Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 35 - 37
D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 287 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 287 - 93 - 429
www.benning.de • eMail: duspol@benning.de
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
F
Notice d'emploi
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
И нструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
S
Bruksanvisning
K ullanma Talimati
Stand 02/ 2000
MultiteSter i
Seite 
D  F E  I    S 
Bild 2:
Gleichspannungsmessung
Bild 3:
Wechselspannungsmessung
Fig. 2:
Direct voltage measurement
Fig. 3:
Alternating voltage measurement
Fig. 2:
Mesure de tension continue
Fig. 3:
Mesure de tension alternative
Fig. 2:
Medición de tension contínua
Fig. 3:
Medición de tensión alterna
obr. 2:
Měření stejnosměrného napětí
obr. 3:
Měření střídavého napětí
ill. 2:
Misura tensione continua
ill. 3:
Misura tensione alternata
Fig. 2:
Meten van gelijkspanning
Fig. 3:
Meten van wisselspanning
Rys.2:
Pomiar napięcia stałego
Rys.3:
Pomiar napięcia przemiennego
рис. 2.
Измерение напряжения
рис. 3.
Измерение напряжения
постоянного тока
переменного тока
Fig. 2:
Likspänningsmätning
Fig. 3:
Växelspänningsmätning
Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü
Bild 4: Gleichstrommessung (A-Bereich, MM 8)
Bild 5: Wechselstrommessung (BENNING MM 9/ 10)
Fig. 4: DC current measurement (A, MM 8)
Fig. 5: AC current measurement (BENNING MM 9/ 10)
Fig. 4: Mesure de courant continu (A, MM 8)
Fig. 5: Mesure de courant alternatif (BENNING MM 9/ 10)
Fig. 4: Medición de corriente contínua (A, MM 8)
Fig. 5: Medición de corriente alterna (BENNING MM 9/ 10)
obr. 4: Měření stejnosměrného proudu (A, MM 8)
obr. 5: Měření střídavého proudu (BENNING MM 9/ 10)
ill. 4: Misura corrente continua (campo A, MM 8)
ill. 5:
Misura corrente alternata (BENNING MM 9/ 10)
Fig. 4: Meten van gelijkstroom (A, MM 8)
Fig. 5: Meten van wisselstroom (BENNING MM 9/ 10)
Rys.4: Pomiar prądu stałego (A, MM 8)
Rys.5: Pomiar prądu przemiennego (BENNING MM 9/ 10)
рис. 4. Измерение величины постоянного тока
рис. 5. Измерение величины переменного тока
(A, MM 8)
(BENNING ММ 9/ 10)
Fig. 4: Likströmsmätning (A, MM 8)
Fig. 5: Växelströmsmätning (BENNING MM 9/ 10)
Resim 4: Doğru Akım Ölçümü (A Alanı)
Resim 5: Alternatif Akım Ölçümü (BENNING MM 9/ 10)
09/ 2007
BENNING MM 8/ 9/ 10
D  F E  I    S 
Bild 6:
Widerstandsmessung
Bild 7: Diodenprüfung
Fig. 6:
Resistance measurement
Fig. 7: Diode Testing
Fig. 6:
Mesure de résistance
Fig. 7: Contrôle de diodes
Fig. 6:
Medición de resistencia
Fig. 7: Verificación de diodos
obr. 6:
Měření odporu
obr. 7: test diod
ill. 6:
Misura di resistenza
ill. 7:
Prova diodi
Fig. 6:
Weerstandsmeting
Fig. 7: Diod-test
Rys.6:
Pomiar rezystancji
Rys.7: Pomiar diody
рис. 6.
Измерение сопротивления
рис. 7 Проверка диодов
Fig. 6:
Resistansmätning
Fig. 7: Diodecontrole
Resim 6: Direnç Ölçümü
Resim 7: Diyot Kontrolü
Bild 8:
Durchgangsprüfung mit Summer
Bild 9:
Kapazitätsmessung
Fig. 8:
Continuity Testing with buzzer
Fig. 9:
Capacity Testing
Fig. 8:
Contrôle de continuité avec ronfleur
Fig. 9:
Mesure de capacité
Fig. 8:
Control de continuidad con vibrador
Fig. 9:
Medición de capacidad
obr. 8:
Zkoušku obvodu
obr. 9:
Měření kapacity
ill. 8:
Prova di continuità con cicalino
ill. 9:
Misura di capacità
Fig. 8:
Doorgangstest met akoestisch signaal
Fig. 9:
Capaciteitsmeting
Rys.8:
Sprawdzenie ciągłości obwodu
Rys.9:
Pomiar pojemności
рис. 8.
Проверка целостности цепи
рис. 9
Измерение емкости
Fig. 8:
Genomgångstest med summer
Fig. 9:
Kapacitansmätning
Resim 8: Sesli uyarıcı ile süreklilik ölçümü
Resim 9: Kapasite Ölçümü
Bild 10: Frequenzmessung
Fig. 10: Frequency measurement
Fig. 10: Mesure de fréquence
Fig. 10: Medición de frecuencia
obr. 10: Měření frekvence
ill. 10:
Misura di frequenza
Fig. 10: Frequentiemeting
Rys.10: Pomiar częstotliwości
рис. 10 Измерение частоты
Fig. 10: Frekvensmätning
Resim 10: Frekans Ölçümü
09/ 2007
BENNING MM 8/ 9/ 10

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Benning MM 8

  • Página 1 Fig. 4: DC current measurement (A, MM 8) Fig. 5: AC current measurement (BENNING MM 9/ 10) obr. 10: Měření frekvence Fig. 4: Mesure de courant continu (A, MM 8) Fig. 5: Mesure de courant alternatif (BENNING MM 9/ 10) ill. 10: Misura di frequenza Fig.
  • Página 2 14: Posizionamento del BENNING MM 8/ 9/ 10 Fig. 12: Vervanging van de smeltzekeringen Fig. 14: Opstelling van de multimeter BENNING MM 8/ 9/ 10 Rys.12: Wymiana bezpiecznika Rys.14: Przyrząd BENNING 8/ 9/ 10 w pozycji stojącej рис. 12 Замена предохранителей...
  • Página 3 .­ ­ T echnische­Daten­des­Messzubehörs 2.­ Umweltschutz .­ Benutzerhinweise Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen. Das BENNING MM 8/ 9/ 10 ist zur Messung in trockener Umgebung vorge- sehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (­Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungsbedingungen“). In der Bedienungsanleitung und auf dem BENNING MM 8/ 9/ 10 werden fol- gende Symbole verwendet: Warnung vor elektrischer Gefahr! ...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Hinweis auf Verschleißteile: D as BENNING MM 8 wird durch zwei eingebaute 1,5-V-Micro-Batterien (­IEC 6 LR 03) gespeist. Das BENNING MM 9/ 10 enthält eine Sicherung zum Überlastschutz: E in Stück Sicherung Nennstrom 10 A flink (­500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm D as BENNING MM 9/ 10 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie (­IEC 6 LR 61) gespeist. D ie oben genannten Sicherheitsmessleitungen ATL-2 (­geprüftes Zubehör) entsprechen CAT III 1000 V und sind für einen Strom von 10 A zugelas- sen. 4.­ Gerätebeschreibung siehe Bild 1a, 1b, 1c: G erätefrontseite...
  • Página 5 Referenztemperatur von 23 °C. 5.1.13 D as BENNING MM 8 wird durch zwei 1,5-V-Micro-Batterien gespeist (­IEC 6 LR 03). D as BENNING MM 9/ 10 wird durch eine 9-V-Blockbatterie gespeist (­IEC 6 LR 61). 5.1.14 W enn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung des BENNING MM 8/ 9/ 10 sinkt, erscheint in der Anzeige  ein Batteriesymbol .
  • Página 6: Elektrische­angaben

    5.1.18 D as BENNING MM 8/ 9/ 10 wird durch einen Gummi-Schutzrahmen  vor mechanischer Beschädigung geschützt. Der Gummi-Schutzrahmen  ermöglicht es, das BENNING MM 8/ 9/ 10 während der Messung aufzustellen oder aufzuhängen. 5.1.19 D as BENNING MM 10 besitzt kopfseitig eine optische Schnittstelle . Diese dient der galvanischen Trennung des Messsignals zu einem PC/ Laptop. Das beigefügte Datenkabel dient der Messdatenübertragung und ist mit einem USB 2.0 kompatiblen Anschluss ausgerüstet. 6.­ Umgebungsbedingungen D as BENNING MM 8/ 9/ 10 ist für Messungen in trockener Umgebung...
  • Página 7 10 A 10 mA ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 2 V max. Der Messwert des BENNING MM 8 wird durch Mittelwertgleichrichtung gewon- nen und als Effektivwert angezeigt. Der Messwert des BENNING MM 9/ 10 wird als echter Effektivwert (­TRUE RMS) gewonnen und angezeigt. D ie Messgenauigkeit ist spezifiziert für eine Sinuskurvenform und gültig für Anzeigewerte unter 4000 Digit. Für Anzeigewerte größer 4000 Digit sind zu der spezifizierten Messgenauigkeit 0,6 % zu addieren. Bei nicht sinus- förmigen Kurvenformen unter 2000 Digit wird der Anzeigewert ungenauer.
  • Página 8 I solation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation beschädigt ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern. S icherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der Sicherheitsmessleitung unterbrochen ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern. B evor am Drehschalter  eine andere Funktion gewählt wird, müssen die Sicherheitsmessleitungen von der Messstelle getrennt werden. S tarke Störquellen in der Nähe des BENNING MM 8/ 9/ 10 können zu instabiler Anzeige und zu Messfehlern führen. 8.2­ Spannungs-­und­Strommessung Maximale­Spannung­gegen­Erdpotential­beachten!­  Elektrische­Gefahr! Die höchste Spannung, die an den Buchsen, COM-Buchse ...
  • Página 9 Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, µA, , Hz  am B ENNING MM 8/ 9/ 10 kontaktieren. D ie Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unterschreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse  und der Buchse für V, Ω, µA, , Hz  100 Ω, ertönt im BENNING MM 8/ 9/ 10 der eingebaute Summer. siehe Bild 8: Durchgangsprüfung mit Summer 8.6­ Kapazitätsmessung Kondensatoren­vor­Kapazitätsmessungen­vollständig­entladen! Niemals­Spannung­an­die­Buchsen­für­Kapazitätsmessung­anlegen!­...
  • Página 10 Sichtbaren Schäden am Gehäuse, Fehlern bei Messungen, E rkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedingungen und Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung. In diesen Fällen ist das BENNING MM 8/ 9/ 10 sofort abzuschalten, von den Messstellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern. 9.2­ Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch (­Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/ oder Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf, dass das Batteriefach und die Batteriekontakte nicht durch auslaufendes Batterie-Elektrolyt verunreinigt werden.
  • Página 11 Leisten­Sie­Ihren­Beitrag­zum­Umweltschutz!­Batterien­dürfen­ nicht­in­den­Hausmüll.­Sie­können­bei­einer­Sammelstelle­für­  Altbatterien­ bzw.­ Sondermüll­ abgegeben­ werden.­ Informieren­ Sie­sich­bitte­bei­Ihrer­Kommune. 9.4­ Sicherungswechsel (­BENNING MM 9/10) Vor­ dem­ Öffnen­ das­ BENNING­MM­9/­ 0­ unbedingt­  spannungsfrei­machen!­Elektrische­Gefahr! Das BENNING MM 9/ 10 wird durch eine eingebaute Sicherung (­G- Schmelzeinsatz) 10 A vor Überlastung geschützt (­siehe Bild 12) So wechseln Sie die Sicherung: Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis. Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 9/ 10. Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung „OFF“. Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 9/ 10. L egen Sie das BENNING MM 9/ 10 auf die Frontseite und lösen Sie die vier Schrauben vom Gehäuseboden. Lösen­Sie­keine­Schrauben­an­der­gedruckten­Schaltung­des­...
  • Página 12 .­ Technische­Daten­des­Messzubehörs ­ 4­mm­Sicherheitsmessleitung­ATL­2 N orm: EN 61010-031, M aximale Bemessungsspannung gegen Erde (­ ) und Messkategorie: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, M aximaler Bemessungsstrom: 10 A, S chutzklasse II (­  ), durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung, V erschmutzungsgrad: 2, L änge: 1,4 m, AWG 18, U mgebungsbedingungen: Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m, Temperatur: 0°C bis + 50 °C, Feuchte 50 % bis 80 % V erwenden Sie die Messleitungen nur im einwandfreien Zustand und entsprechend dieser Anleitung, da ansonsten der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein kann.
  • Página 13 .­ User­notes These operating instructions are intended for Skilled electricians and trained electronics personnel. The BENNING MM 8/ 9/ 10 is intended for making measurements in dry environment. It must not be used in power circuits with a nominal voltage higher than 1000 V DC and 750 V AC (­More details in Section 6. “Environment conditions” The following symbols are used in these operating instructions and on the...
  • Página 14: Safety Notes

    3.9 One operating instructions manual Parts subject to wear: T he BENNING MM 9/ 10 contains a fuse as protection against overload: O ne item of a fuse with a rated current 10 A, quick-acting, (­500 V), D = 6.35 mm, L = 32 mm T he BENNING MM 8 is supplied by two 1.5 V micro batteries (­IEC 6 LR 03). The BENNING MM 9/ 10 is supplied by a fitted 9V block battery (­IEC 6 LR 61) . - T he above-mentioned safety measuring cables ATL-2 (­tested accessories) correspond to CAT III 1000 V and are approved for a current of 10 A.
  • Página 15 5.1.13 T he BENNING MM 8 is supplied by two 1.5 V micro batteries (­IEC 6 LR 03). T he BENNING MM 9/ 10 is supplied by a fitted 9 V block battery (­IEC 6 LR 61). 5.1.14 I f the battery voltage drops below the specified operating voltage of the B ENNING MM 8/ 9/ 10, then a battery symbol ...
  • Página 16: Environment­conditions

    5.1.17 T he safety measuring cables are designed in 4 mm plug-in type technol- ogy. The safety measuring cables supplied are expressly suited for the rated voltage and the rated current of the BENNING MM 8/ 9/ 10. 5.1.18 T he BENNING MM 8/ 9/ 10 is protected by a rubber protection frame against mechanical damage. The rubber protection frame  allows the B ENNING MM 8/ 9/ 10 to be set up or hung up during the measure- ment.
  • Página 17 ± (1.0 % of the measured value + 2 digits) 2 V max. 10 A 10 mA ± (1.0 % of the measured value + 2 digits) 2 V max. 7.4­ Alternating­current­ranges­(­BENNING MM 9/ 10) overload protection: 10 A (­500 V) fuse, quick-acting, at the 10 A input (­BENNING MM 9/ 10), Measuring Meas. precision within the Resolution...
  • Página 18 C heck the insulation of the safety measuring cables. Discard the safety measuring cables immediately if the insulation is damaged. C heck safety measuring lines for continuity. If the conductor in the safety measuring line is interrupted, the safety measuring line must be quaran- tined immediately. B efore - at the rotary switch  - a different function is selected, the safety measuring lines must be disconnected from the measuring point. S trong sources of interference in the vicinity of the BENNING MM 8/ 9/ 10 can lead to unstable readings and measuring errors. 8.2­ Voltage­and­current­measurement Do­not­exceed­the­maximum­permitted­voltage­with­respect­to­  earth­potential!­Electrical­danger! The highest voltage which may be applied to the jacks, COM jack ...
  • Página 19 µA, , Hz  (­direct currents on the 6 mA) on the BENNING MM 8/ 9/ 10 or to the jack for the 10 A range  (­direct or alternating currents up to 10 A) on the BENNING MM 9/ 10. B ring the safety measuring lines into contact with the measuring points, read off measured value on the digital display  on the BENNING MM 8/ 9/ 10. see figure 4: Direct current measurement (µA range, BENNING MM 8) see figure 5: Alternating current measurement (­BENNING MM 9/ 10) 8.3­ Resistance­measurements U sing the rotary switch  select the required function (Ω) on the B ENNING MM 8/ 9/ 10. T he black safety measuring cable has to be connected to the COM jack  on the BENNING MM 8/ 9/ 10.
  • Página 20 9.3­ Battery­change Before­opening­the­BENNING­MM­8/­9/­0­make­quite­sure­that that­  it­is­voltage­free!­Electrical danger! Electrical­danger! The BENNING MM 8 is supplied by two 1.5-V micro batteries, the B ENNING MM 9/ 10 is supplied by a fitted 9 V block battery. A battery change (­see Figure 11) is required, if in the display  the battery symbol  appears. Proceed as follows to replace the batteries: D isconnect the safety measuring cables from the measuring circuit. D isconnect...
  • Página 21 Electrical­danger! The BENNING MM 9/ 10 is protected against overload conditions by means of a fitted fuse (­G melt insert) 10 A (­see Figure 12) Proceed as follows to replace the fuse: Disconnect the safety measuring cables from the measuring circuit. Disconnect the safety measuring cables from the BENNING MM 9/10/. Turn the rotary switch  to the switch setting ”OFF”. Remove the rubber protection frame  from the BENNING MM 9/ 10. - L ay the BENNING MM 9/ 10 face down and release the four slot screws of the housing bottom. Do­ not­ undo­ any­ screws­ on­ the­ printed­ circuit­ of­ the­ ­  ­ B ENNING­MM­9/­0! L ift up the housing bottom in the lower section and remove the same at the top from the front section. - L ift one end of the defective fuse from the fuse holder. F ully push the defective fuse out of the fuse holder.
  • Página 22  see figure 14: Assembly of the BENNING MM 8/ 9/ 10 .­ Technical­data­of­the­measuring­accessories ­ 4­mm­Safety­measuring­cable­ATL­2 S tandard: EN 61010-031, M aximum rated voltage to earth (­ ) and measuring category: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, M aximum rated current: 10 A, P rotective class II (­  ), continuous double or reinforced insulation, C ontamination class: 2, L ength: 1.4 m, AWG 18, E nvironmental conditions: Maximum barometric elevation for making measurements: 2000 m, Temperatures: 0 °C to + 50 °C, humidity 50 % to 80 % O nly use the measuring cables if in perfect condition and according to this manual, since the protection provided could otherwise be impaired. T hrow the measuring cable out if the insulation is damaged or if there is a break in the cable/ plug.
  • Página 23 0.­ Utilisation­du­cadre­de­protection­en­caoutchouc .­ Données­techniques­des­accessoires­de­mesure. 2.­ Information­sur­l’environnement .­ Remarques­à­l’attention­de­l’utilisateur Cette notice d’emploi s’adresse aux électrotechniciens et personnes instruites dans le domaine électrotechnique Le BENNING MM 8/ 9/ 10 est conçu pour effectuer des mesures dans un environnement sec. Il ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tension nominale est supérieure à 1000 V CC et à 750 V CA (­pour de plus amples infor- mations, consulter la section 6 « Conditions d’environnement ». Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’emploi et sur le B ENNING MM 8/ 9/ 10: Attention ! Danger électrique ! ...
  • Página 24 3.8 d eux piles rondes de 1,5 V montées initialement dans l’appareil (­BENNING MM 8), u ne pile monobloc de 9 V et un fusible sont montés initialement dans l’appareil (­BENNING MM 9/ 10), 3.9 une notice d’emploi. Remarque concernant les pièces d’usure : L e BENNING MM 9/ 10 comporte un fusible de protection contre les sur- charges : u n fusible pour courant nominal de 10 A à action instantanée (­500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm L e BENNING MM 8 est alimenté par deux piles rondes de 1,5 V (­IEC 6 LR 03). L e BENNING MM 9/ 10 est alimenté par une pile monobloc incorporée de 9 V (­IEC 6 LR 61).
  • Página 25 5.1.12 C oefficient de température de la valeur mesurée : 0,15 x (­précision de mesure indiquée)/ °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur de température de référence de 23 °C. 5.1.13 L e BENNING MM 8 est alimenté par deux piles rondes de 1,5 V (­IEC 6 LR 03). L e BENNING MM 9/ 10 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (­IEC 6 LR 61).
  • Página 26: Conditions D'environnement

    I P 30 signifie: protection contre l’accès aux composants dangereux et protection contre les impuretés solides > 2,5 mm de diamètre, (­3 - premier indice). Aucune protection contre l’eau, (­0 - second indice). t empérature de travail et humidité relative de l’air : A vec une température de travail de 0 °C 0 à 30 °C : humidité relative de l’air inférieure à 80 %, A vec une température de travail de 31 °C à 40 °C : humidité relative de l’air inférieure à 75 %, A vec une température de travail de 41 °C à 50 °C : humidité relative de l’air inférieure à 45 %, T empérature de stockage : Le BENNING MM 8/ 9/ 10 peut être stocké à des températures de - 20 °C à + 60 °C (­humidité de l’air de 0 à 80 %). Pour cela, il faut retirer la pile hors de l’appareil. 7.­ Indication­des­valeurs­électriques Remarque : La précision de mesure est la somme d’une part relative de la valeur mesurée et d’un nombre de chiffres (­c.-à-d. les chiffres de la dernière position). Cette précision de mesure est valable pour des températures comprises entre 18 °C et 28 °C et pour une humidité relative de l’air inférieure à 80 %. 7.­ Plages­de­tension­continue La résistance d’entrée est de 10 MΩ...
  • Página 27 750 V 750 V ± (0,9 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 750 V La valeur mesurée du BENNING MM 8 est obtenue par redressement de la moyenne et est affichée comme valeur effective. La valeur mesurée du BENNING MM 9/ 10 est obtenue et affichée comme valeur effective véritable (­TRUE RMS).
  • Página 28 BENNING MM 8/ 9/ 10. C ontrôler l’isolation des câbles de mesure de sécurité. Si l’isolation est détériorée, il faut immédiatement retirer les câbles de mesure de sécurité. C ontrôler la continuité des câbles de mesure de sécurité. Si le conducteur du câble de mesure de sécurité est cassé, il faut retirer immédiatement les câbles de mesure de sécurité. A vant de pouvoir sélectionner une autre fonction avec le commutateur rota- tif , il faut séparer les câbles de mesure de sécurité du point de mesure. T outes fortes sources de parasites à proximité du BENNING MM 8/ 9/ 10 peuvent entraîner un affichage instable et des erreurs de mesure. 8.2­ Mesure­de­tension­et­de­courant Tenir­compte­de­la­tension­maximum­au­potentiel­terrestre­!­  Danger­électrique­! La plus grande tension appliquée aux douilles douille COM  douille pour V, Ω, µA, , Hz ...
  • Página 29 4 : Mesure de courant continu (plage µA, BENNING MM 8) voir fig. 5 : Mesure de courant alternatif (­BENNING MM 9/ 10) 8.3­ Mesure­de­résistance Sélectionner la fonction souhaitée (Ω) sur le BENNING MM 8/ 9/ 10 avec le commutateur rotatif . M ettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM  du BENNING MM 8/ 9/ 10. M ettre en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω, µA, , Hz,  du BENNING MM 8/ 9/ 10.
  • Página 30 9.2­ Nettoyage Nettoyez l’extérieur du boîtier avec un chiffon propre et sec (­seule exception : les chiffons de nettoyage spéciaux). N’utilisez ni solvants ni produit de récurage pour nettoyer l’appareil. Veiller absolument à ce que le logement et les contacts des piles ne soient pas souillés par de l’électrolyte de pile. Dans ce cas ou en cas de dépôts blancs à proximité des piles ou dans le loge- ment, nettoyez-les également avec un chiffon sec. 9.3­ Remplacement­des­piles Il­faut­absolument­mettre­le­BENNING­MM­8/­9/­0­hors­tension­  avant­de­l‘ouvrir­!­Danger­électrique­! Le BENNING MM 8 est alimenté par deux piles incorporées de 1,5 V ; le B ENNING MM 9/ 10 par une pile monobloc incorporée de 9 V. Il est nécessaire de remplacer les piles (­voir fig. 11) quand le symbole de piles  apparaît sur l’affichage . Remplacez les piles de la manière suivante : R etirez les câbles de mesure de sécurité du circuit de mesure. R etirez les câbles de mesure de sécurité du BENNING MM 8/ 9/ 10. A menez le commutateur rotatif  sur la position « OFF ». R etirez le cadre de protection en caoutchouc  du BENNING MM 8/ 9/ 10. P osez le BENNING MM 8/ 9/ 10 sur la partie avant et dévissez les vis à tête fendue du couvercle des piles.
  • Página 31 R accordez la/ les pile(­s) neuve(­s) aux conducteurs de piles et placez ces derniers dans le logement de manière à ce qu’ils ne soient pas coincés entre les parties du boîtier (­BENNING MM 9/ 10). Placer la/les pile(­s) dans l’évidement prévu dans le logement. I ntroduisez le couvercle des piles dans la partie inférieure et serrez les vis. P lacez le BENNING MM 8/ 9/ 10 dans le cadre de protection en caout- chouc . voir fig. 11 : Remplacement des piles Apportez­votre­contribution­à­la­protection­de­l‘environnement­!­Ne­ jetez­pas­les­piles­dans­les­ordures­ménagères.­Vous­pouvez­les­  remettre­à­un­point­de­récupération­des­piles­usées­ou­des­déchets­ spéciaux.­Veuillez­vous­informer­auprès­de­votre­commune. 9.4­ Remplacement­du­fusible­(­BENNING MM 9/ 10) Il­...
  • Página 32 .­ Données­techniques­des­accessoires­de­mesure. ­ Câbles­de­mesure­de­sécurité­4­mm­ATL­2 n orme : EN61010-031 c alibre de tension maximum à la terre (­ ) et catégorie de mesure :1000 V CAT III, 600 V CAT IV c alibre courant maximum : 10 A, c lasse de protection II (­  ), isolement continu double ou renforcé, d egré de contamination : 2, l ongueur : 1.4m AWG18, c onditions d’environnement : hauteur barométrique maximum pour faire des mesures : 2000m, température : 0°C à +50°C humidité : 50% à 80% L es câbles de mesure ne doivent être utilisés que s’ils ont un aspect irrépro- chable et selon les conditions prescrites par le manuel d’utilisation, sinon la protection prévue pourrait être détériorée. J eter le câble si l’isolement est endommagée ou s’il y a une rupture entre le câble et la prise. N e pas toucher les pointes de contact nues. Ne tenir que par l’endroit approprié à la préhension manuelle ! I nsérer les raccords coudés dans l’appareil de test ou de mesure.
  • Página 33 Este símbolo indica que hay que observar los avisos en estas instrucciones de servicio, para evitar peligro. Este símbolo en el multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10 indica que  el BENNING MM 8/ 9/ 10 viene ejecutado con aislamiento de protección (­clase de protección II). Este símbolo en el equipo BENNING MM 8/ 9/ 10 indica los fusibles integrados. Este símbolo aparece en el display indicando una batería descargada. Este símbolo caracteriza la parte de „verificación de diodo„. Este símbolo caracteriza la parte de „control de continuidad„.
  • Página 34 3.8 d os unidad pila 1,5 V montados como primera alimentación del equipo (­BENNING MM 8), u na unidad pila 9 V y una unidad fusible montados como primera alimentación del equipo (­BENNING MM 9/ 10), 3.9 una unidad instrucciones de operación. Piezas propensas al desgaste: E l multímetro BENNING MM 8 se alimenta con dos pilas 1,5 V montada (­IEC 6 LR 03). E l multímetro BENNING MM 9/ 10 contiene una fusible para protección de sobrecargas: U na unidad fusible corriente nominal 10 A de disparo rápido (­500 V), D = 6,35 mm, L = 32 E l multímetro BENNING MM 9/ 10 se alimenta con una pila 9-V montada (­IEC 6 LR 61).
  • Página 35 B ENNING MM 8/ 9/ 10 es de 1,5 mediciones por segundo para la indicación digital en display. 5.1.10 E l multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10 se conecta o desconecta activando el conmutador de disco . Posición “OFF” para desconectar. 5.1.11 A l cabo de unos 10 minutos, el BENNING MM 8/ 9/ 10 se apaga automáticamente (­APO, Auto-Power-Off). Vuelve a conectarse al pulsar una tecla o accionando el conmutador disco. Un zumbido indica que el equipo se desconecta automáticamente. La desconexión no está activada, si previamente se pulsó la tecla „RS-232„.
  • Página 36: Condiciones Ambientales

    BENNING MM 8/ 9/ 10 en posición vertical o colgarlo durante las mediciones. 5.1.19 E l BENNING MM 11 posee en el lado frontal un interfaz óptico . Este sirve para el desacoplamiento de la señal de medición a un PC/ portátil. El cable de datos suministrado sirve para la transmisión de datos de medición y está equipado con una conexión compatible con USB 2.0. 6.­ Condiciones­ambientales E l multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10 fue concebido para medición en ambiente seco, Altura barométrica en las mediciones: máxima 2000 m, c ategoría de sobretensión/ categoría de colocación: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 600 V categoría IV, 1000 V categoría III, clase de suciedad: 2, Clase de protección: IP 30 (­DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529), P rotección IP 30 significa: Primer dígito (­3): Protección contra contactos...
  • Página 37 ± (1,0 % del valor medido + 2 dígitos) 2 V max. 10 A 10 mA ± (1,0 % del valor medido + 2 dígitos) 2 V max. 7.4­ Rangos­de­corriente­alterna­(BENNING­MM­9/­0) Protección de sobrecarga: fusible 10 A (­500 V), de disparo rápido, en entrada 10 A (­BENNING MM 9/ 10) Rango de Exactitud de medición * Resolución Caído de tensión medición...
  • Página 38 250 mV 60 MHz 10 kHz ± (0,01 % del valor medido + 1 dígitos) La sensibilidad mínima para frecuencias inferiores a 20 Hz es de 1,5 V 8.­ Medir­con­el­multímetro­BENNING­MM­8/­9/­0 8.­ Preparar­la­medición Usar y almacenar el multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando radiación solar contínua. C ontrolar la tensión y la intensidad nominales en las conducciones protegidas de medición. Las conducciones protegidas de medición que forman parte del suministro coinciden en la tensión y la intensidad...
  • Página 39: Medición De Corriente

    8.2.2 Medición de corriente S eleccionar con el conmutador de disco  el rango y la función deseados (µA DC) en el multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10 respective (A AC) ó (A DC) en el mulímetro BENNING 9/ 10. C ontactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla COM , en el multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10. C ontactar, en el multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10, la conducción protegida de medición roja con la hembrilla para V, Ω, µA, , Hz  (­corrientes contínuas hasta 6 mA), respective con la hembrilla para rango 10 A ...
  • Página 40: Mantenimiento

    ¡Antes­ de­ abrir­ el­ multímetro­ BENNING­MM­8/­9/­0,­ eliminar­  sin­ falta­ todo­ tipo­ de­ tensión­ aplicada!­ ¡Peligro­ de­ tensión­ eléctrica! El trabajo en el multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10 abierto y bajo tensión queda exclusivamente­en­manos­de­personal­especializado­en­electrotecnia,­que­ debe­tomar­medidas­especiales­para­evitar­accidentes. Así asegura usted que el multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10 quede libre de potencial, anters de abrirlo: Q uitar primero ambas conducciones protegidas de medición del objeto de medición. Q uitar después ambas conducciones protegidas de medición del multímetro B ENNING MM 8/ 9/ 10. Posicionar el conmutador de disco  en posición „OFF“.
  • Página 41 El multímetro BENNING MM 9/ 10 dispone de protección contra sobrecargas en forma de un fusible integrado (­tira fusible G) 10 A (­ver fig 12). Así se cambian los fusibles: Quitar las conducciones protegidas de medición del circuito de medición. Q uitar las conducciones protegidas de medición del multímetro BENNING MM 9/ 10. Posicionar el conmutador de disco  en posición „OFF“. Quitar el marco protector de goma  del multímetro BENNING MM 9/ 10. C olocar el multímetro BENNING MM 9/ 10 sobre la parte frontal y soltar cuatro tornillos de cabeza ranurada de la tapa del fondo de la carcasa. ¡No­soltar­tornillo­alguno­en­el­circuito­impreso­en­el­multímetro­  ­ B ENNING­MM­9/­0! L evantar el fondo de la carcasa por la parte inferior y quitarlo en la parte superior de la parte frontal. Levantar el fusible defectuoso del portafusible de un extremo. Sacar el fusible defectuoso entero del portafusible.
  • Página 42 Para ello, enviar el equipo a la dirección siguiente: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­ Recambios Fusible F 10 A, 500 V, 1,5 kA, D = 6,3 mm, L = 32 mm A.-No.749726 0.­ Empleo­del­marco­protector­de­goma P ara guardar las conducciones protegidas de medición, arrollar éstas alrededor del marco protector de goma  y enganchar las puntas de las conducciones protegidas de medición de forma segura en el marco protector de goma  (­ver fig 13).
  • Página 43: Tabla De Contenido

    Tento návod je určen pro odborníky v oboru elektro a poučené osoby. BENNING MM 8/ 9/ 10 je určen pro měření suchém prostředí. Nesmí být nasa- zen v instalacích s napětím vyšším než 1000 V DC a 750 V AC (více informací v oddílu 6. „pracovní prostředí„).
  • Página 44: Bezpečnostní Pokyny

    3.8 dvě 1,5 V baterie vložené do přístroje (BENNING MM 8) 9-V-baterie a dvě různé pojistky vložené do přístroje (BENNING MM 9/ 10) 3.9 návod Upozornění na opotřebovatelné součástky: BENNING MM 8 je napájen dvěma 1,5-V bateriemi (IEC 6 LR 03) gespeist. B ENNING MM 9/ 10 obsahuje pojistky: j edna pojistka 10 A rychlá (­500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm B ENNING MM 9/ 10 je napájen 9 V baterií (­IEC 6 LR 61).
  • Página 45: Všeobecné­údaje

    5.1.9 BENNING MM 8/ 9/ 10 měří nominálně 1,5 x za vteřinu. 5.1.10 BENNING MM 8/ 9/ 10 se vypíná otočením otočného voliče  do polohy „OFF„. 5.1.11 B ENNING MM 8/ 9/ 10 se po cca. 10 minutách automaticky (­APO, Auto-Power-Off).
  • Página 46 Při pracovní teplotě od 41 °C do 50 °C: relativní vlhkost menší než 45 %, Skladovací teplota: BENNING MM 8/ 9/ 10 může být skladován od - 20 °C do + 60 °C (relativní vlhkost od 0 do 80 %). Přitom je třeba mít baterie mimo přístroj.
  • Página 47: Měření S Benning Mm

    10 A 10 mA ± (1,5 % naměřené hodnoty + 5 Digit) 2 V max. Hodnota naměřená BENNING MM 8 je získána jako průměrná hodnota a jako efektivní zobrazená. Hodnota naměřená BENNING MM 9/ 10 je získána a zobrazená jako pravá efektivní hodnota (­TRUE RMS).
  • Página 48: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Měření proudu Otočným voličem  zvolit požadovaný rozsah a funkci - (µA DC) na BENNING MM 8/ 9/ 10 případně (A DC) a (A AC) na BENNING MM 9/ 10. Černý měřící kabel připojit ke zdířce COM . Červený měřící kabel připojit ke zdířce pro rozsah V, , µA, , Hz ...
  • Página 49: Měření Kapacity

    BENNING MM 8/ 9/ 10. Otočným spínačem  zvolte funkci „OFF“. 9.1 Zajištění přístroje Za určitých podmínek nemůže být bezpečnost při používání BENNING MM 8/ 9/ 10 zajištěna, například při: zřejmém a viditelném poškození krytu přístroje, chybách při měření, zřejmých následcích delšího chybného skladování...
  • Página 50: Technické Údaje Měřícího Příslušenství

     zvolte funkci „OFF“ sejměte gumový ochranný rám . Položte BENNING MM 8/ 9/ 10 na přední stranu a uvolněte oba šrouby. Zvedněte kryt baterií. Vyjměte vybité baterie z bateriové schránky a vypojte opatrně bateriové...
  • Página 51: Ochrana Životního Prostředí

     n orma: EN 61010-031, maximální měřené napětí proti zemi ( ) a měřící kategorie: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, maximální měřené proud 10 A, ochranná třída II (  ), průchozí dvojitá nebo zesílená izolace, stupeň znečištění: 2, d élka: 1,4 m, AWG 18, p odmínky okolí: barometrická...
  • Página 52 2.­ Informazioni­ambientali .­ Avvertenze­per­l’utente Le presenti istruzioni sono destinate a elettrotecnici ed a personale qualificato in elettrotecnica Il BENNING MM 8/ 9/ 10 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (­per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”). Nelle istruzioni d’uso e sul BENNING MM 8/ 9/ 10 vengono usati i seguenti simboli: Pericolo di scariche elettriche!  Si trova nelle avvertenze che devono essere osservate per evitare pericoli per il personale. Prestare attenzione alla documentazione!  Questo simbolo indica che si devono osservare le avvertenze contenute nelle istruzioni d’uso, al fine di evitare pericoli.
  • Página 53: Dotazione Standard

    I l BENNING MM 9/ 10 contiene un fusibile per la protezione da sovraccari- u n fusibile rapido corrente nominale da 10 A (­500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm. I l BENNING MM 9/ 10 viene alimentato da una batteria integrateda 9 V integrata (­IEC 6 LR 61). I cavetti di sicurezza ATL-2 sopra menzionati (­accessori collaudati) corri- spondono a CAT III 1000 V e sono ammessi per una corrente di 10 A. 4.­ Descrizione­apparecchio Si vedano ill. 1a, 1b, 1c: Lato anteriore apparecchio...
  • Página 54 5.1.12 C oefficiente di temperatura del valore misura: 0,15 x (­precisione di misura indicata)/ °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della tem- peratura di riferimento di 23 °C. 5.1.13 I l BENNING MM 8 è alimentato da due batterie micro da 1,5 V (­IEC 6 LR 03). I l BENNING MM 9/ 10 viene alimentato da una batteria da 9 V (­IEC 6 LR 61).
  • Página 55: Dati Elettrici

    10 o di appenderlo durante l’esecuzione delle misure. 5.1.19 I l BENNING MM 10 sulla testata dispone di un interfaccia ottico . Esso serve alla separazione galvanica del segnale di misura verso un PC portatile. Il cavo dati qui unito serve alla trasmissione dei dati misurati ed è dotato di un attacco compatibile con l’USB 2.0.
  • Página 56 1 mA ± (1,0 % del valore misura + 2 digit) 2 V max. 10 A 10 mA ± (1,0 % del valore misura + 2 digit) 2 V max. 7.4­ Portate­corrente­alternata­(BENNING­MM­9/­0) Protezione da sovraccarico: fusibile rapido da 10 A (­500 V) all’ingresso 10 A (­BENNING MM 9/ 10), Precisione misure Protezione Portata Risoluzione nel campo frequenze da 50 Hz a 500 Hz...
  • Página 57 C ontrollare l’isolamento dei cavetti di sicurezza. Se l’isolamento è dan- neggiato, i cavetti di sicurezza devono essere immediatamente esclusi dall’impiego. C ontrollare la continuità dei cavetti di sicurezza. Se il conduttore dei cavetti di sicurezza è interrotto, essi devono essere immediatamente esclusi dal- l’impiego. P rima di selezionare con la manopola  un’altra funzione, i cavetti devono essere separati dal punto di misura. F orti fonti di disturbo in prossimità del BENNING MM 8/ 9/ 10 possono causare indicazioni instabili ed errori di misura. 8.2­ Misure­di­tensione­e­corrente Osservare­la­tensione­massima­rispetto­al­potenziale­di­terra!  Pericolo­di­scariche­elettriche! La tensione massima, che può essere presente sulle boccole, COM ...
  • Página 58 B ENNING MM 8/ 9/ 10. I nserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola  per V, , µA, , Hz del BENNING MM 8/ 9/ 10. M ettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura. Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM  e la boccola  per V, , µA, , Hz è inferiore a 100 Ω, il cicalino integrato nel BENNING MM 8/ 9/ 10 emette un segnale acustico. - Si veda ill. 8: Prova di continuità con cicalino 8.6­ Misure­di­capacità Scaricare­ completamente­ i­ condensatori­ prima­ di­ effettuare­ misure­di­capacità! ...
  • Página 59 Non usare solventi e/o abrasivi per pulire il B ENNING MM 8/ 9/ 10. Prestare particolare attenzione a che il vano batterie ed i relativi contatti non vengano sporcati da elettrolito fuoriuscito dalle batterie. Nel caso in cui si rilevino tracce di elettrolito o depositi bianchi nel vano batterie o sull’involucro, rimuoverli usando anche in questo caso un panno asciutto. 9.3­ Sostituzione­delle­batterie Prima­ di­ aprire­ il­ BENNING­MM­8/­9/­0­ assicurarsi­ che­ esso­  non­sia­sotto­tensione!­Pericolo­di­scariche­elettriche! Il BENNING MM 8 viene alimentato da due batterie micro integrate da 1,5 V, il BENNING MM 9/ 10 da una batteria integrata da 9 V. Si rende necessaria la sostituzione delle batterie (­si veda ill. 11), se sul display  compare il simbolo  della batteria. Modalità di sostituzione delle batterie: rimuovere dal circuito oggetto di misure i cavetti di sicurezza. Rimuovere dal BENNING MM 8/ 9/ 10 i cavetti di sicurezza. Portare la manopola  nella posizione „OFF“. Rimuovere dal BENNING MM 8/ 9/ 10 il guscio protettivo .
  • Página 60  possono­essere­consegnate­presso­un­centro­di­raccolta­per­ batterie­usate­o­di­rifiuti­speciali.­Informarsi­presso­il­proprio­ comune. 9.4­ Sostituzione­del­fusibile­(BENNING­MM­9/0) Prima­di­aprire­il­BENNING­MM­9/­0­assicurarsi­che­esso­non­  sia­sotto­tensione!­Pericolo­di­scariche­elettriche! Il BENNING MM 9/ 10 viene protetto da sovraccarico tramite un fusibile rapido integrato (­fusibile G) da 10 A (­si veda ill. 12). Modalità di sostituzione del fusibile: r imuovere i cavetti di sicurezza dal circuito oggetto di misura. R imuovere i cavetti di sicurezza dal BENNING MM 9/ 10. P ortare la manopola  nella posizione „OFF“. R imuovere il guscio protettivo  dal BENNING MM 9/ 10. D eporre il BENNING MM 9/ 10 sul lato anteriore e svitare le quattro viti dal coperchio della batteria. Non­ svitare­ alcuna­ vite­ dal­ circuito­ stampato­ del­  BENNING­MM­9/­0! S ollevare il fondo dell’involucro nella parte inferiore e staccarlo nella parte superiore dal lato anteriore. S ollevare una parte terminale del fusibile difettoso dal portafusibili. S filare completamente il fusibile difettoso dal portafusibili.
  • Página 61 .­ Dati­tecnici­degli­accessori­di­misurazione ­ 4­mm­di­circuito­di­misura­di­sicurezza­ATL­2 N orma: EN 61010-031, T ensione massima di misurazione a massa (­ ) e categoria di misurazione: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, C orrente massima di misurazione: 10 A, C lasse di protezione II (­  ), isolamento continuo doppio o rafforzato, G rado di inquinamento: 2, L unghezza: 1,4 m, 18 AWG, C ondizioni ambientali: altezza barometrica massima nelle misurazioni: 2000 m, temperatura: da 0 °C fino a + 50 °C, umidità da 50 % fino a 80 % U sare i circuiti di misura soltanto se gli stessi si trovano in uno stato inecce- pibile e in conformità alle presenti istruzioni, perché altrimenti la protezione prevista potrebbe essere pregiudicata. S eparare il circuito di misura qualora l’isolamento fosse danneggiato o si sia verificata una interruzione nel cavo/nella spina. N on toccare il circuito di misura sui puntali di contatto scoperti. Afferrare il circuito di misura soltanto sulla parte prevista a tale scopo! I nserire i collegamenti ad angolo nell’apparecchiatura di controllo o di misu- razione. 2.­ Informazioni­ambientali Onde tutelare l’ambiente, non buttate l’apparecchio tra i normali rifiuti al termine della sua vita utile, ma portatelo presso i punti di raccolta specifici per questi rifiuti previsti dalla normativa vigente.
  • Página 62 Waarschuwing voor gevaarlijke spanning!  Verwijst naar voorschriften die in acht genomen moeten worden om gevaar voor de omgeving te vermijden. Let op de gebruiksaanwijzing!  Dit symbool geeft aan dat de aanwijzingen in de handleiding in acht genomen moeten worden om gevaar te voorkomen. Dit symbool geeft aan dat de BENNING MM 8/ 9/ 10 dubbel  geïsoleerd is (­beschermingsklasse II). Dit symbool op de BENNING MM 9/ 10 duidt op de ingebouwde zekering. Dit symbool verschijnt in het scherm bij een te lage batterijspanning. Dit symbool geeft de instelling weer van ‘diodecontrole’. Dit symbool geeft de instelling ‘doorgangstest’ aan. De zoemer geeft bij doorgang een akoestisch signaal. Dit symbool geeft de instelling weer van ‘capaciteitsmeting’. DC: gelijkspanning/-stroom  AC: wisselspanning/-stroom Aarding (­spanning t.o.v. aarde) ­ B ENNING­MM­8/­9/­10­...
  • Página 63: Veiligheidsvoorschriften

    3.9 E én gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: D e BENNING MM 9/ 10 zijn elk voorzien van één smeltzekering tegen over- belasting: Z ekering voor nominale stroom van 10 A (­500 V), snel. Afmeting van de zekering: D = 6,35 mm x L = 32 mm. D e BENNING MM 8 wordt gevoed door twee batterijen 1,5 V (­IEC 6 LR 03, micro). D e BENNING MM 9/ 10 worden elk gevoed door één blokbatterij van 9 V (­IEC 6 LR 61). D e bovengenoemde veiligheidsmeetsnoeren ATL-2 (­gekeurd toebehoren) voldoen aan CAT III 1000 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A.
  • Página 64 5.1.12 De temperatuurcoëfficiënt van de gemeten waarde: 0,15 x (aangege- ven nauwkeurigheid van de gemeten waarde)/ °C < 18 °C of > 28 °C t.o.v. de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C. 5.1.13 D e BENNING MM 8 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (­IEC 6 LR 0,3 micro). De BENNING MM 9/ 10 worden gevoed door een batterij van 9 V (­IEC6 LR 61). 5.1.14 I ndien de batterijen onder de minimaal benodigde spanning dalen, ver- schijnt het batterijsymbool  in het scherm. 5.1.15 D e levensduur van de batterij(­en) (­alkaline) bedraagt ongeveer 300 uur. 5.1.16 A fmetingen van het apparaat: ­...
  • Página 65: Elektrische­gegevens

    5.1.17 D e veiligheidsmeetsnoeren zijn uitgevoerd in een 4 mm. stekertech- niek. De meegeleverde meetsnoeren zijn zonder meer geschikt voor de voor de BENNING MM 8/ 9/ 10 genoemde nominale spanning en stroom. 5.1.18 D e BENNING MM 8/ 9/ 10 wordt beschermd tegen mechanische be- schadigingen, door een rubber beschermingshoes . Deze bescher- mingshoes maakt het tevens mogelijk de BENNING MM 8/ 9/ 10 neer te zetten of op te hangen.
  • Página 66  De gemeten waarde bij de BENNING MM 8 wordt verkregen door detectie van de gemiddelde waarde en deze als effectieve waarde weer te geven. Bij de BENNING MM 9/ 10 wordt gemeten als echte effectieve waarde en als zodanig aangegeven (­True RMS) De meetnauwkeurigheid is gespecificeerd voor een sinusvorm en geldt v oor aanduidingswaarden onder 4000 digit. Voor een aanduidingswaarde groter dan 4000 digit moet bij de gespecificeerde meetnauwkeurigheid 0,6 % worden opgeteld. Bij niet sinusvormige curvevormen onder 2000 digit wordt de aanduidingswaarde minder nauwkeurig. Zo bestaat voor de vol-...
  • Página 67 ± (0,01 % meetwaarde + 8 digits) 250 mV 60 MHz 10 kHz ± (0,01 % meetwaarde + 8 digits) De minimale gevoeligheid voor frequenties onder 20 Hz bedraagt 1,5 V 8.­­ Meten­met­de­BENNING­MM­8/­9/­0 8.­­Voorbereiden­van­metingen. G ebruik en bewaar de BENNING MM 8/ 9/ 10 uitsluitend bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht. C ontroleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van no- minale spanning en stroom. Origineel met de BENNING MM 8/ 9/ 10 mee- geleverde snoersets voldoen aan de te stellen eisen. C ontroleer de isolatie van de veiligheidsmeetsnoeren. Beschadigde meet- snoeren direct verwijderen. V eiligheidsmeetsnoeren testen op correcte doorgang. Indien de ader in het snoer onderbroken is, het meetsnoer direct verwijderen.
  • Página 68 L eg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpun- ten van het circuit en lees gemeten waarde af in het display  van de B ENNING MM 8/ 9/ 10. Zie fig. 4: meten van gelijkstroom. (µA-bereik, BENNING MM 8) Zie fig. 5: meten van wisselstroom. (BENNING MM 9/ 10) 8.3­­Weerstandsmeting K ies met de draaiknop ...
  • Página 69 In dergelijke gevallen dient de BENNING MM 8/ 9/ 10 direct te worden uitge- schakeld en niet opnieuw elders worden gebruikt. 9.2­ Reiniging Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (­speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 8/ 9/ 10 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterijvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek. 9.3­ Het­wisselen­van­de­batterijen Vóór­het­openen­van­de­BENNING­MM­8/­9/­0­moet­het­apparaat­...
  • Página 70 U kunt een veiligheidsmeetsnoer ook zodanig in de beschermingshoes  klikken, dat het contactpunt vrij komt te staan en deze, samen met de B ENNING MM 8/ 9/ 10, naar een meetpunt kan worden gebracht. E en steun aan de achterzijde van de beschermingshoes  maakt het mogelijk de BENNING MM 8/ 9/ 10 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 14). D e beschermingshoes  heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen. Zie fig. 13: wikkelen van de veiligheidsmeetsnoeren.
  • Página 71 R aak tijdens de meting de blanke contactpennen niet aan. Alleen aan de handvaten vastpakken! S teek de haakse aansluitingen in het te gebruiken BENNING meetappa- raat. 2.­ Milieu Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
  • Página 72: Instrukcja Obsługi

    1000 V DC i 750 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”) W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING MM 8/ 9/ 10 zasto- sowano następujące symbole: Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie porażenia prądem elektrycznym! ...
  • Página 73: Uwagi Odnośnie Bezpieczeństwa

    Przyrząd BENNING MM 8 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5 V (­IEC 6 LR 03). Przyrząd BENNING MM 9/ 10 zasilany jest z wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe ALT-2 (akcesoria pomiaro- we) są zgodne z kategorią III 1000 V oraz zostały zatwierdzone do pomiaru prądu 10 A.
  • Página 74: Informacje­ogólne

     G niazdko­COM, wspólne gniazdko do pomiaru prądu, napięcia, rezystancji, częstotliwości, pojemności, sprawdzenia ciągłości obwodu i pomiaru diody,  G niazdko (­dodatnie ), dla zakresu A, dla prądów do 10 A (BENNING MM 9/ 10),  Gumowy futerał ochronny  I nterfejs­...
  • Página 75: Warunki Środowiskowe

    (długość x szerokość x wysokość) = 164 x 82 x 44 mm z gumowym futerałem ochronnym Masa przyrządu: 240 g (MM 8), 265 g (MM 9/ 10) bez gumowego futerału ochronnego 340 g (MM 8), 365 g (MM 9/ 10) z gumowym futerałem ochronnym 5.1.17 Kable pomiarowe ze stykiem ochronnym zakończone są wtyczka- mi 4 mm.
  • Página 76 50 Hz/ 60 Hz 7.3 Zakresy pomiarowe prądu stałego Zabezpieczenie przeciążeniowe: - 6 00 V na wejściu µA, - bezpiecznik 10 A (500 V) bezzwłoczny, na wejściu 10 A (BENNING MM 9/ 10). Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Spannungsabfall 600 µA...
  • Página 77: Wykonywanie Pomiarów Przy Użyciu Miernika Benning Mm

    Napięcie znamionowe i wartości zna- mionowe prądu kabli pomiarowych dostarczonych razem z przyrządem BENNING MM 8/ 9/ 10 są zgodne z wartościami znamionowymi dla przyrzą- Sprawdzić izolację kabli pomiarowych. Kabel pomiarowy należy natych- miast usunąć, jeżeli jego izolacja jest uszkodzona.
  • Página 78: Pomiar Napięcia

    Czerwony kabel pomiarowy należy podłączyć do gniazdka dla V, Ω, µA, Hz  (prąd stały do 6 mA) na przyrządzie BENNING MM 8/ 9/ 10 lub do gniazdka dla zakresu 10 A  (prąd stały lub przemienny do 10 A) na przy- rządzie BENNING MM 9/ 10.
  • Página 79: Pomiar Pojemności

     się, że nie znajduje się on pod napięciem! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Praca pod napięciem na otwartym przyrządzie BENNING MM 8/ 9/ 10 może być prowadzona wyłącznie przez uprawnionego elektryka z zastosowaniem środków zapobiegającym wypadkom. Przed otwarciem przyrządu, należy uwolnić przyrząd BENNING MM 8/ 9/ 10 od napięcia w następujący sposób:...
  • Página 80 Ustawić przełącznik obrotowy  w pozycji „OFF”. Zdjąć gumowy futerał ochronny  z przyrządu BENNING MM 8/ 9/ 10. Położyć przyrząd BENNING MM 8/ 9/ 10 panelem przednim w dół i poluzo- wać dwa wkręty pokrywy komory baterii. Wyjąć pokrywę komory baterii (we wgłębieniu obudowy) w dolnej części przyrządu.
  • Página 81: Części Zamienne

     BENNING MM 8/ 9/ 10 w pozycji ukośnej (w celu ułatwienia dokonywania odczytu) lub jego zawieszenie (­patrz Rys.14). Gumowy futerał ochronny  posiada zaczep umożliwiający zawieszenie przyrządu w dogodnej pozycji. Patrz Rysunek 13: Zwijanie bezpiecznych przewodów pomiarowych Patrz Rysunek 14: Zamontowanie przyrządu BENNING MM 8/ 9/ 10 11.
  • Página 82  Руководство по эксплуатации цифрового мультиметра BENNING MМ 8/ 9/ 10 Цифровые мультиметры BENNING MM 8/ 9/ 10 предназначены для: измерения напряжения постоянного тока измерения напряжения переменного тока измерения величины постоянного тока измерения величины переменного тока измерения сопротивления проверки диодов...
  • Página 83: Указания По Технике Безопасности

    3.6 Резиновый протектор – 1 шт. 3.7 Защитная сумка – 1 шт. 3.8 Батарея тип IEC LR 03 1,5 В – 2 шт. (только для BENNING MM 8) Батарея типа «Крона» 9 В – 1 шт., предохранитель (установлены в приборе BENNING MM 9/ 10) 3.9 Руководство...
  • Página 84: Описание Прибора

    Номинальное количество измерений в секунду составляет 1,5 изм/с для цифрового дисплея. Скорость измерения для линейной шкалы составляет 12 изм/с. 5.1.10 Мультиметр BENNING MM 8/ 9/ 10 включается и выключается поворотом переключателя . Для выключения переключатель помещают в положение «OFF» [выключено].
  • Página 85: Условия Окружающей Среды

    (ДхШхВ) = 158 х 76 х 38 без резинового протектора (ДхШхВ) = 164 х 82 х 44 с резиновым протектором Вес прибора: 240 г (BENNING MM8), 265 г (BENNING MM 9/ 10) без резинового протектора 340 г (BENNING MM8), 365 г (BENNING MM 9/ 10) с резиновым...
  • Página 86: Измерение Сопротивления

    – единица младшего разряда Измеренное значение является истинным среднеквадратическим значени- ем для приборов BENNING MM 9/ 10 и среднеквадратическим для BENNING MM 8. Погрешность действительна для синусоидальных кривых при значе- ниях измеряемой величины до 4000 единиц. Для величин превышающих...
  • Página 87: Измерение Емкости

    – единица младшего разряда Минимальная чувствительность на входе при частоте менее 20 Гц состав- ляет 1,5 В ср. кв. Проведение измерений прибором BENNING ММ 8/ 9/ 10 8.1 Подготовка к проведению измерений Используйте и храните прибор согласно указаний данного руководства.
  • Página 88: Проверка Диодов

    Вращением переключателя установите режим измерения  силы тока (μА DC для BENNING MM 8/ 9/ 10, A AC или A DC для BENNING MM 9/ 10). Подключите черный измерительный провод к измерительному гнезду COM  Подключите красный измерительный провод к измерительному гнезду V, Ω, µA, , Hz ...
  • Página 89: Уход За Прибором

     “OL” указывает на разрыв в диоде. Для диода, соединенного в направлении запирания, указывается “OL”. Если диод неисправен, индицируются “000” или другие значения. См. рис. 7. Проверка диодов. 8.5 Контроль целостности цепи с зуммером С помощью поворотного переключателя  выбрать диапазон, обозна- ченный...
  • Página 90: Уход За Прибором

    Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится под напряжением! Прибор BENNING MM 8 работает от двух батареек тип IEC 6 LR 03 1,5 В. Прибор BENNING MM 9/ 10 работает от 9 вольтовой батареи типа «Крона». В случае появления на дисплее  символа батареи  следует заменить...
  • Página 91: Запасные Части

     интервал между калибровами составляет 1 год. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6 Запасные части Предохранитель на 10 А, 500 В, 1,5 кА, D = 6,3 мм, L = 32 мм (P no. 749726) 10. Резиновый протектор Можно увеличить срок службы измерительных проводов, аккуратно...
  • Página 92 Genomgångsprovning Kapacitansmätning Frekvensmätning Innehållsförteckning .­ Användarinformation 2.­ Säkerhetsinformation 3.­ Leveransomfattning 4.­ Produktbeskrivning 5.­ Allmän­information 6.­ Omgivningsvillkor 7.­ Elektriska­data 8.­­ Att­mäta­med­BENNING­MM­8/­9/­0 9.­ Underhåll 0.­­Instruktion­för­gummiskyddsram .­ ­ T eknisk­data­för­mättillbehör 2.­ ­ M iljöinformation .­ Användarinformation Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer B ENNING MM 8/ 9/ 10 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC och 750 V AC. (­För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Página 93  -­­ berör inte de oisolerade metalliska delarna på testpinnarna ­ b erör­inte­de­oisolerade­metalliska­delarna­på­testpinnarna -­­ ­ a nslut testsladdarna på motsvarande märkta anslutningar anslut­testsladdarna­på­motsvarande­märkta­anslutningar 3.­ Leveransomfattning Vid leverans av BENNING MM 8/ 9/ 10 ingår följande: 3.1 1 st Digitalmultimeter BENNING MM 8/ 9/ 10 3.2 1 st Program PC-Win MM 10 (­BENNING MM 10) 3.3 1 st seriell datakabel med USB 2.0-kompatibel anslutning (­BENNING MM 10) 3.4 1 st Testsladd röd (­L=1,4 m, spets Ø 4 mm) 3.5 1 st Testsladd svart (­L=1,4 m, spets Ø 4 mm) 3.6 1 st Skyddsram av gummi 3.7 1 st Skyddsväska...
  • Página 94  ­ Gummi-skyddsram  O ptiskt­ gränssnitt, för anpassning mot adaptern på datakabeln (­BENNING MM 10). Referenspunkt för polaritetsvisning vid likspänning och -ström 5.­ Allmän­information 5.­­Allmän­information­för­digitalmultimeter 5.1.1 D en digitala displayen  är utförd som en 4-siffrors flytande kristall-display med 16 mm sifferhöjd och decimalpunkt. Högsta visade värde 6000. 5.1.2 V isning av polaritet  sker automatiskt. Det visas endast en polaritet gentemot testsladdsdefinitionen med ”-”.
  • Página 95 750 V 750 V ± (0,9 % av mätvärdet + 5 siffror) 750 V Mätvärdet på BENNING MM 8 erhålles genom medelvärdes-likriktning och vi- sas som effektivvärde. Mätvärdet på BENNING MM 9/ 10 erhålles och visas som äkta effektivvärde (­TRUE RMS). Mätnoggrannheten är specificerad för en sinusformad kurva och gäller för visade värden under 4000. F ör värden över 4000 skall 0,6 % adderas till den specificerade noggrannhe- ten. Vid icke sinusformad kurva under visade värden om 2000 har det visade värdet lägre noggrannhet. Det ger för följande Crest-faktorer ett tilläggsfel: Crest-faktor från 1,4 till 3,0 tilläggsfel ± 1,5 %...
  • Página 96 10 A 10 mA ± (1,5 % av mätvärdet +5 siffror) 2 V max. Mätvärdet på BENNING MM 8 erhålles genom medelvärdes-likriktning och vi- sas som effektivvärde. Mätvärdet på BENNING MM 9/ 10 erhålles och visas som äkta effektivvärde (­TRUE RMS). Mätnoggrannheten är specificerad för en sinusformad kurva och gäller för visade värden under 4000. F ör värden över 4000 skall 0,6 % adderas till den specificerade noggrannhe- ten. Vid icke sinusformad kurva under visade värden om 2000 har det visade värdet lägre noggrannhet. Det ger för följande Crest-faktorer ett tilläggsfel: Crest-faktor från 1,4 till 3,0 tilläggsfel ± 1,5 %...
  • Página 97 - Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen . Se fig. 2: Likspänningsmätning Se fig. 3: Växelspänningsmätning 8.2.2 Strömmätning Välj önskat område och funktion - (μA DC) på BENNING MM 8/ 9/ 10 eller (­A DC) på BENNING MM 9/ 10 med vredet . Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen . Den röda testsladden ansluts till anslutningen för V, Ω, µA, , Hz  (­Lik- strömmar till 6 mA) på BENNING MM 8/ 9/ 10 resp. till anslutningen för 10 A-området  (­Lik- och växelströmmar till 10 A) på BENNING 9/ 10.
  • Página 98 9.3­­Batteribyte Se­till­att­BENNING­MM­8/­9/­0­är­spänningslös­innan­Du­öppnar­det!  Elektrisk­risk! B ENNING MM 8 försörjs av ett två 1,5 V Mikrobatterier. BENNING MM 9/ 10 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 11) när batterisymbolen  syns i displayen . Så här bytes batteri: T ag bort mätspetsarna från mätobjektet. T ag bort testsladdarna från BENNING MM 8/ 9/ 10. S täll omkopplaren  i läge ”Off”.
  • Página 99 N i kan fästa en av mätspetsarna så att spetsen sticker fram. Instrumentet med den framstickande mätspetsen kan anslutas till en mätpunkt (­praktiskt om man inte kan ställa instrumentet). S tödet på baksidan på gummiskyddsramen gör det möjligt att ställa BENNING MM 8/ 9/ 10 (lättare avläsning) eller hänga upp det (se fig. 14). G ummiskyddsramen  har även ett hål för upphängning. Se fig. 13 Vinda upp mätsladdarna Se fig. 14 Att ställa/ hänga BENNING MM 8/ 9/ 10...
  • Página 100 M ax mätspänning mot jord (­ ) och mätkategori: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, M ax mätström: 10 A S kyddsklass II (­  ), genomgående dubbel eller förstärkt isolering, F örsmutsningsgrad: 2 L ängd: 1,4 m AWG 18 O mgivningsvillkor: Barometrisk höjd vid mätningar: Max 2000 m Arbetstemperatur: 0 °C till + 50 ºC, relativ luftfuktighet 50 % till 80 % T estsladdarna ska vara hela och får endast användas i felfri skick och enligt denna anvisning, för att skyddet ska vara fullgod. Testsladdarna får inte användas, om isoleringen är skadad, om det finns synliga skador, eller om det finns en skada på sladden/stickkontakten. M ätspetsarna på testsladdarna får inte vidröras. Bara handtagen får vidrö- ras! Sätt den vinklade anslutningen i mätdonet.
  • Página 101 BENNING MM 8/ 9/ 10 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC ve 750 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Página 102 (BENNING MM 9/ 10), 3.9 B ir adet Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING MM 8, iki adet entegre 1,5 V mikro batarya (IEC 6 LR 03) tarafın- dan beslenir. BENNING MM 9/ 10, aşırı yük koruması için sigortaları içerir.
  • Página 103 < 18 ºC veya > 28 ºC, 23 ºC’lik referans ısısına bağlı olarak. 5.1.13 B ENNING MM 8 iki adet 1,5 V mikro batarya tarafından beslenir (IEC 6 LR 03). BENNING MM 9/ 10, bir adet 9 V blok batarya tarafından beslenir (IEC LR 61).
  • Página 104: Çevre Koşulları

    41 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING MM 8/ 9 / 10, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında (hava nemi % 0 ila % 80) depolanabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Página 105  7.3 Doğru Akım Alanları Aşırı yük koruması: μA- girişinde 600 V 10 A (500 V) - sigorta, 10 A – girişinde flink (BENNING MM 9/ 10), Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği Gerilim Düşüşü 600 µA 0,1 µA ± (ölçüm değerinin % 1,0’ı kadar + 2 dijit) <...
  • Página 106 BENNING MM 8/ 9/ 10 ile ölçüm 8.1 Ölçümün Hazırlanması BENNING MM 8/ 9/ 10 ‘u yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı ko- şullarında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini emniyet ölçüm tesisatları üze- rinde kontrol ediniz.
  • Página 107: Direnç Ölçümü

    Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 8/ 9/ 10’daki COM kovanı  ile irtibatlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 8/ 9/ 10’daki V, Ω, µA, Hz için kovan  ile irtibatlayınız. Lütfen BENNING MM 8/ 9/ 10 ’daki fre- kans ölçümleri için asgari hassasiyete dikkat ediniz! Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, ölçüm değerini ­...
  • Página 108: Batarya Değişimi

    Emniyet ölçüm tesisatlarını BENNING MM 8/ 9/ 10‘dan çıkartınız. Çevirmeli Şalteri  “OFF” (­KAPALI) konumuna getiriniz. L astik koruma çerçevesini  BENNING MM 8/ 9/ 10‘dan çıkartınız. BENNING MM 8/ 9/ 10‘u ön yüzü üzerine yerleştiriniz ve iki vidayı da batar- ya kapağından sökünüz. Batarya kapağını alt kısımdan (muhafaza oyukları kısmında) kaldırınız.
  • Página 109: Yedek Parçalar

    BENNING MM 9/ 10 ’u açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale  getiriniz!­Elektrik­tehlikesi! BENNING MM 9/ 10 bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) 10 A ile fazla yüke karşı korunur (bkz. Resim 12). Sigortaları şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm devresinden çıkartınız.
  • Página 110  uygun olarak kullanınız, aksi takdirde öngörülmüş olan koruma bundan olumsuz etkilenebilir. İzolasyon hasarlı olduğu takdirde veya iletkende veya fişte bir kesinti olduğu takdirde ölçüm tesisatını ayırınız. Ölçüm tesisatına açık kontak uçlarından dokunmayınız. Yalnızca elle tutu- lan kısımdan tutunuz! Sarılmış olan bağlantıları kontrol veya ölçüm cihazının içine takınız. 2.­...

Este manual también es adecuado para:

Mm 9Mm 10

Tabla de contenido