Descargar Imprimir esta página

Adam Hall SLSTRS400 Manual De Usuario página 9

Publicidad

FR
• Serrez légèrement le câble d'acier en tournant un peu la manivelle.
• Ôtez la goupille de sécurité
• Desserrez légèrement la vis de verrouillage
• Tournez lentement la manivelle pour descendre la charge. Cette manœuvre doit être effectuée par deux opérateurs en simultané.
• Assurez-vous que la structure reste horizontale en permanence.
• Pendant toute cette phase d'abaissement, le câble d'acier doit rester sous tension. S'il se relâche, arrêtez l'abaissement, puis vérifiez s'il n'y a pas
un obstacle sur le parcours de la structure. Cessez d'agir sur la manivelle tant que le câble d'acier n'est pas de nouveau tendu.
ES
• Tense ligeramente el cable de acero girando un poco la manivela.
• Retire el perno de seguridad
• Afloje ligeramente el tornillo de bloqueo
• Con la manivela, baje lentamente la estructura. Este paso debe realizarse por dos operarios de montaje.
• Asegúrese de que el truss permanece horizontal en todo momento.
• Al bajar la estructura, el cable de acero debe estar siempre tenso. Si se afloja, detenga el proceso de descenso y compruebe que no haya obstruc-
ciones en el recorrido. No siga maniobrando con la manivela hasta que el cable de acero vuelva a estar bien tenso.
3.3 SYSTEM MAINTENANCE / WARTUNG DES SYSTEMS / ENTRETIEN SYSTÈME / MANTENIMIENTO DEL SET
EN
The following points should be checked periodically:
• Is the stand free from damage? In particular, attention should be paid to damage to the tubes.
• Is it possible to release and tighten all pins and locking screws?
• Are the crankshaft and steel cable in perfect condition? The steel cable must not show any signs of damage, such as dents, depressions or
individual strands of cable sticking out.
• Are all welding points of the truss in good condition?
If the stand shows visible signs of damage or does not function properly, then it should not be used until the damage has been repaired by an expert.
DE
In regelmäßigen Zeitabständen sind folgende Punkte zu prüfen:
• Ist das Stativ-Set frei von Beschädigungen? Hierbei ist speziell auf Beschädigungen an den Rohren zu achten.
• Lassen sich alle Knebelschrauben lösen und anziehen und die Sicherungsstifte problemlos herausziehen und wieder einführen?
• Sind Kurbeln und Stahlseile in einwandfreiem Zustand? Die Stahlseile dürfen keinerlei Anzeichen von Beschädigungen wie Kerben, Dellen oder
herausragende einzelne Drähte aufweisen.
• Sind alle Schweißpunkte der Traversenkonstruktion in einwandfreiem Zustand?
Wenn das Stativ-Set sichtbare Beschädigungen aufweist oder nicht problemlos funktioniert, darf es nicht weiter verwendet werden, bis der Schaden
durch eine Fachkraft beseitigt wurde.
FR
Nous vous conseillons de vérifier périodiquement les points suivants :
• Le pied est-il endommagé ? En particulier, surveillez tout dommage éventuel aux tubes.
• Est-il possible d'ôter et de serrer toutes les goupilles et toutes les vis de verrouillage ?
• La manivelle et le câble en acier sont-ils en parfait état ? Le câble d'acier ne doit présenter aucun signe de dommage, tel que bosse, creux ou brin
de câble saillant.
• Tous les points de soudure de la structure sont-ils en bon état ?
Si le pied montre des signes visibles de dégâts ou ne fonctionne pas correctement, il ne faut pas l'utiliser tant qu'il n'a pas été réparé par un expert.
ES
Compruebe periódicamente los siguientes puntos:
• ¿Presenta daños el trípode? En particular, compruebe que los tubos no estén deteriorados.
• ¿Todos los pernos y tornillos de bloqueo se pueden aflojar y apretar sin problema?
• ¿Están la manivela y el cable de acero en perfectas condiciones? El cable de acero no debe presentar signos de desgaste, como mellas, hendidu-
ras o hebras sueltas de cable que sobresalgan.
• ¿Están todos los puntos de soldadura del truss en perfectas condiciones?
Si el trípode muestra daños visibles o no funciona correctamente, no debe utilizarlo hasta que el daño sea reparado por personal especializado.
.
2
.
3
.
4
.
3
9

Publicidad

loading