Página 1
Kaffeevollautomat Bedienungsanleitung Modell 28811/28815 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze...
Página 3
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Hotline wenden: Montag bis Donnerstag von 8.00 – 12.00 Uhr und von 13.00 – 16.30 Uhr Freitag von 8.00 – 12.00 Uhr und von 13.00 – 15:30 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 88* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Reinigen und Pflegen ................................18 Service-Adressen ................................36 Schematische Darstellung ..............................92 Rücksendung Begleitschreiben ............................93 Garantiebestimmungen ...............................96 Entsorgung / Umweltschutz ..............................98 Instructions for use Model 28811/28815 Technical specifications ..............................20 Display messages ................................21 Safety information ................................22 Setting up ..................................22 Quick guide: the first cup of coffee ............................23 Purging the system ................................23...
Página 5
INhaltsveRzeIchNIs Istruzioni per l’uso Modello 28811/28815 Dati tecnici ..................................56 Elenco componenti ................................57 Avvertenze di sicurezza ...............................58 Preparazione ..................................58 Inizio veloce: la prima tazza di caffè .............................59 Operazione di sfiato ................................59 Utilizzo ....................................59 Preparazione del caffè .................................60 Impostazioni di base per la preparazione del caffè .........................61 Impostazioni di menù...
Página 7
einzelteile Deutsch Englisch Français Nederlands Italiano Español česky Deckel Water tank lid Couvercle du Deksel Coperchio Tapa recipiente Víko zásobníku Wasserbehälter réservoir d’eau waterreservoir serbatoio per agua na vodu l‘acqua Wasserbehälter Water tank and Réservoir d’eau/ Waterreservoir/ Serbatoio Recipiente de Zásobník na mit Schwimmer float...
sicherheitshinweise Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme Betreiben Sie das Gerät nie ohne Wasser. Verwenden Sie zum sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf. Aufbrühen von Kaffee frisches, kaltes Wasser und füllen Sie den Wasserbehälter höchstens bis zur MAX-Markierung. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensor- Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Wasser eingefüllt...
Öffnen Sie die seitliche Abdeckung und prüfen Sie, ob die Schließen Sie die seitliche Abdeckung (die seitliche Abde- Brühgruppe und der Kaffeesatzbehälter korrekt eingesetzt ckung ist mit einem Sicherheitsschalter versehen, der Kaffee- sind, da ansonsten keine Entlüftung möglich ist. Zuerst die vollautomat kann nur eingeschaltet werden, wenn die seit- Brühgruppe in das Gerät einschieben, bis sie hörbar einrastet, liche Abdeckung korrekt geschlossen ist).
Die Displayanzeige 20 Sekunden Dauer. Dabei tritt etwas heißes Wasser aus, da das innere Brührohr, die Brühgruppe und die Auslaufdüse gespült werden. Diese Vorrichtung dient der Hygiene und der FUNKTIONSTEST LäUFT Kaffeequalität. Üblicherweise erscheint nach einigen Sekunden die Anzeige dauert einige Sekunden. Nachdem die Testphase abgeschlossen ist, erscheint die BETRIEBSBEREIT Anzeige...
Sie den Dampfregler auf eIN. Sobald die Milch ausreichend Stellen Sie ein Gefäß unter das Dampfrohr. Drehen Sie jetzt den aufgeschäumt ist, drehen Sie den Dampfregler wieder auf aUs. Dampfregler auf eIN, der Kaffeevollautomat lässt etwas Wasser ab, um die Temperatur automatisch zu verringern. Sobald das voRsIcht: Display heißes Wasser und Dampf können verbrühungen hervor-...
voRsIcht: achtUNG: Die anpassung muss vorgenommen werden, während das Mahl- Wenn die vormahlfunktion aktiviert ist, befindet sich immer eine werk läuft. Nehmen sie diese anpassung nicht vor, wenn das Portion Kaffeemehl in der Kaffeemehlkammer. Daher kann der Mahlwerk gerade nicht aktiv ist, um schäden am Mahlwerk zu ver- rote hebel sperren, falls man die Menge stark reduzieren möchte.
Página 14
Um das Menü zu aktivieren, drücken Sie die Taste MeNÜ bis die VORMAHLEN Anzeige im Display umspringt. Drücken Sie einmal die Taste MeNÜ. Das Display zeigt Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren der Vormahlfunktion drücken Sie einmal die Taste WäRMEPLATTE Damit ist die Wärmefunktion ausge schaltet. Drücken Sie einmal Das Display zeigt jetzt die Taste VORMAHLEN...
Página 15
Durch mehrmaliges Drücken der Taste Drücken Sie dann siebenmal die Taste MeNÜ. Die Displayanzeige zeigt WERKSEINSTELLUNG können Sie einstellen, nach welcher Zeit das Gerät automatisch in Standby geht. Drücken und halten Sie die Taste MeNÜ drei Sekunden lang. Danach hat das Gerät die werkseitigen Vorein stellungen wieder Bei der Displayanzeige hergestellt.
entKalKen Unsere Kaffee-Vollautomaten haben eine Entkalkungserinnerung und ein automatisches Entkalkungsprogramm sowie die Möglichkeit zur manuellen Entkalkung. Wenn die Durchflussmenge geringer wird oder kein Kaffee mehr gebrüht wird, empfehlen wir das Gerät manuell zu entkalken. Bitte beachten Sie bei der Wahl des Entkalkungsmittels, dass dieses für Kaffeevollautomaten geeignet sein muss. MaNUelles eNtKalKeN Wenn die Durchflussmenge geringer wird oder kein Kaffee mehr ENTKALKEN...
fehler beseitigen Wenn das Display entsprechende Menge Kaffee bohnen ein. Drücken Sie danach eine beliebige Taste und die Anzeigt zeigt WASSERTANK FÜLLEN BETRIEBSBEREIT anzeigt, ist der Wassertank leer. Ent nehmen Sie den Wassertank, Wird weiterhin „Kaffeebohnen nachfüllen“ anzeigt, obwohl der füllen ihn mit kaltem Wasser und setzen ihn wieder ein, um die Bohnenbehälter voll ist, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Funktionsbereit schaft wieder herzu stellen.
reinigen unD Pflegen Regelmäßige Reinigung verbessert die Qualität des gebrühten Schließen Sie die seitliche Abdeckung. Kaffees und erhöht die Lebensdauer des Gerätes. Vor dem Reinigen bitte immer das Gerät ausschalten und den Reinigen des Kaffeeauslaufs Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Lassen sie das Gerät Ziehen Sie den Kaffeeauslauf nach vorne aus dem Gerät.
Página 19
Fetten Sie ebenfalls den Wassereinlaufstutzen der Brüh- Alle Teile des Kaffeevollautomaten müssen trocken sein, gruppe. bevor Sie diese in das Gerät einsetzen und das Gerät wieder benutzen. Das Fett verteilt sich am besten, wenn Sie nach dem Fetten die Brühgruppe mehrmals mit dem Brühgruppenschlüssel betätigen.
1.300 W, 230 V ~, 50 Hz Pump capacity: 15 bar Housing: Modell 28811: semi-gloss white plastic or silver/stainless steel Model 28815: semi-gloss black plastic or silver/stainless steel Water tank: Plastic, transparent, removable, 1.8 litre holding capacity, with lid Coffee bean...
DisPlay messages Meldung im Display english Meldung im Display english Meldung im Display english alphabetisch alphabetisch alphabetisch AUFWäRMEN Warming up GESAMTANZAHL Total number of VORMAHLEN Pregrind TASSEN cups BETRIEBSBEREIT All functions ready GROSSE TASSE Large cup WäRMEPLATTE Cup warmer OFF BRÜHGRUPPE Please clear brewer HEISSWASSER...
safety information Please read the operating instructions thoroughly and keep by clients in hotels, motels and other accommodation them for future reference. facilities; bed and breakfast accommodations and holiday homes. This appliance is not intended for use by persons (including ...
QuicK guiDe: the first cuP of coffee Fill the water tank. Turn the steam control off and switch the appliance off using the main switch. Fill the coffee beans container. Switch the appliance on using the main switch. Connect the appliance to the mains. The display indicates „Standby“.
settings for the PreParation of coffee cup sizes steam function / Milk froth function Make sure that the following message is displayed: small cup/espresso cup BETRIEBSBEREIT medium cup/standard size Then press the button MeNÜ/MENU once. The appliance starts the heating process. The display indicates: big cup/coffee mug The coffee outlet is height adjustable and can be adapted to the AUFWäRMEN...
basic settings for the PreParation of coffee Water quantity per cup the quantity and obtain a stronger coffee. Adjustments can be made between 6 and 9 g. According to general standards, the default setting corresponds to the following quantities: atteNtIoN: In order to increase the service life of the appliance, we recommend not to adjust the appliance permanently to the maximum coffee 40 ml (adjustable from approx.
menu settings The setting of the appliance may be changed when the following ENTKALKEN message is displayed: 1500 The descaling programme will be initialised after brewing BETRIEBSBEREIT 1,500 cups of coffee. To activate the menu, press the MeNÜ/MENU button until the Press the button again.
Página 27
Pre-brewing To save your changes, press the MeNÜ/MENU button until the display changes, thus abandoning the menu. The pre-brewing dampens the coffee slightly before brewing, in To programme further changes, press the MeNÜ/MENU button order to improve the aroma. once briefly, in order to access the next option. To activate the menu, press the MeNÜ/MENU button until the message on the display changes.
(STANDBy AFTER 120 MIN.), the appliance switches to standby ENTKALKEN mode 120 minutes after the last operation carried out. NICHT STARTEN When the display indicates The automatic descaling will not start. After reaching the number of cups set in the water hardness settings, the following message STANDBy is indicated: NACH 240 MIN...
To rinse thoroughly, press the button „Coffee mug“ three times. Pour this coffee away. ENTKALKEN In order to save coffee, adjust the selector switch above the brewer STARTEN assembly to minimum. The automatic descaling programme will be initialised. The If necessary, the automatic descaling process can be started duration is of about 30 minutes.
(INSERT GROUNDS CONTAINER), the coffee grounds container When the display indicates is not properly inserted. Insert the coffee grounds container to its limit. DAMPF BEREIT The following message will be displayed: (STEAM READy), the appliance is ready to produce steam. If this is not desired, turn it off as described in the chapter „Settings STANDBy for the preparation of coffee“.
Página 31
Reinsert the coffee outlet into the support on the appliance. Do not use cleaning agents or disinfectants to clean the brewer assembly. Dry the brewer assembly with a soft cloth. cleaning the steam nozzle Grease the lateral guides as well as the red gasket of the brewer assembly every once in a while with the silicone grease Carefully detach the nozzle from the frother.
guiDe Des messages Meldung im Display Français Meldung im Display Français Meldung im Display Français alphabetisch alphabetisch alphabetisch AUFWäRMEN Préchauffage GERäT Machine VORBRÜHEN Préparation ENTKALKEN Entartrée Hors service BETRIEBSBEREIT Prêt à fonctionner VORMAHLEN Prébroyage GESAMTANZAHL Nombre total En service TASSEN De tasses BRÜHGRUPPE Nettoyer unité...
consignes De sécurité Lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en service exploitations agricoles, de l’appareil et le conserver soigneusement pour toute mis à la disposition des clients séjournant dans un hôtel, consultation ultérieure. motel ou autre type d’hébergement, dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances.
Insérez tout d’abord la fiche du cordon d’alimentation dans Placez d’abord l’unité de chauffe dans son logement jusqu’à le connecteur femelle de l’appareil. Branchez ensuite la fiche ce que vous entendiez un clic confirmant qu’elle est en bonne électrique dans une prise secteur (cf. plaque signalétique). position, puis le bac à...
chauffe et de la buse d’écoulement. Un dispositif conçu pour SATZBEHäLTER Le tiroir marc de café n’est une hygiène parfaite et un café de qualité. EINSETZEN correctement positi- Après quelques secondes, le message suivant doit normalement onné. apparaître: DAMPFREGLER Le régulateur de vapeur est ZUDREHEN sur EIN et doit donc être dé- BETRIEBSBEREIT...
Positionnez ensuite le régulateur de vapeur sur eIN. De la vapeur s’affiche à l’écran, appuyez une fois sur la touche MeNÜ. L’écran indique alors chaude sort de la buse. WASSER DAMPF ABLASSEN Placez un récipient sous le tube à vapeur. Activez le régulateur de Pour faire mousser du lait, remplissez le tiers d’un récipient.
Le broyeur pouvant contenir des dépôts de café moulu, la finesse atteNtIoN : choisie préréglée peut éventuellement être perceptible seulement lorsque la fonction « prémouture » est activée, le doseur contient à partir de la seconde ou troisième tasse de café. Vous pouvez, le toujours un peu de poudre de café.
Página 39
activer la plaque chauffante Lorsque la fonction « pré-broyage » est activée, la quantité de grains pour la tasse suivante est directement moulue après la Cette fonction vous permet d’activer ou de désactiver la plaque préparation de la tasse précédente, permettant ainsi de supprimer chauffante prévue pour préchauffer les tasses.
Página 40
veille (standby) automatique Aucun réglage n’est possible dans ce sous-menu. Suite aux tests et contrôles effectués en usine, un certain nombre de tasses est Cette fonction vous permet de déterminer à quel moment l’appareil déjà enregistré. doit se mettre automatiquement en veille. Pour activer le menu, appuyez sur la touche MeNÜ...
Détartrage Nos machines à café automatiques sont dotées d’un rappel de détartrage, d’un programme de détartrage automatique et d’un détartrage manuel. Lorsque le débit de sortie du café est moindre ou que la préparation de café est impossible, nous vous recommandons de détartrer l’appareil manuellement.
lorsque le message est affiché à l’écran, cela signifie que le compartiment réservé au café en grains est vide. Ouvrez-le et versez la quantité de grains nécessaire. Appuyez ensuite sur une touche quelconque et BRÜHGRUPPE EINSETZEN l’écran indique est affiché à l’écran, cela signifie que l’unité de chauffe n’est BETRIEBSBEREIT pas correctement insérée.
Página 43
Nettoyer le compartiment destiné au café en grains du tuyau d’eau avec un produit lubrifiant à base de silicone après l’avoir nettoyée. Il est recommandé de nettoyer le compartiment destiné Lavez l’unité à l’eau courante. Ne jamais la mettre au au café...
Vermogen: 1.300 W, 230 V ~, 50 Hz Pompvermogen: 15 bar Behuizing: Model 28811: Kunststof, wit zijdemat resp. zilveren/edelstaal Model 28815: Kunststof, zwart zijdemat resp. zilveren/edelstaal Waterreservoir: Kunststof, transparant, uitneembaar, 1,8 l inhoud, met deksel Koffiebonen- Kunststof, transparant, met geïntegreerd maalwerk en deksel, 150 g inhoud...
DisPlay melDingen Meldung im Display Nederlands Meldung im Display Nederlands Meldung im Display Nederlands alphabetisch alphabetisch alphabetisch AUFWäRMEN OPWARMEN GERäT Apparaat ontkalken VORBRÜHEN Voorwellen aan ENTKALKEN BETRIEBSBEREIT Bedrijfsklaar VORBRÜHEN Voorwellen uit GESAMTANZAHL Totaal aantal TASSEN koppen BRÜHGRUPPE Zetgroep reinigen VORMAHLEN Voormalen aan REINIGEN GROSSE TASSE...
veiligheiDsinstructies Lees a.u.b. voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing landbouwbedrijven, aandachtig door en bewaar deze goed. voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere toeristische accomodaties, Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door in privé pensions of vakantiewoningen. personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, ...
een snelle start: De eerste KoP Koffie Watertank vullen. Apparaat aan de hoofdschakelaar inschakelen. Koffiebonen invullen. Op het display verschijnt “Standby”. Stekker in contactdoos steken. Inschakelknop drukken, het apparaat warmt op. Controleren of de zetgroep en het koffiedikreservoir correct Een kop onder de uitloop plaatsen. zijn gemonteerd.
Dit betekent dat het volautomatische koffiezetapparaat zich in d.w.z. het volautomatische koffiezetapparaat is bedrijfsklaar en de verwarmingsfase van ca. 2 à 3 minuten bevindt, tegelijkertijd u kunt nu koffie zetten. wordt, indien nodig, een automatische reiniging van ca. 20 Hoe u verder te werk gaat staat beschreven in het hoofdstuk seconden uitgevoerd.
stoomproductie beëindigen BETRIEBSBEREIT Als op het display verschijnt, draai de stoomregelaar op AUS , het koffiezetapparaat DAMPF bevindt zich weer in stand-by. Als u de stoomregelaar niet op aUs BEREIT zet, gaat het apparaat in de functie heet water. verschijnt, druk één keer op de knop MeNÜ. Op het display verschijnt let oP: open nooit tijdens het bedrijf de zijafdekking en onderbreek nooit de...
menu-instellingen De instellingen van het apparaat kunnen gewijzigd worden wanneer Druk nog eens op de knop op het display de volgende melding verschijnt: BETRIEBSBEREIT ENTKALKEN Om het menu te activeren, druk op de knop MeNÜ tot de melding 2000 op het display omspringt. Het ontkalkingsprogramma start na het zetten van 2000 koppen Wanneer in de programmeermodus gedurende ca.
Página 51
Druk één keer op de knop Om het menu te activeren, druk op de knop MeNÜ tot de melding op het display omspringt. Druk vier keer op de knop MeNÜ, op het display verschijnt de actuele instelling. Door meermaals op de knop en op het display verschijnt VORBRÜHEN te drukken kunt u de koffietemperatuur aan uw wensen...
verschijnt, gaat het apparaat 240 minuten nadat het voor het GERäT laatst werd bediend in standby. ENTKALKEN Wanneer op het display Druk één keer op de knop STANDBy NACH 480 MIN Op het display verschijnt verschijnt, gaat het apparaat 480 minuten nadat het voor het laatst werd bediend in standby.
Na het handmatige ontkalken kunt u indien nodig het automatische ontkalkingsprogramma starten om het gehele apparaat volledig te Als op het display ontkalken. SPÜLVORGANG automatisch ontkalken LäUFT De automatische ontkalkingsherinnering is altijd actief. U kunt in verschijnt, draai de stoomregelaar op aUs . het menu kiezen tussen de intervallen 500/1000/1500 en 2000 Verwijder het waterreservoir en vul dit met vers, koud water.
Daarna verschijnt de melding verschijnt, betekent dit dat de stoomregelaar ingeschakeld is. Draai de stoomregelaar in de stand aUs . STANDBy als op het display Druk op de rechterknop om het apparaat weer bedrijfsklaar te DAMPF maken. BEREIT verschijnt, staat het apparaat klaar om stoom te produceren. als op het display Wanneer u dit niet wenst, kunt u deze functie volgens de beschrijving in het hoofdstuk Bereidingsmogelijkheden weer...
Página 55
legen van het koffiedikreservoir plaat met de opdruk PRESS naar beneden te drukken en de zetgroep naar voren eruit te trekken. Leeg het dikreservoir zodra de melding verschijnt: Indien de zetgroep zich niet laat verwijderen, zit eventueel de wateruitloop vast. Deze bevindt zich boven links aan SATZBEHäLTER de zetgroep.
IstRUzIoNI PeR l’Uso MoDello 28811/28815 Dati tecnici Potenza: 1.300 W, 230 V ~, 50 Hz Potenza pompa: 15 bar Corpo: Plastica nera opaca o argento/acciaio inox Serbatoio per Plastica trasparente, estraibile, capienza 1,8 l, con coperchio l’acqua: Contenitore caffè Plastica, trasparente, con macinacaffè integrato e coperchio, capienza 150 g...
elenco comPonenti Meldung im Display Italiano Meldung im Display Italiano Meldung im Display Italiano alphabetisch alphabetisch alphabetisch AUFWäRMEN Riscaldamento GERäT Sfiatare TEMPERATUR Temperatura alta ENTLÜFTEN l’apparecchio HOCH BETRIEBSBEREIT Macchina pronta VORBRÜHEN Preinfusione attiva GERäT Decalcificare ENTKALKEN l’apparecchio BRÜHGRUPPE Pulizia gruppo VORBRÜHEN Preinfusione non REINIGEN...
avvertenze Di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni dell’uso prima di mettere aziende agricole, in funzione l’apparecchio e conservarle. all’utilizzo da parte di ospiti in hotel, motel o altre strutture ricettive, Questo apparecchio non è adatto all‘utilizzo da parte di persone in pensioni private o appartamenti di vacanza.
inizio veloce: la Prima tazza Di caffÈ Riempire il serbatoio d’acqua. Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore principale. Versare i chicchi di caffè. Sul display compare “Standby”. Inserire il cavo di alimentazione. Premendo l’interruttore, l’apparecchio comincia a scaldare. Verificare che il gruppo erogatore e il contenitore dei fondi di Posizionare una tazzina sotto il beccuccio.
AUFWäRMEN BETRIEBSBEREIT Ciò significa che l‘apparecchio si trova nella fase di a indicare che l‘apparecchio è pronto all‘uso ed è quindi riscaldamento della durata di circa 2-3 minuti e che possibile preparare il caffè. contemporaneamente ha luogo la pulizia automatica della La procedura successiva è...
terminare l‘erogazione del vapore BETRIEBSBEREIT Se sul display viene visualizzato il messaggio ruotare il regolatore del vapore su aUs. A questo punto la DAMPF macchina è nuovamente in standby. Se il regolatore del vapore BEREIT non viene posizionato su aUs, l‘apparecchio attiva la funzione premere una volta il pulsante MeNÜ.
imPostazioni Di menÙ Le impostazioni dell‘apparecchio possono essere modificate ENTKALKEN quando sul display viene visualizzato il messaggio 1500 il programma di decalcificazione viene avviato dopo aver preparato BETRIEBSBEREIT 1.500 tazze di caffè. Per attivare il menù, premere il pulsante MeNÜ finché sul display Premendo nuovamente il pulsante compare il messaggio corrispondente.
Página 63
Funzione preinfusione e la funzione verrà disattivata. Il valore di fabbrica preimpostato è aUs . Nella fase di preinfusione il caffè viene leggermente umidificato prima della cottura, per svilupparne al meglio l‘aroma. Attenzione! Per attivare il menù, premere il pulsante MeNÜ finché cambia il Se è...
l‘apparecchio passa in modalità stand-by dopo 60 minuti Decalcificazione automatica dall‘ultimo utilizzo. Per attivare il menù, premere il pulsante MeNÜ finché cambia il Con il messaggio messaggio sul display. Premendo otto volte il pulsante MeNÜ, sul display verrà visualizzato STANDBy il messaggio NACH 120 MIN l‘apparecchio passa in modalità...
Per sciacquare premere tre volte “Große Tasse” (tazza grande). ENTKALKEN Gettare questo caffè. STARTEN Per risparmiare caffè, l’interruttore posizionato sopra il gruppo Il programma di decalcificazione automatica ha inizio e dura erogatore può essere regolato al minimo. circa 30 minuti. Eventualmente dopo la decalcificazione manuale è...
Asciugare quindi il contenitore e reinserirlo nell‘apparecchio. significa che il regolatore del vapore è acceso. Ruotare il regolatore Chiudere lo sportello laterale. del vapore su aUs . Successivamente compare il messaggio se sul display viene visualizzato il messaggio STANDBy DAMPF BEREIT Premere il pulsante destro per riportare l’apparecchio nella modalità...
Página 67
come svuotare il contenitore raccolta fondi Non utilizzare detersivi o disinfettanti per pulire il gruppo erogatore. Asciugare il gruppo erogatore con un panno Svuotare il contenitore raccolta fondi non appena viene morbido. visualizzato il messaggio SATZBEHäLTER LEEREN Aprire lo sportello laterale ed estrarre il contenitore raccolta fondi.
MaNUal De INstRUccIoNes MoDelo 28811/28815 Datos técnicos Potencia: 1.300 W, 230 V ~, 50 Hz Presión de la bomba: 15 bares Carcasa: De plástico negro mate sedoso o color plata/acero inoxidable Recipiente de agua: De plástico, transparente, desmontable, capacidad para 1,8 l, con tapa.
avisos en la Pantalla Meldung im Display español Meldung im Display español Meldung im Display español alphabetisch alphabetisch alphabetisch TEMPERATUR Temperatura AUFWäRMEN Calentar GERäT Purgar HOCH elevada ENTLÜFTEN Aparato BETRIEBSBEREIT Listo para el uso GERäT Descalcificar VORBRÜHEN Preinfusión ENTKALKEN Aparato encendida BRÜHGRUPPE Limpiar grupo de...
inDicaciones De seguriDaD Rogamos lea detenidamente el manual de instrucciones y en pensiones privadas o casas vacacionales. consérvelo. Nunca haga funcionar el equipo sin agua. Utilice agua clara y fresca para preparar café y llene el depósito de agua como No deben usar este equipo aquellas personas (incluidos máximo hasta la marca MAX.
guía ráPiDa: la Primera taza De café Llene el depósito de agua. Gire el regulador de vapor a la posición aUs [OFF] y desconecte el equipo pulsando el interruptor principal. Llene el depósito de granos de café. Conecte el equipo pulsando el interruptor principal. Conecte el cable de alimentación.
Este mensaje significa que la máquina de café se encuentra en la fase de calentamiento de unos 2 – 3 minutos de duración, BETRIEBSBEREIT durante la cual se realizará una limpieza automática de unos 20 segundos de duración, si fuera necesario. Durante esta fase indicando que el equipo está...
ateNcIÓN: BETRIEBSBEREIT ¡el agua caliente y el vapor pueden causar escaldaduras! coloque el tubo de vapor en un recipiente o diríjalo hacia la bandeja de goteo. (PREPARADO), gire el regulador de vapor a la posición aUs [OFF]. La máquina de café vuelve al modo Standby. Si no gira el en caso de que no se produjera vapor, la tobera podría estar obstruida.
ateNcIÓN: Para aumentar la duración de vida del equipo, recomendamos no el ajuste debe efectuarse mientras el mecanismo de moltura esté ajustar el grado de moltura permanentemente al grado más fino. funcionando. Para evitar daños en el mecanismo de moltura, no ateNcIÓN: efectúe dicho ajuste sin que el mecanismo esté...
Página 75
activar la placa de precalentamiento Pulse la tecla MeNÜ/MENÚ tres veces. En pantalla se visualizará el siguiente mensaje: Esta función activa o desactiva la placa para precalentar las tazas. El ajuste de fábrica es aUs [OFF. VORMAHLEN Para activar el menú, pulse la tecla MeNÜ/MENÚ hasta que el mensaje visualizado cambie.
Página 76
Para activar el menú, pulse la tecla MeNÜ/MENÚ hasta que el STANDBy mensaje visualizado cambie. Pulse la tecla MENÜ/MENÚ siete veces. En pantalla se visualizará Pulsando la tecla el siguiente mensaje: WERKSEINSTELLUNG varias veces, podrá ajustar el tiempo después del cual el equipo Pulse la tecla MeNÜ/MENÚ...
Descalcificación Nuestras máquinas de café disponen de una memoria de descalcificación y un programa de descalcificación automática, así como de la posibilidad de realizar la descalcificación manualmente. Si el caudal se redujera o ya no se preparase café, recomendamos descalcificar el equipo manualmente. Utilice un descalcificador biológico para descalcificar el equipo.
Diagnóstico cuando se visualiza el mensaje Pulse la tecla derecha para que el equipo vuelva a estar apto para su funcionamiento. WASSERTANK FÜLLEN cuando se visualiza el mensaje en pantalla, el depósito de agua está vacío. Extraiga el depósito KAFFEEBOHNEN de agua y llénelo con agua fresca y reinsértelo en el equipo para NACHFÜLLEN reestablecer el estado apto para el funcionamiento.
Página 79
limpiar el depósito de agua correcto del equipo. Limpie el grupo calefactor regularmente, si fuera necesario, a diario. La limpieza regular y diaria del depósito de agua es decisiva Abra la tapa lateral. Siempre extraiga primero el depósito de para la calidad del café. posos de café, tirando de él por el asa y presionando la placa Extraiga el depósito de agua y límpielo con agua abundante.
NÁvoD K oBslUze MoDelU 28811/28815 technicKé úDaJe Výkon: 1.300 W, 230 V ~, 50 Hz Výkon pumpy: 15 bar Povrch spotřebiče: Plast, černá barva, hedvábně matná, resp. stříbrná / ušlechtilá ocel Zásobník na vodu: Plast, transparentní, samostatný díl, objem 1.8 l, s víkem Zásobník na zrnkovou...
Bezpečnostní pokyny Před uvedením přístroje do provozu si přečtěte následující v zemědělských provozech, pokyny a pečlivě je uschovejte. k využití ze strany hostů v hotelech, motelech nebo jiných ubytovacích zařízeních, Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby v soukromých penziónech nebo v rekreačních objektech.
RyCHLÁ pŘípRAVA: pRVní ŠÁLek kÁVy Naplňte zásobník na vodu. Opět vraťte regulátor páry do původní polohy a přístroj vypněte hlavním spínačem. Nasypte zrnkovou kávu do zásobníku. Zapněte přístroj hlavním spínačem. Zapojte síťový kabel do proudu. Na displeji se objeví “Standby”. Zkontrolujte správné...
MoŽnostI pŘípRAVy kÁVy Velikosti šálků Parní trubka je během odběru horké vody velmi zahřátá. Prosím nedotýkejte se parní trubky bezprostředně po odběru horké vody, k čemuž používejte gumovou úchytku. malé šálky/šálek na espreso Vytvoření páry / Napěnění mléka středně velký šálek / šálek Ujistěte se, že se na displeji nachází...
zÁkLADní nAstAVení pRo pŘípRAVU kÁVy Určení množství vody / 1 šálek PozoR! Pro zvýšení životnosti přístroje Vám doporučujeme, abyste se vyhnuli Tovární přednastavení obvykle odpovídá následujícím množstvím: trvalému nastavení maximálního množství mleté kávy. Nastavení stupně mletí 40 ml (nastavitelné od cca 40-80 ml) Tovární...
nastavení menu Nastavení přístroje se může měnit, když se na displeji objeví ENTKALKEN následující zobrazení: 1500 Program pro odstraňování vodního kamene se spouští po uvaření BETRIEBSBEREIT 1.500 šálků kávy; K aktivaci Menu stiskněte tlačítko MENU, až se na displeji objeví Ještě...
Página 87
K aktivaci menu stiskněte tlačítko MeNU až se na displeji objeví Když je nastavena funkce VORMAHLEN/PŘEDEMLETÍ KÁVY, může být vždy připraven pouze jeden šálek kávy. jeho zobrazení. Stiskněte dvakrát tlačítko MeNU, na displeji se zobrazí K uložení změny stiskněte tlačítko MeNU až se na displeji objeví jeho zobrazení...
se přístroj za 120 minut po posledním obslužném procesu přepne do Standby-režimu. ENTKALKEN V případě zobrazení na displeji NICHT STARTEN Automatické odstraňování vodního kamene se nespustí. Jakmile STANDBy se v případě nastavení tvrdosti vody docílí nastavený počet šálků, NACH 240 MIN na displeji se zobrazí...
Za účelem úspory kávy se může volicí spínač, nacházející se nad Natočte regulátor páry do pozice EIN/VYP, na displeji se zobrazí varnou jednotkou, nastavit na minimum. ENTKALKEN Jako další krok po manuálním odstranění vodního kamene se STARTEN může popřípadě spustit automatický program pro odstraňování Automatický...
Poté se objeví zobrazení kávy opět vypnout. Plně automatizovaný kávovar přejde opět do režimu provozní pohotovosti. STANDBy BETRIEBSBEREIT Stiskněte pravé tlačítko, abyste přístroj opět uvedli do režimu provozní pohotovosti. Když se na displeji zobrazí zobrazení na displeji ELEKTRONIK- FEHLER KAFFEEBOHNEN NACHFÜLLEN tak přístroj prosím ihned vypněte.
Página 91
na kávovou sedlinu zpět, který se musí do přístroje zasunout nachází vpravo nahoře u varné jednotky. V tomto případě až do jeho úplného zaklapnutí. prosím opatrně zatáhněte za trubku, až budete moci vyjmout varnou jednotku. Po čištění namažte těsnící kroužek vodní Zavřete postranní...
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 per E-Mail service@unold.de Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim UNolD Kaffeevollautomat 28811/28815 abholung im Rahmen der erweiterten Garantie Sehr geehrte Damen und Herren, im Rahmen der erweiterten Garantie (Seite 8 der Bedienungsanleitung, nur innerhalb von Deutsch land und Österreich)
Página 94
DeutschlanD Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Mannheimer Straße 4 Internet www.unold.de 68766 Hockenheim österreich schweiz MENAGROS SA Kundendienst-Annahme Österreich Friedrich Wagner Werksvertretungen Route der Servion CH - 1083 Mezières...
garantiebestimmungen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schä- den, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
norme Die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle dispo- sizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
entsorgung / umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
DisPosición/Protección Del meDio ambiente Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.