puede instalar en el modelo exclusivamente dedicado a la broca SDS.) Broca de taladro (vástago cuadrado) Diámetro Longitud Diámetro Longitud Diámetro...
Quitar la broca en el orden Perforación de orificios de baldosa inverso de su instalación. Usar siempre una BROCA Rotación solamente: GENUINA HITACHI. Perforación de orificios en hormigón o madera (con A pesar de que la sección del portabrocas es de accesorios facultativos) construcción y a prueba de polvo, el movimiento...
Español 2. Rotación + golpeteo (1) Aflojar el mango lateral e insertar la parte lineal del Este martillo roto-percutor puede usarse en el modo tope en el agujero de colocación del soporte del de rotación y golpeteo girando la palanca selectora mango desde el lado de la sección del porta-brocas.
Página 32
El carbón de contacto se deja y luego se quita con facilidad. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144.
Página 33
The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center.
Página 34
Brush Cap O-Ring (D) Ball Spring Steel Ball D3.175 O-Ring(P-9) O-Ring Second Hammer Retainer Spring (A) Change Lever HITACHI Label Fan Guide Stator Ass’y Third Pinion Washer (A) Ball Bearing (6001DDUCMPS2S) Tube (D) Washer Housing Ass’y Second Gear M5 × 8 Hex.
Página 37
*Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan K.