Die Wartungseinheit gewährleistet eine einwandfreie Bei hoher Drehmomenteinstellung und reduziertem Betriebsdruck rastet die Kupplung nicht mehr Funktion von Druckluftwerkzeugen. über. Sie besteht aus zwei Haupt-Komponenten: Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion – Filter mit Wasserabscheider des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör ver- – Druckreduzierventil.
Página 6
GS20W_d_3609929410_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 2. August 2000 12:15 12 Schub- und Hebelstart mit S-Plus-Kupplung Inbetriebnahme Schubstart Das Gerät arbeitet optimal bei einem Nenndruck von Einschalten: Druck axial auf das Werkzeug ausüben. Ausschalten: Gerät schaltet automatisch beim Errei- 6,3 bar (90 psi), gemessen bei laufendem Gerät am Lufteintritt.
SAE 10 / SAE 20 nachfetten, die gleitenden und rol- schließen eines Schlauches am Luftaustritt die Abluft lenden Teile mit Molykotefett nachschmieren. Danach abgeführt werden. Kupplungseinstellung überprüfen. Vorteile: Eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle führt diese – Geräuschminderung, Arbeiten schnell und zuverlässig aus. – keine Verschmutzung des Arbeitsplatzes durch...
✆ Kundenberater: Grüne Nummer (0 800) 55 11 55 Garantie Konformitätserklärung Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den ge- Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses setzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nach- Produkt mit den folgenden Normen oder normativen weis durch Rechnung oder Lieferschein).
Página 9
GS20W_d_3609929410_t.fm5 Seite 6 Mittwoch, 2. August 2000 12:15 12 Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte Achtung! Beim Gebrauch von Druckluftgeräten sind 11. Pflegen Sie Gerät und Werkzeuge mit Sorgfalt zum Schutz gegen Verletzungsgefahr folgende grund- Halten Sie Ihr Gerät sauber und Ihre Werkzeuge scharf, sätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
For high torque settings and reduced operating – Filter with water separator pressure, the clutch no longer disengages. – Pressure reducing valve Bosch can assure flawless functioning of the ma- Observe the operating instructions of the maintenance chine only when original accessories are used. unit. English–2...
GS20W_gb_3609929410_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 2. August 2000 3:11 15 Thrust and Lever Start with S-Plus Clutch Putting into Operation Thrust Start The machine operates optimally with a pressure of Switching on: Apply axial pressure to the tool. Switching off: The machine switches off automatical- 6.3 bar (90 psi) measured at the air inlet with the ma- chine running.
Reversing Rotational Direction Right rotation: Right/Left rotation button 10 Insertion Tools pressed. For the associated insertion tools, see the Bosch cata- Left rotation: Right/Left rotation button 10 pressed. logues for pneumatic tools and accessories for elec- By turning the right/left rotation button, tro-tools.
......(616) 697-5260 pletely assembled, to your dealer or the Bosch Service Centre for pneumatic tools or power tools.
Página 15
GS20W_gb_3609929410_t.fm5 Seite 6 Mittwoch, 2. August 2000 3:11 15 Safety Instructions for Pneumatic Tools Caution! To protect against injury when using pneu- 11. Take good care of the machine and tools. matic tools, the following general safety measures are Keep the machine clean and tools sharp for safe and ef- to be observed.
éléments fonctionnels: fonctionne mal. – un filtre équipé d’un purgeur et Bosch ne peut se porter garant du bon fonctionne- – un régulateur. ment de cet appareil que s’il a été utilisé avec les Prendre connaissance et tenir compte de la notice d’em- accessoires d’origine.
GS20W_f_3609929410_t.fm5 Seite 3 Donnerstag, 3. August 2000 10:10 10 Mise en marche par poussée et levier avec Mise en service accouplement S-plus Le rendement et les performances de la machine sont Mise en marche avec poussée Mise en marche : Exercer une pression sur la machi- optimales lorsque la surpression mesurée au niveau du raccord d’arrivée d’air (la machine étant en fonc- ne dans l’axe de l’outil.
Outils adaptables Pour ce qui concerne les outils adaptables compa- Remplacement du ressort (Fig. tibles : cf. les catalogues Bosch « Outillages pneuma- Si des travaux exigent de travailler avec un faible couple tiques et accessoires pour appareils électroportatifs ».
Fax ......1 47 80 29 13 Les centres de services Bosch agréés sont en mesure d’exécuter ces travaux de maintenance de manière ra-...
Página 21
GS20W_f_3609929410_t.fm5 Seite 6 Donnerstag, 3. August 2000 10:10 10 Consignes de sécurité pour outillages pneumatiques Attention ! Afin de réduire les risques d'accidents, il 11. Entretenez outillage et outils avec tout le convient d'observer les consignes de sécurité de base soin nécessaire définies ci-après.
Se compone de dos partes principales: máquina. – filtro con decantador de agua Bosch únicamente puede garantizar un funciona- – válvula de estrangulación. miento correcto del aparato al emplear accesorios Observar las instrucciones de manejo de la unidad de originales.
GS20W_e_3609929410_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 2. August 2000 4:58 16 Arranque por empuje y por palanca en apara- Puesta en funcionamiento tos con acoplamiento S-Plus El aparato trabaja de forma óptima con una sobrepre- Arranque por empuje Conexión: presionar axialmente el aparato contra sión de 6,3 bar (90 psi), medida en la entrada de aire con el aparato en marcha.
Molykote. Después de desmontar el silenciador 9 puede aco- Verificar a continuación el reglaje del embrague. plarse una manguera para evacuar el aire de salida. Un taller de servicio Bosch ejecuta estos trabajos de Ventajas: manera rápida y fiable. –...
Dr. Eckerhard Strötgen do. Envíen Vds., por favor, en caso de posible recla- mación la máquina sin desmontar al suministrador de la misma o a un servicio Técnico de Bosch. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Reservado el derecho de modificaciones técnicas...
GS20W_e_3609929410_t.fm5 Seite 6 Mittwoch, 2. August 2000 4:58 16 Instrucciones de seguridad para aparatos neumáticos ¡Atención! Al utilizar aparatos neumáticos deben obser- 11. Cuide esmeradamente su aparato y los útiles varse siempre las siguientes medidas fundamentales de Mantenga el aparato limpio y los útiles bien afilados para seguridad para evitar el riesgo de lesión.
E consiste em: funcionamento reduzida, a embraiagem não trava. – um filtro com secador A Bosch só pode garantir um funcionamento per- – uma válvula de redução de pressã. feito do aparelho, se forem utilizados acessórios Observar as instruções de serviço da unidade de ma- genuínos Bosch.
GS20W_p_3609929410_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 2. August 2000 6:00 18 Arranque de avanço e alavanca com o acopla- Colocação em funcionamento mento S-Plus O aparelho trabalha optimizadamente com uma pres- Arranque de avanço Ligar: Exercer a pressão de forma axial sobre a são efectiva de 6,3 bar (90 psi), medida na entrada de ar com o aparelho ligado.
Ferramentas de aplicação Comutar o sentido de rotação As respectivas ferramentas de aplicação encontram- Marcha à direita: se nos catálogos Bosch para ferramentas pneumáti- O botão de marcha direita/esquerda 10 não está pre- cas e acessórios para ferramentas eléctricas. mido.
Página 32
Fax ......(21) 7 26 95 25 Garantia Declaração de conformidade Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade com as disposições legais/específicas do país (com- que este producto cumpre as seguintes normas ou provação através da factura ou da guia de remessa).
Página 33
GS20W_p_3609929410_t.fm5 Seite 6 Mittwoch, 2. August 2000 6:00 18 Indicações de segurança para aparelhos de ar comprimido Atenção! Ao utilizar aparelhos de ar comprimido, deve- 11. Trate o seu aparelho e as ferramentas com cuidado rão ser observadas as seguintes medidas de seguran- Mantenha o seu aparelho limpo e as ferramentas sempre ça, como protecção contra risco de acidentes e lesões.
E’ possibile lavorare con la macchi- non stacca. na senza incorrere in pericoli soltan- to dopo aver letto completamente le La Bosch garantisce un perfetto funzionamento istruzioni per l’uso, l’opuscolo av- della macchina soltanto se vengono utilizzati ac- vertenze per la sicurezza e seguen- cessori originali.
GS20W_i_3609929410_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 2. August 2000 7:10 19 Unità di preparazione aria Tipo 0 607 459 204 L’unità di preparazione aria garantisce un perfetto fun- Tipo di frizione zionamento degli utensili ad aria compressa. Le macchine sono equipaggiate con una frizione S-Plus che dipende dalla L’unità...
Página 37
Rotazione sinistrorsa: Accessori Pulsante di inversione corsa destra/sinistra 10 pre- muto. Per relativi accessori si vedano i cataloghi Bosch Girando il pulsante di inversione corsa destra/sinistra « Elettroutensili professionali » e « Catalogo listino Ac- viene bloccata la posizione. cessori per Elettroutensili ».
Dopo ca. 150 ore di esercizio, lavare per la prima volta gli ingranaggi con benzina e lubrificarli con apposito lu- Per gli apparecchi Bosch forniamo una garanzia con- brificante; in seguito ripetere l’operazione ogni 300 ore forme alle specifiche disposizioni di legge vigenti nel ri- di esercizio.
Página 39
......011/3 97 25 44 Fax ......011/3 97 27 65 Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Con riserva di modifiche...
Página 40
GS20W_i_3609929410_t.fm5 Seite 7 Mittwoch, 2. August 2000 7:10 19 Indicazioni di sicurezza per utensili ad aria compressa Attenzione! Utilizzando macchine pneumatiche, al fine 11. Avere cura della macchina e degli utensili di evitare il pericolo di infortuni è necessario attenersi Mantenere sempre pulita la macchina ed avere cura che alle seguenti misure basilari di sicurezza.
De eenheid bestaat uit twee hoofdbestanddelen: los. – Filter met waterafscheider Bosch kan slechts een correcte werking van de – Drukverminderingsventiel. machine garanderen wanneer origineel toebehoren Neem de gebruiksaanwijzing van de verzorgingseen- wordt gebruikt.
GS20W_nl_3609929410_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 2. August 2000 7:33 19 Duw- en hendelstart met S-Plus koppeling Ingebruikneming Duwstart De machine werkt optimaal bij een overdruk van Inschakelen: Oefen druk axiaal op het toebehoren uit. Uitschakelen: Machine wordt automatisch uitgescha- 6,3 bar (90 psi), gemeten bij de luchttoevoeropening terwijl de machine in werking is.
Verwijder het huis 4 (linkse schroefdraad). ge- en testmethoden toch defect raken, dient de repa- Trek de koppeling 14 naar buiten. Steek de ratie door een erkend service-station voor BOSCH inbussleutel 15 in de inbusopening van de koppelings- elektrisch gereedschap uitgevoerd te worden.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge komen wanneer het desbetreffende gereedschap in volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of ge- zonden aan een erkende Bosch servicewerkplaats of de importeur. Gelijktijdig dient vermeld te worden dat aanspraak op garantie wordt gemaakt. Het volledig ingevulde garan- tiebewijs moet worden overlegd.
Página 46
GS20W_nl_3609929410_t.fm5 Seite 6 Mittwoch, 2. August 2000 7:33 19 Veiligheidsvoorschriften voor persluchtgereedschappen Let op! Bij het gebruik van persluchtgereedschappen 11. Verzorg gereedschap en toebehoren zorgvuldig moeten ter voorkoming van verwondingen de volgende Houd uw machine schoon en uw toebehoren scherp, zo- belangrijke veiligheidsvoorschriften in acht worden ge- dat u goed en veilig kunt werken.
Den består af to vigtige dele: ret driftstryk fremkommer der ikke mere noget ty- – filter med vandudskiller deligt clic. – trykreduktionsventil. Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der Betjeningsvejledningen til serviceenheden skal over- benyttes originalt tilbehør. holdes. Dansk–2...
Página 49
GS20W_dk_3609929410_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 2. August 2000 7:50 19 Skubbe- og håndgrebsstart med S-Plus- Ibrugtagning kobling Maskinen arbejder optimalt ved et overtryk på 6,3 bar Skubbestart Tænd: Udsæt værktøjet for aksialt tryk. (90 psi), målt ved løbende maskines lufttilgang. Sluk: Maskinen slukker automatisk, når det indstille- På...
Derefter kontrolleres kob- Den gamle luft bortledes ved at fjerne lyddæmperen 9 lingsindstillingen. og tilslutte en slange til luftåbningen. Dette arbejde udføres hurtigt og pålideligt af et Bosch- Fordele: serviceværksted. – mindre støj, – arbejdspladsen bliver ikke snavset af ophvirvlet Smøre- og rengøringsstoffer skal bortskaffes på...
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir. Garanti EU-overensstemmelses- erklæring Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de lov- bestemmelser som gælder i det enkelte land (købsbe- Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt vis skal fremlægges/medsendes). er i overensstemmelse med følgende standarder eller...
Página 52
GS20W_dk_3609929410_t.fm5 Seite 6 Mittwoch, 2. August 2000 7:50 19 Sikkerhedsforskrifter for trykluftværktøj Pas på! Ved brug af trykluftværktøj skal følgende princi- 10. Sørg for at stå sikkert pielle sikkerhedsforanstaltninger følges for at beskytte Undgå uheldige kropspositioner. Sørg for at stå sikkert brugeren mod kvæstelser.
Página 54
Vid inställning på högt vridmoment och reducerat Den består av två huvudkomponenter: drifttryck slår kopplingen inte mera ifrån. – Filter med vattenavskiljare Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar – Tryckreducerventil. felfritt om originaltillbehör används. Följ bruksanvisningen för luftbehandlingsenheten. Svenska–2...
Página 55
GS20W_s_3609929410_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 2. August 2000 9:24 21 Tryckkoppling och pådrag med S-Plus- Start koppling Maskinen drivs optimalt med ett övertryck på 6,3 bar Tryckkoppling Inkoppling: Genom anläggningstryck mot verktyget. (90 psi) uppmätt på tillslagen maskin vid luftutloppet. Urkoppling: Maskinen frånkopplas automatiskt när Före anslutning till luftförsörjningen ska hävarmen 6 förinställda åtdragningsmomentet upp- på...
Vid höga vridmoment krävs en motsvarande Special växelhusfett 225 ml ..3 605 430 009 mothållskraft. Insatsverktyg För tillhörande insatsverktyg se Bosch-katalog för Omkoppling av rotationsriktning Tryckluftverktyg och Tillbehör till elverktyg. Högergång: Knapp 10 för koppling av höger-/...
Fax ......011-10 48 90 Leverantörsansvar Försäkran om överensstäm- melse För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna med kvitto, faktura eller följesedel).
Página 58
GS20W_s_3609929410_t.fm5 Seite 6 Mittwoch, 2. August 2000 9:24 21 Säkerhetsanvisningar för tryckluftverktyg Obs! För att undvika olyckshändelser vid användning av 11. Sköt väl om maskinen och insatsverktygen luftdrivna verktyg bör följande allmänna säkerhets- Genom att hålla maskinen och insatsverktygen rena ga- åtgärder beaktas.
Ved høy dreiemomentinnstilling og redusert drifts- Den består av to hovedkomponenter: trykk glir koplingen ikke lenger over. – Filter med vannutskiller – Trykkreduksjonsventil. Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av mas- kinen hvis det brukes original-tilbehør. Følg bruksanvisningen for serviceenheten. Norsk–2...
Página 61
GS20W_n_3609929410_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 2. August 2000 9:35 21 Skyve- og spakstart med S-Plus-kobling Igangsettingen Skyvestart Maskinen arbeider best ved et overtrykk på 6,3 bar Innkobling: Trykk aksialt på verktøyet. Utkobling: Maskinen kobler automatisk ut når det (90 psi), målt ved luftinntaket mens maskinen er i gang.
Página 62
Skulle apparatet svikte engang på tross av omhygge- mutter 3. lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo- Fjern hus 4 (venstregjenget!). nen utføres av en autorisert kunde-service for Bosch- Trekk ut kobling 14. Sett umbrakonøkkel 15 inn i den elektroverktøy. innvendige sekskanten til koblingsakselen og hold Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må...
Página 63
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir. Garanti Samsvarserklæring For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overen- lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg reg- stemmelse med følgende standarder eller standard- ning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til...
Página 64
GS20W_n_3609929410_t.fm5 Seite 6 Mittwoch, 2. August 2000 9:35 21 Sikkerhetsinformasjoner for trykkluftapparater OBS! Ved bruk av trykkluftapparater må følgende prinsi- 11. Stell apparatene og verktøyene omhyggelig pielle sikkerhetstiltak følges for å unngå skader. Hold apparatet rent og verktøyene skarpe for å kunne ar- Les og følg disse reglene før du bruker apparatet.
GS20W_fin_3609929410_t.fm5 Seite 1 Mittwoch, 2. August 2000 10:04 22 Tekniset tiedot Paineilma-suoraruuvinväännin Tilausnumero 0 607 459 … … 203 … 204 … 205 –1 Tyhjäkäyntikierrosluku [min 1 200 Antoteho Kiristysmomentti [Nm] 0,06–1 0,06–1 0,06–0,8 Ruuvin suurin halkaisija [mm] Kiertosuunta Työkalunpidin [mm] Vipukäynnistys –...
Página 66
Valvontayksikkö takaa paineilmatyökalujen moitteetto- Ota huomioon vastamomentti! man toiminnan. Suurelle säädetyllä kiertomomentilla ja pienennetyl- Se koostuu kahdesta pääosasta: lä käyttöpaineella ei kytkin enää irrota. – Suodatin vedenerottimella Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ai- – Paineenalennusventtiili. noastaan, jos käytät alkuperäistarvikkeita. Noudata valvontayksikön käyttöohjetta. Suomi–2...
Página 67
GS20W_fin_3609929410_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 2. August 2000 10:04 22 Työntö- ja vipukäynnistys S-Plus-kytkimellä Käyttöönotto Työntökäynnistys Laite toimii parhaiten 6,3 bar ylipaineella (90 psi), mi- Käynnistys: Paina työkalua akselin suunnassa. Pysäytys: Kone kytkee automaattisesti irti, kun ase- tattuna ilmantulossa laitteen toimiessa. tettu vääntömomentti saavutetaan.
SAE 10 / SAE 20 Äänenvaimentimen 9 irrotuksen jälkeen voidaan moottoriöljyä, ja liukuvat sekä pyörivät osat Molykote- poistoilma ohjata ulos liittämällä letku poistoaukkoon. rasvalla. Tarkista kytkimen säätö voitelun jälkeen. Edut: Bosch-huolto hoitaa nämä työt nopeasti ja luotetta- – alhaisempi melutaso, vasti. – työpaikka likaannu ilmaan lennähtävästä...
Laite, tarvikkeet ja pakkaus pitäisi hävittää ympäris- töystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Takuu Todistus standardinmukai- suudesta Myönnämme Bosch-laitteille lain- ja maakohtaisten määräysten mukaisen takuun (esitettävä lasku tai toi- Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä mitustodiste). tuote on alla lueteltujen standardien ja standar- Takuu koskee raaka-aine- ja valmistusvirheitä.
Página 70
GS20W_fin_3609929410_t.fm5 Seite 6 Mittwoch, 2. August 2000 10:04 22 Paineilmatyökalujen turvallisuusohjeet Huom! Loukkaantumisien estämiseksi paineilmatyökaluja 11. Pidä hyvää huolta koneista ja työkaluista käytettäessä on huomioitava seuraavat yleiset turvatoi- Pitämällä kone puhtaana ja työkalut terävinä varmistat tur- menpiteet. vallisen työskentelyn ja parhaan mahdollisen työtuloksen. Lue ohjeet tarkasti ennen koneen käyttöä...
Página 71
GS20W_gr_3609929410_t.fm5 Seite 1 Mittwoch, 2. August 2000 10:28 22 Χαρακτηριστικά µηχανήµατος Ευθύ πνευµατικ µπουλον κλειδο 0 607 459 … Μέρη µηχανήµατος Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ Πληροφορίες για θ ρυβο και δονήσεις Φοράτε ωτασπίδες! * Εξαρτήµατα Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται δε συνοδεύουν...
Página 72
GS20W_gr_3609929410_t.fm5 Seite 2 Mittwoch, 2. August 2000 10:28 22 Για την ασφάλειά σας Γενικά Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα είναι µ νο δυνατή, αν διαβάσετε εντελώς τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφάλειας και τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες που περιέχονται σ' αυτές. Λάβετε...
GS20W_gr_3609929410_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 2. August 2000 10:28 22 Εφαρµογή: Θέση σε λειτουργία Εκκίνηση µε ώθηση και συµπλέκτη S-Plus Εκκίνηση µε ώθηση Θέση σε λειτουργία/εκτ ς λειτουργίας „ “ Εκκίνηση µε µοχλ Τύπος 0 607 459 203 / … 205 Είδος...
Página 74
GS20W_gr_3609929410_t.fm5 Seite 4 Mittwoch, 2. August 2000 10:28 22 Ρύθµιση της ροπής στρέψης (εικ να Ø Προσοχή! Σύνδεση στην εγκατάσταση διοχέτευσης αέρα Μετά τη ρύθµιση Εξαρτήµατα Αλλαγή φοράς περιστροφής Αντικατάσταση του ελατηρίου (εικ να Χρησιµοποιήσιµα εργαλεία – – Eλληvικά–4...
προς το περιβάλλον µε τρ πο. ∆ίνετε προσοχή στις νοµικές διατάξεις. Προστασία περιβάλλοντος ∆ήλωση συµβατικ τητας Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απ συρση απορριµάτων Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Επιφυλασσ µεθα για τυχ ν αλλαγές Eλληvικά–5...
Página 76
GS20W_gr_3609929410_t.fm5 Seite 6 Mittwoch, 2. August 2000 10:28 22 Υποδείξεις ασφάλειας για µηχανήµατα πεπιεσµένου αέρα Προσοχή! Κατά τη χρήση των µηχανηµάτων πεπιεσµένου 11. Να συντηρείτε προσεκτικά τα µηχανήµατα και τα αέρα πρέπει, για την προστασία απ κάθε ενδεχ µενο εργαλεία κίνδυνο...
GS20W_tr_3609929410_t.fm5 Seite 1 Mittwoch, 2. August 2000 10:38 22 Teknik veriler Haval∂ düz vidalama makinesi Sipariµ numaras∂ 0 607 459 … … 203 … 204 … 205 Boµtaki devir say∂s∂ –1 1 200 [min Ç∂k∂µ gücü Maksimum s∂kma torku [Nm] 0,06–1 0,06–1 0,06–0,8...
Página 78
Yüksek tork ayar∂ yap∂ld∂π∂nda iµletme bas∂nc∂ düµükse, torklu kavrama olmaz. Bu ünite, iki ana parçadan oluµur: – Su separatörlü filtre Bosch, ancak orijinal aksesuarlar kullan∂ld∂π∂ – Dedantör. takdirte aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti Kontrol ünitesinin kullanma talimat∂na riayet edin. eder.
Página 79
GS20W_tr_3609929410_t.fm5 Seite 3 Mittwoch, 2. August 2000 10:38 22 S-Plus-Debriyajl∂ sürmeli ve kollu start Çal∂µt∂rma Sürmeli start Açma: Uca eksenel bask∂ uygulay∂n. Çal∂µ∂r durumda, hava giriµinde ölçülen 6,3 bar (90 psi) bas∂nçta, alet optimum çal∂µ∂r. Kapama: Önceden ayarlanm∂µ bulunan torka eriµildiπinde alet otomatik olarak kapan∂r.
Malzeme veya üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂ parça veya aletin kendisinin verilmesi veya onar∂m∂ yoluyla telafi edilir. Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge teslimatç∂ veya Bosch'un pnömatik veya elektrikli el aletleri müµteri servis atölyelerinden birine gönderildiπi takdirde kabul edilebilir.
Página 82
GS20W_tr_3609929410_t.fm5 Seite 6 Mittwoch, 2. August 2000 10:38 22 Haval∂ El Aletleri ∑çin Güvenlik Talimatlar∂ Dikkat! Haval∂ el aletleri kullan∂l∂rken yaralanma 11. Aletlere ve uçlara özenle bak∂n tehlikesinden korunmak için aµaπ∂daki temel güvenlik ∑yi ve güvenli biçimde çal∂µabilmek için aletinizi temiz ve talimatlar∂na uyulmal∂d∂r.
Página 83
GS20W_um6_3609929410_t.fm5 Seite 1 Mittwoch, 2. August 2000 10:39 22 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen 3 609 929 410 (00.07) T Printed in Germany – Imprimé en République Fédérale d’Allemagne...