Página 4
USER INSTRUCTIONS Standard slicer (3:A): Slices firm materials. REMOVING THE CUTTING TOOLS Dices in combination with type 1 dicing HALLDE RG-100 Raise the pusher plate (1:A) and swing it grid (3:G1). (GB) out to the left. Julienne cutter (3:C): Produces rippled Turn the locking knob (1:B) anti-clockwise slices.
CHECK EVERY WEEK protection: IP44. Power supply socket: Earthed, single-phase, 10 A. Fuse in fuse That the machine stops as soon as the box for the premises: 10 A, slow-blow. pusher plate (1:A) has been moved up and Sound level LpA (EN31201): 70 dBA. restarts when the pusher plate has been lowered.
Página 6
BRUKSANVISNING Finsnittskivare 2 knivar (3:D2): Skivar fasta Avlägsna skärverktyget/skärverktygen samt och mjuka varor. Strimlar kål. utmatarskivan (1:D). HÄLLDE RG-100 (SE) Finsnittskivare 1 kniv (3:D1): Skivar fasta, mjuka, saftiga och ömtåliga varor. Strimlar SÅ HÄR ANVÄNDS MATAREN sallad. 4 mm hackar lök i kombination med tärningsgaller typ 1 (3:G1) 10x10 mm och...
elkabeln har sprickor, skall fackman tillkallas för åtgärd innan maskinen kopplas in på nätet igen. Att matarplattans axel (1:I) har erforderlig smörjning och löper lätt. Om axeln löper trögt ska den rengöras noggrant och smörjas med några droppar maskinolja. Att knivar och rivplåtar är hela och har god skärpa.
Página 8
BRUKSANVISNING FINSNITTSKIVE 2 KNIVER (3:D2): Skjærer opp materen/lokket (1:C). faste og myke varer i skiver. Strimler kål. HÄLLDE RG-100 Ta av skjæreverktøyet/verktøyene samt (NO) FINSNITTSKIVE 1 KNIV (3:D1): Skjærer utmaterskiven (1:D). faste, myke, saftige og ømtålige varer i skiver. Strimler salat. 4 mm hakker løk i...
Hvis noen av sikkerhetsfunksjonene ikke virker, eller strømkabelen har sprekker, skal fagmann tilkalles for å foreta reparasjon før maskinen tas i bruk igjen. At materplatens aksel (1:1) har den nødvendige smøring og går lett. Hvis akselen går tregt, må den rengjøres grundig og smøres med noen dråper maskinolje.
Página 10
BEDIENUNGSANLEITUNG WAHL DER RICHTIGEN Maschine einzusetzen. Dabei ist darauf zu SCHNEIDEWERKZEUGE achten, daß die Aussparung an der Seite HÄLLDE RG-100 des Würfelgatters in der Führungsnut der (DE) Zum Würfeln sollte ein Würfelgatter (3:G) Maschine sitzt. verwendet werden, das mindestens so groß...
Betriebes stehen und läßt sich daraufhin Leichtmetallgegenstände niemals in der nicht wieder einschalten. ABHILFE: Spülmaschine reinigen, ausser sie tragen das Überzeugen Sie sich davon, daß der Zeichen “diwash”. Stecker ordnungsgemäß in der Steckdose Falls Sie ein Würfelgatter (3:G) verwendet steckt. Überzeugen Sie sich davon, daß die haben, belassen Sie dieses in der Maschine Fülleinheit mit Deckel (1:C) korrekt arretiert und befreien das Gatter mit der Bürste (4:B)
Página 12
Le trancheur standard (3:A) convient aux trancheur adapté, standard ou fin. Pour produits à chair ferme. Découpe des dés en hacher les oignons, placer un trancheur fin HALLDE RG-100 combinaison avec la grille à macédoine du sur l’axe et le faire pivoter pour qu’il (FR) type 1 (3:G1).
Essuyer la machine avec un chiffon humide. forcer pour faire descendre les produits. Ne jamais laisser des accessoires Panne: l’accessoire tranchant (3) ne peut tranchants mouillés quand ils ne servent pas être démonté. Mesures à prendre: pas. toujours utiliser le disque d’éjection (1:D). Utiliser un gant de cuir épais ou autre Toujours placer les accessoires tranchants protection pour ne pas se couper, puis...
ELECCIÓN DE LA HERRAMIENTA Al cortar dados o picar cebolla colocar DE CORTE CORRECTA primero una rejilla de corte apropiada de HALLDE RG-100 modo que el receso en el lado de la rejilla (ES) Al cortar dados, la dimensión de la rejilla encaje en las ranuras de guía de la...
cuidadosamente las instrucciones “diwash” estéintroducido en el tomacorriente de especiales. pared. Comprobar que el alimentador/ tapa (1:C) esté bloqueado en la posición No limpiar nunca objetos de metal ligero en correcta. Descender la placa de empuje lavavajillas, si no van marcados con “diwash”. (1:A) en el alimentador/tapa.
Página 16
HALLDE RG-100 uguali o maggiori di quelle dell’affettatrice attenzione a far entrare la parte smussata (3:A o D). della griglia nell’apposita guida. ISTRUZIONI PER L’USO (IT) L’affettatrice standard (3:A) serve ad Sempre per tagliare a dadini, scegliere affettare alimenti sodi. Per fare i dadini, si l’affettatrice adeguata (per tritare la...
lavandoli ed asciugandoli con cura. bene affilate. Provare ad alimentare l’apparecchio senza caricarlo troppo. Pulire l’apparecchio con un panno umido. GUASTO: Uno degli accessori (3) non si Quando non si usano, gli accessori da riesce ad estrarre. taglio non devono mai restare bagnati. INTERVENTO: Usare sempre il disco di eiezione (1:D).
Página 18
à do utensílio de Para cortar em cubos escolha depois um corte (3:A ou D). cortador standard ou fino, para picar HALLDE RG-100. cebola um cortador fino, coloque o (PT) CORTADOR STANDARD (3:A). Corta cortador adequado no eixo e rode-o até...
seccionamento em cubos (3:G), deixa-a funcionar. Chame um técnico especializado ficar na máquina e solte os cubos restantes para executar as medidas adequadas. com a escova (4:B). AVARIA: Baixa capacidade ou mau Retire as partes desmontáveis da máquina, resultado com respeito a corte. lave-as e enxugue-as bem.
Página 20
GEBRUIKSAANWIJZING groter zijn dan die van de snijschijf (3:A of raspen: plaats het gekozen snijgereedschap op de as en draai het HÄLLDE RG-100 gereedschap zodat het in zijn koppeling (NL) DE STANDAARDSNIJSCHIJF (3:A) snijdt valt. vaste produkten. Blokt in combinatie met blokroosterschijf van het type 1 (3:G1).
Gebruik nooit scherpe voorwerpen of produkt losjes in de machine. hogedrukspuiten. STORING: het snijgereedschap (3) kan niet Spuit nooit water op de zijden van de worden uitgenomen. machine. MAATREGEL: gebruik altijd de uitvoerschijf (1:D). Gebruik een dikke leren handschoen of iets dergelijks waar de machine niet door heen kan snijden en draai het CONTROLEER ELKE WEEK snijgereedschap met los de klok mee.
Página 22
BRUGSANVISNING RIFLEPLADE (3:C). Til riflede skiver. DEMONTERING AF SKÆREVÆRKTØJ HÄLLDE RG-100 Finsnitterplade 2 knive (3:D2): Skiveskærer Løft toplåget (1:A) op og sving det ud til (DK) faste og bløde madvarer. Strimler kål. venstre. FINSNITTERPLADE 1 KNIV (3:D1): Drej låsehåndtaget (1:B) mod uret og vip Skiveskærer faste, bløde, saftige og sarte...
UGENTLIG KONTROL MATERIALE: Maskinhus: eloxeret eller poleret aluminiumslegering. Maskinen skal standse, så snart toplåget Skæreværktøjets plader: Aluminium eller (1:A) løftes op, og starte igen, når det polyuretan. Skæreværktøjets knive: Knivstål sænkes. af højeste kvalitet. Maskinen må ikke kunne startes, når NETTOVÆGT: Maskine: 16 kg.
KÄY TTÖOHJE HIENOVIIPALOINTITERÄ, JOSSA ON 2 TERIEN IRROTUS LEIKKAAVAA TERÄÄ (3:D2), viipaloi HÄLLDE RG-100 Nosta syöttölevy (1:A) ylös ja käännä kiinteitä ja pehmeitä ruokatarvikkeita. (FI) vasemmalle. Suikaloi kaalia. Käännä lukitsin (1:B) vastapäivään ja avaa HIENOVIIPALOINTITERÄ, JOSSA ON 1 syötin/kansi (1:C).
Vedä pistoke pistorasiasta ja tarkista sen kiillotettu alumiinilejeerinki. Leikkuuterien jälkeen, että sähköjohto on ehjä eikä siinä levyt: alumiini tai polyuretaani. Leikkuuterät: ole murtumia. korkealaatuinen veitsiteräs. Mikäli jokin yllä mainituista NETTOPAINOT: Kone: 16 kg. Terä: turvatoiminnoista ei toimi tai sähköjohto ei keskimäärin noin 0,5 kg.
Página 26
NOTKUNARLEIÐBEININGAR FÍNSKURÐARSKÍFA MEÐ 2 HNÍFUM ÞANNIG ER MATARINN NOTAÐUR (3:D2): Sker fast og mjúkt hráefni. Strimlar HÄLLDE RG-100 Stóra mötunarhólfið er einkum notað Þegar kál. (IS) mat eins og kartöflum, lauk o.s.frv. er FÍNSKURÐARSKÍFA MEÐ 1 HNÍF (3:D1): skóflað ofan í vélina (2:A) og við skurð á...
Að öxull Þrýstiplötunnar (1:I) sé nægilega smurður og snúist óhindrað. Ef öxullinn er stirður skal hreinsa hann vel og smyrja síðan með nokkrum dropum af smurningsolíu. Að hnífar og rifjárn séu heil og bíti vel. BILANALEIT BILUN: Vélin fer ekki í gang eða stöðvast og fer ekki aftur í...
Página 30
INSTRUKCJA OBSŁUGI ki do krojenia w kostkę typu 1 (3:G1). Opuść podajnik/pokrywę i obróć pokrętło blokady w prawo w pozycję zablokowa- HALLDE RG-100 Tarcza do krojenia w słupki (3:C):Do kro- nia. jenia w karbowane plastry. (PL) Tarcza tnąca 2-ostrzowa do cienkich pla- strów (3:D2):Do krojenia twardych i mięk-...
po podniesieniu płytki dociskowej (1:A) i zębate.System bezpieczeństwa:Dwa ponownie uruchamia się po jej opuszcze- wyłączniki bezpieczeństwa.Klasa za- niu. bezpieczenia:IP44.Gniazdo zasilające: Uziemione, jednofazowe, 10 A.Bezpiecz- Sprawdź, czy urządzenie nie daje się uru- nik w szafce bezpiecznikowej budyn- chomić po usunięciu podajnika/pokrywy ku:10 A, zwłoczny.Poziom hałasu LpA (1:C) i opuszczeniu płytki dociskowej.
меньше размеров режущего устрой- Опустите устройство/крышку и повер- ства (3:A или D). ните ручку замка по часовой стрелке в ВАТЕЛЯ положение, когда замок закрыт. HALLDE RG-100 Стандартное режущее устройство (3:A): Нарезает ломтиками твердые продукты. Нарезает кубиками в сочета- СНЯТИЕ РЕЖУЩИХ ЭЛЕМЕНТОВ (RU) нии...
Página 33
ЕЖЕНЕДЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Устройство должно останавливаться УСТРОЙСТВО: Мотор: 0,25 Вт, 230 сразу же при поднятии проталкиваю- В, однофазный, 50-60 Гц, с тепловой щей тарелки (1:A) и повторно запу- защитой мотора. Привод: зубчатое за- скаться при опускании проталкиваю- цепление. Система безопасности: Два щей...