Unold Onyx Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Onyx:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

Kaffeeautomat
Onyx
Bedienungsanleitung
Modell 28016
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze
Instrukcja obsługi

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Unold Onyx

  • Página 1 Kaffeeautomat Onyx Bedienungsanleitung Modell 28016 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze Instrukcja obsługi...
  • Página 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 28016 Stand: Juli 2011 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...
  • Página 3 UNOLD Onyx-Serie ® Eierkocher Best-Nr. 8035 Toaster Big Best-Nr. 38815 Backmeister Best-Nr. 8695 Toaster Duplex Best-Nr. 38915 Blitzkocher Best-Nr. 18016 Multi 3 in 1 Best-Nr. 48356 Kaffeeautomat Best-Nr. 28016 Toaster Kompakt Best-Nr. 38015 Weitere Informationen erhalten Sie unter www.unold.de...
  • Página 4 EINzELtEILE Deutsch English Français Nederlands Italiano Espanol Česky Polska Dauerfilter Permanent Filtre Duurzaam Filtro per- Filtro Trvalý filtr Filtr stały filter permanent filter manente continuo Filterhalter Filter holder Porte filtre Filter-houder Portafiltro Portador de Držák filtru Wysuwana/ filtro obrotowa obudowa filtra z uchwytem filtra...
  • Página 5 BEDIENfELD Deutsch English Français Nederl. Italiano Espanol Česky Polska Kontroll- Control light Témoin Controle- Spia ON/ Luz de control Kontrolka ZAP lampka MARCHE Accesso kontrolna leuchte EIN lampje (urządzenie EIN (aan) włączone) Kontroll leuchte Control light Témoin Controle- Spia AUTO Luz de control Kontrolka lampka...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    BEDIENUNGSANLEItUNG tEcHNIScHE DAtEN MODELL 28016 Leistung: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Gehäuse / Deckel: Edelstahl, gebürstet Kunststoffteile schwarz, textiert Wasserbehälter: Kunststoff, halbtransparent, mit Wasserstandsanzeige Kanne: Glaskanne mit wärmeisolierten Kunststofffgriff Volumen: Ca. 1,5 l, 10 – 15 Tassen Größe (B/t/H): Ca.
  • Página 7: Tipps Für Einen Ungetrübten Kaffeegenuss

    • Teeküchen in Geschäften, Büros oder 22. Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie sonstigen Arbeitsstätten, Wasser in den Wassertank gefüllt haben. • landwirtschaftlichen Betrieben, 23. Bei mehrmaligem Gebrauch lassen Sie das Gerät bitte zwischendurch für mindestens • zur Verwendung durch Gäste in Hotels, 5 Minuten abkühlen.
  • Página 8 Display be leuch tung wieder aus. CLOCK 12:00 Dieser UNOLD-electro Kaffeeautomat bietet Ihnen die Möglichkeit, entweder manuell per Knopfdruck Kaffee zu kochen oder das Gerät bis zu 24 Stunden im Voraus zu programmieren. KAffEEzUBErEItUNG OHNE tIMErfUNKtION 1. Entnehmen Sie den Wasserbehälter (Deckel öff- Bei falschem Einsetzen läßt sich die Schwenk-...
  • Página 9 9. Drücken Sie die Taste EIN/AUS. Die rote nach Brüh beginn schaltet sich das Gerät auto- Kontrolleuchte EIN leuchtet auf und der matisch ab. Brühvorgang beginnt. 12. Wenn sich das Gerät vorzeitig abschaltet, 10. Nach Beendigung des Brühvorgangs können könnte dieses verkalkt sein. Bitte befolgen Sie Sie das Gerät durch zwei maliges Drücken der die Anweisungen im Abschnitt Reinigung und EIN/AUS-Taste ausschalten.
  • Página 10 rEINIGEN 1. Vor dem Reinigen den Stecker aus der 6. Zur einfachen Reinigung kann der Deckel der Steckdose ziehen und das Gerät vollständig ab- Kaffeekanne geöffnet wer den, indem Sie auf kühlen lassen. den Knopf am Handgriff drücken. 2. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere 7.
  • Página 11: Important Safeguards

    INStrUctIONS fOr USE tEcHNIcAL SpEcIfIcAtION MODEL 28016 power rating: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Housing / Lid Stainless steel, brushed, Plastic parts black, textured Water tank: Plastic, semi-transparent, with water level indicator carafe: Glass carafe with insulated plastic handle Volume: approx.
  • Página 12: Before Using The Appliance

    12. For safety reasons, never place the app-liance 23. In case of repeated use, allow the appliance to on hot surfaces, a metal tray or a wet surface. cool off at least 5 minutes between use. 13. Do not place the appliance or power cord near 24.
  • Página 13 prESEttING Of tHE cLOcK 1. After connection the appliance witht the power 4. Press the buttons STD and MIN until the cor- socket, the display shows 12:00 . rect time is shown. 2. Press once the button PROG. The display gets 5.
  • Página 14 4. Then press twice the EIN/AUS button (on/off) 10. After the end of brewing you can switch off the to activate the AUTO function. appliance pressing twice the button EIN/AUS (On/OFF). 5. The green control light AUTO turns on and keeps on lighting.
  • Página 15: Consignes De Sécurité

    NOtIcE D‘UtILISAtION SpécIfIcAtION tEcHNIqUE MODèLE 28016 puissance: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz corps / couvercle : Métal blanc piano / noir piano Plastique noir, texturé réservoir d’eau : Plastique, sémi-transparent, avec graduation Verseuse: Verseuse avec poignée isolée Volume: Environ 1,5 l, 10 – 15 tasses Dimensions (L/p/H): Environ 29,0 x 23,5 x 35,5 cm poids:...
  • Página 16: Avant La Première Utilisation

    ƒ hébergement comme bed and breakfast/ 22. Allumez l’appareil seulement une fois que vous pensions. avez rempli le réservoir d’eau. 12. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit 23. En cas d’utilisations répétées, laissez l’appa- jamais être placé sur des surfaces chaudes, reil refroidir au moins 5 minutes entre deux une tablette métallique ou un support humide.
  • Página 17 5. Enlevez le récipient d’eau en tirant la poignée 7. Avant la première utilisation ou si l’appa reil n’a cachée à l’intérieur. Remplissez le réservoir de pas été utilisé pour longtemps, remplir le ré- eau jusqu’au marquage MAX, fermez le couver- servoir d’eau jusqu‘au maximum avec de l’eau cle et placez le récipient sur la machine.
  • Página 18 Poussez les touches STD et MIN pour définir 10. Après que le café est fait, vous pouvez mettre le temps de cuisson désiré. l’appareil hors marche en poussant la touche EIN/AUS deux fois. 4. Poussez deux fois la touche EIN/AUS pour ac- tiver le mode automatique.
  • Página 19: Veiligheidsvoorschriften

    GEBrUIKSAANWIjzING tEcHNIScHE SpEcIfIcAtIE MODEL 28016 Vermogen: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Behuizing / deksel: Rvs, geborsteld Kunststof delen zwart, getextureerd Waterreservoir: Kunststof, semitransparant, met waterpeilindicator Kan: Glazen kan met thermisch geïsoleerd kunststof handvat Volume: Ca. 1,5 l, 10 – 15 koppen Grootte (b/d/h): Ca.
  • Página 20: Ingebruikname

    13. Het apparaat of het snoer mogen niet in de 24. Gebruik de koffiekan nooit in de magnetron om- buurt van vlammen worden gebruikt. dat de kan hiervoor niet is geschikt. 14. Gebruik het koffiezetapparaat steeds op een 25. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is vrij, vlak en hittebestendig oppervlak.
  • Página 21: Koffie Zetten Zonder Timer Functie

    CLOCK 12:00 KOffIE zEttEN zONDEr tIMEr fUNctIE De UNOLD koffiezetapparaat biedt u de mogelijkheid, om of direct per knopdruk koffie te zetten of het apparaat tot 24 uur van tevoren te programmeren. 1. Neem het waterreservoir uit het apparaat (dek- 7.
  • Página 22 Druk nu op de toetsen STD (uren) en MIN tot- lampje gaat branden en het kookproces begint. dat de door u gewenste starttijd ingesteld is. 10. Nadat het kookproces afgesloten ist, kunt u 4. Druk dan twee keer op de EIN/AUS-toets (aan/uit) het apparaat uitschakelen door twee keer op de om de functie Automatisch bedrijf te starten.
  • Página 23: Informazioni Sulla Sicurezza

    IStrUzIONI pEr L‘USO DAtI tEcNIcI MODELLO 28016 potenza: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz corpo / coperchio: Acciaio inox opaco Parti in materiale plastico ruvido colore nero Serbatoio: Materiale plastico, semitrasparente, con indicatore di livello Brocca: Brocca in vetro con maniglia in plastica isolata termicamente Volume: Ca.
  • Página 24: Consigli Per Preparare Un Ottimo Caffè

    12. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per 24. Non utilizzare mai la caraffa per il caffè nel nessun motivo l’apparecchio su superfici calde, microonde, poiché la caraffa non è adatta a metalliche o bagnate. questo utilizzo. 13. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono 25.
  • Página 25: Preparazione Del Caffè Senza Funzione Timer

    coperchio e riporre il serbatoio sulla caffettiera. prima volta o se l’apparecchio non è stato utiliz- zato per molto tempo, riempire il serbatoio fino al 6. Inserire la spina nella presa di corrente. livello massimo con acqua limpida e fredda e pro- L’apparecchio è...
  • Página 26 5. Premere quindi il pulsante STD e MIN fino a procedura di bollitura ha inizio. che si raggiunge l’ora di inizio della cottura. 12. Dopo aver concluso la procedura di bollitura 6. Premere quindi due volte il pulsante di è possibile spegnere l’apparecchio premendo ACCESO/SPENTO per avviare la funzione auto- due volte il pulsante di ACCESO/SPENTO.
  • Página 27: Indicaciones De Seguridad

    INStrUccIONES DE USO DAtOS tEcNIcOS MODELO 28016 potencia: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz carcasa / tapa: Acero fino, mate suave Piezas de plástico negro, con texto recipiente de agua: Plástico, semitransparente, con indicación del nivel del agua jarra: Jarra de vidrio con mango de plástico aislante del calor Volumen: Aprox.
  • Página 28: Puesta En Marcha

    12. Por razones de seguridad, no coloque el equi- 23. Al utilizar el equipo varias veces seguidas, deje po nunca en superficies calientes, una bandeja que se enfríe como mínimo unos 5 minutos. metálica o una superficie húmeda. 24. No utilice la jarra en el microondas, ya que la 13.
  • Página 29 prOGrAMcIòN DE LA HOrA 1. En cuanto la máquina de café está conectada a 4. Ahora apriete las teclas HOUR y MIN hasta que la red eléctrica, el display muestra 12:00 . la hora actual se haya alcanzado. 2. Apriete una vez la tecla PROG. La iluminación 5.
  • Página 30: Limpieza

    4. Apriete ahora las teclas STD y MIN hasta que 10. Al obtener la hora preprogramada, se apaga la esté ajustada la hora de inicio deseada por luz de control verde, la roja se enciende y el Usted para el proceso de elaboración del café. proceso de elaboración del café...
  • Página 31: Návod K Obsluze

    NáVOD K OBSLUzE tEcKNIcKá DAtA Výkon: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Kryt / víko: Leštěná ocel / plast, černý Nádobka na vodu: Plast, poloprůhledný, s ukazatelem výšky hladiny Konvice: Skleněná konvice s tepelně izolovanou plastovou rukojetí Objem: Cca 1,5 l, 10 – 15 šálků Velikost (D/Š/V): Cca 29,0 x 23,5 x 35,5 cm Hmotnost:...
  • Página 32: Uvedeni Do Provozu

    14. Automat na kávu používejte vždy na volném, 24. Konvici na kávu nikdy nepoužívejte v mikrovlnné rovném a žáruvzdorném povrchu. troubě, protože k tomu není určena. 15. Přístroj je schválen pouze pro využití v 25. Nepohybujte přístrojem dokud je v provozu, abyste zamezili poraněním.
  • Página 33 prOGrAMOVàNI HODIN 1. Jakmile je kávovar připojen k síti, ukazuje dis- 4. Tiskněte nyní tlačítka HOD a MIN tak dlouho, plej 12:00. dokud nenastavíte aktuální čas. 2. Stiskněte jednou tlačítko PROG. Rozsvítí se 5. Po asi 10 sekundách bez stisku tlačítka přejde osvětlení...
  • Página 34 7. Kontrolka ZAP/AUTO se rozsvítí a zůstává zap- 13. Není-li přístroj vypnut, zůstává plotýnka v pro- nuta. vozu. Dvě hodiny od počátku vaření se přístroj automaticky vypne. 8. Chcete-li si přednastavený čas zkontrolovat, stiskněte dvakrát tlačítko PROG. Na displeji se 14.
  • Página 35: Instrukcja Obsługi

    InSTrukCja obSługI DANE tEcHNIczNE Moc: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Obudowa/ pokrywa: Stal szlachetna jedwabisty mat Elementy z tworzywa sztucznego, czarne zbiornik:: Tworzywo sztuczne, półprzeźroczyste, ze wskaźnikiem ilości wody Dzbanek: Dzbanek szklany w izolowanym uchwytem z tworzywa sztucznego Pojemność Ok.
  • Página 36 11. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do 17. Przy wielokrotnym użyciu proszę schłodzić użytkowania w gospodarstwach domowych lub urządzenie pomiędzy użyciami (ok. 5 min). innych do podobnego zastosowania, np. 18. Nigdy nie używać dzbanka w kuchence ƒ wsklepach, biurach lub innych zakładach mikrofalowej, na piecu lub płytach grzewczych pracy w kuchenkach podręcznych, (poza własną...
  • Página 37: Programowanie Zegarka

    prOGrAMOWANIE zEGArKA 1. Jak tylko ekspres do kawy zostanie podłączony 4. Następnie naciskać przycisk STD i MIN tak do prądu, na wyświetlaczu pojawi się 12:00. długo, aż ustawi się aktualny czas. 2. Nacisnąć raz przycisk PROG. Uruchomi się 5. Po ok. 10 sekundach bez dotykania przycisków podświetlenie wyświetlacza.
  • Página 38 6. Nacisnąć następnie przycisk EIN/AUS dwa 12. Po zakończeniu procesu parzenia kawy można razy, aby uruchomić funkcję automatyczną. wyłączyć urządzenie poprzez dwukrotne naciśnięcie przycisku EIN/AUS. 7. Zapali się zielona lampka kontrolna AUTO i po- zostanie zapalona. 13. Jeżeli urządzenie nie zostanie wyłączone, płyta grzewcza będzie dalej działać.
  • Página 39 Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de ÖSTerreIch Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59...
  • Página 40: Guarantee Conditions

    GArANtIEBEStIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
  • Página 41: Norme Die Garanzia

    NOrME DIE GArANzIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
  • Página 42: Waste Disposal / Environmental Protection

    ENtSOrGUNG / UMWELtScHUtz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Página 43: Smaltimento / Tutela Dell'ambiente

    SMALtIMENtO / tUtELA DELL’AMBIENtE I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...
  • Página 44 Aus dem Hause...

Este manual también es adecuado para:

28016

Tabla de contenido