NAMEPLATE TRANSLATIONS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
Motor
Geschwindigkeit
Geschwindigkeit
DE
der Klinge
EN
Engine
Speed
Blade Speed
Silnik
Prędkość
Prędkość ostrza
PL
Motor
Rychlost
Rychlost otáček
CZ
Moteur
Vitesse
Vitesse des lames
FR
Motore
Velocità
Velocità della lama
IT
Motor
Velocidad
Velocidad de la
ES
cuchilla
6
7
8
DE
Öltank
Gewicht
Produktionsjahr
EN
Oil tank
Weight
Production year
PL
Zbiornik oleju
Waga
Rok produkcji
CZ
Olejová nádoba
Hmotnost
Rok výroby
FR
Réservoir d'huile
Poids
Année de production
IT
Serbatoio dell'olio
Peso
Anno di produzione
ES
Tanque de aceite
Peso
Año de producción
60
4
5
Max. Astdurchmesser
Benzintank
Max Branch Diameter
Fuel Tank
Maksymalna średnica
Zbiornik paliwa
gałęzi
Maximální průměr
Palivová nádoba
větve
Diamètre maximal
Réservoir d'essence
des branches
Diametro max.
Serbatoio di benzina
del ramo
Diámetro máx.
Tanque de
de la rama
combustible
9
10
Ordnungsnummer
Hersteller
Serial No.
Manufacturer
Numer serii
Producent
Sériové číslo
Výrobce
Numéro de serie
Fabriquant
Numero di serie
Produttore
Número de serie
Fabricante
18.12.2018
WARNING STICKERS TRANSLATIONS
Füllen Sie vor der Inbetriebnahme ausreichend Öl in das Gerät ein. Bei zu niedrigem Ölstand startet der Motor nicht
DE
oder stellt sich ab.
Add oil till the full marking before start using the device. If the oil level is low, engine will not start or it might shut
EN
down.
Przed włączeniem urządzenia należy dodać olej do odpowiedniego poziomu. Jeśli poziom oleju jest zbyt niski silnik
PL
nie uruchomi się lub może się wyłączyć.
Před zapnutím zařízení doplňte olej na požadovanou úroveň. Pokud je hladina oleje příliš nízká, motor se nespustí
CZ
nebo se může vypnout.
Avant d'allumer l'appareil, ajoutez de l'huile jusqu'au niveau approprié. Si le niveau d'huile est trop bas, le moteur
FR
ne démarrera pas ou pourra s'éteindre.
Prima di accendere il dispositivo, aggiungere olio al livello appropriato. Se il livello dell'olio è troppo basso, il
IT
motore non si avvia o potrebbe spegnersi.
Antes de encender el dispositivo se debe añadir aceite hasta el nivel apropiado. Si el nivel de aceite fuera
ES
demasiado bajo, el motor no se encenderá o podría apagarse.
DE
Während des Betriebs nicht entfernen. Diese Abdeckung darf während des Betriebs nicht entfernt werden.
EN
Do not remove while the machine is in operation. This guard must be in place during operation.
PL
Nie usuwać podczas pracy urządzenia. Ta osłona musi pozostać na swoim miejscu w trakcie pracy.
Během provozu neodstraňujte kryt zařízení. Tento kryt musí zůstat na svém místě během celé doby provozu
CZ
zařízení.
FR
Ne pas enlever pendant le fonctionnement. Cette protection doit rester en place pendant le fonctionnement.
Non rimuovere durante il funzionamento del dispositivo. Questa copertura deve rimanere al suo posto durante il
IT
funzionamento.
No retirar mientras el dispositivo esté funcionando. Esta cubierta debe permanecer en su lugar durante la
ES
operación.
Stellen Sie sich nicht vor die Auswurfrutsche, während die Maschine in Betrieb ist. Halten Sie Ihre Hände oder
DE
Körperteile nicht in die Auswurfrutsche, wenn sich die Klingen drehen. Entfernen Sie nicht die Schutzabdeckung,
während die Maschine in Betrieb ist.
Do not stand in front of the outlet chute while the machine is in operation. Do not put your hands or any other
EN
body part in the outlet chute as long as the blades are turning. Do not remove the protective guard while the
machine is running.
Nie wolno stać naprzeciw rynny wylotowej podczas pracy maszyny. Nie wkładać rąk ani żadnych innych części ciała
PL
do rynny wylotowej gdy ostrza się obracają. Nie zdejmować osłony ochronnej podczas pracy maszyny.
Při provozu zařízení nestůjte proti výstupnímu otvoru. Nevkládejte ruce ani žádné jiné části těla do výstupního
CZ
otvoru, když se ostří otáčejí. Během provozu zařízení neodstraňujte ochranný kryt.
Il est interdit de se tenir devant la goulotte lorsque la machine est en marche. Ne mettez ni les mains ni toute autre
FR
partie du corps dans la goulotte de sortie lorsque les lames tournent. Ne retirez pas le couvercle de protection
lorsque la machine est en marche.
Non stare di fronte allo scivolo di scarico quando la macchina è in funzione. Non mettere le mani o altre parti del
IT
corpo nello scivolo di scarico quando le lame girano. Non rimuovere il coperchio di protezione mentre la macchina
è in funzione.
No situarse frente al canal de salida mientras la maquina está funcionando. No colocar las manos ni ninguna otra
ES
parte del cuerpo en el conducto de salida mientras las cuchillas estén girando. No retirar la cubierta de seguridad
mientras la máquina esté funcionando.
18.12.2018
61