Resumen de contenidos para hillvert HT-HECTOR 420T
Página 1
PETROL WOOD CHIPPER HT-HECTOR 420T HT-HECTOR 212T BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁL ATI ÚTMUTATÓ expondo.com...
Página 2
Umstände aufmerksam zu Öltanks [l] machen (Allgemeines Warnzeichen). PRODUCT MODEL MODEL PRODUKTU für Viertaktbenzinmotoren SAE Gehörschutz benutzen. Motoröltyp 10W30-40 mit Reinigungszusätzen MODEL VÝROBKU HT-HECTOR 420T Augenschutz benutzen. HT-HECTOR 212T MODÈLE Maximaler Durchmesser der MODELLO Staubschutz benutzen (Schutz der Atemwege). im zusätzlichen MODELO Ø80...
Página 3
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS- Rotierende Schneidklingen in diesen Öffnungen Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Achtung! Scharfe Elemente. Gefahr von Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte, können Berührung schwere Verletzungen Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber Schnittverletzungen. unleserlich sind, sollten diese erneuert werden. die nicht über den Schalter gesteuert werden können, verursachen.
Página 4
Wenn Maschine anfängt, ungewöhnliche HT-HECTOR 212T Innere Schutzplatte des Riemens Einstelldrehgriff Geräusche zu machen oder zu vibrieren beginnt, schalten Sie den Motor ab, ziehen Sie das Kupplung Lager Zündkerzenkabel ab und halten Sie es von der Lager Flansch Zündkerze fern, um ein versehentliches Starten zu verhindern.
Página 5
Legen Sie das Material langsam in den Einfülltrichter In Hinblick auf technische Effizienz und zur Lagerung Wech- ein. Legen Sie nicht zu viel auf einmal ein. Schließen Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig Bevor Sie das Gerät lagern, sollten Sie wie folgt vorgehen: sel des Sie nach dem Einlegen des Materials die Abdeckung überprüft werden.
Página 6
TECHNICAL DATA To increase the product life of the device and to ensure The machine is not designed to be handled by PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for Parameter Parameter value trouble-free operation, use it in accordance with this user persons (including children) with limited mental illustration purposes only and in some details may description...
Página 7
Do not move, adjust or rotate the device in the Protect the engine from heat, sparks and flame. Do 3.1. DEVICE DESCRIPTION ASSEMBLING THE APPLIANCE course of work. not smoke in the vicinity of the chipper! HT-HECTOR 212T ATTENTION! This product’s exploded view can Clean the device regularly to prevent stubborn grime Petrol is flammable and explosive.
Página 8
To finish work, set the throttle to „IDLE“ and set the Do not allow water to get inside the device through Engine maintenance M6x60 socket head screw ignition switch to „OFF“. For electric start, turn the vents in the housing of the device. The spark plug should undergo a technical inspection key to „OFF“...
Página 9
DANE TECHNICZNE Transport 1. OGÓLNY OPIS Opis parametru Wartość parametru During transport: Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany • switch off the machine, close the fuel valve and Nazwa produktu RĘBAK ROZDRABNIACZ GAŁĘZI disconnect the spark plug wire i wykonany ściśle według wskazań...
Página 10
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane Należy zachować uwagę, podczas pracy. Maszyna Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z Trzymać ręce lub jakąkolwiek część ciała z dala za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą może wyrzucać kawałki obrabianego materiału z leja informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Página 11
Przed użyciem sprawdzić rośliny przeznaczone do HT-HECTOR 212T Sprzęgło Pokrętło regulacji rozdrabniania. Usunąć wszystkie zanieczyszczenia i różne elementy, które mogłyby zostać wyrzucone. Łożysko Łożysko Usunąć glebę z korzeni przed ich rozdrobnieniem. Rolka Kołnierz Przed włożeniem gałęzi do leja załadowczego zaczekać, aż ostrze zacznie obracać się z pełną Przekładka/ rozpórka 42x9x5 Osłona łożyska prędkością.
Página 12
ROZDRABNIANIE Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem Konserwacja silnika Nie przechowywać urządzenia miejscach gdzie występują źródła zapłonu takie piecyk, UWAGA! Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Świeca zapłonowa powinna przechodzić przegląd techniczny po każdych 50 godzinach pracy urządzenia. nagrzewnica gazowa lub elektryczna itp.
Página 13
N Á V O D K P O U Ž I T Í TECHNICKÉ ÚDAJE Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní Zařízení není určeno k tomu, aby jej používaly osoby Popis parametru Hodnota parametru pravidelně...
Página 14
Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému mm) Upozornění! Při použití nesprávného paliva hrozí 3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ usazovaní nečistot. riziko poškození motoru. HT-HECTOR 212T POZNÁMKA! Výkresy sestavení produktu jsou na Nezakrývejte vstupní a výstupní otvor vzduchu. Akumulátor zařízení je pod napětím. Nedotýkejte konci příručky na str.
Página 15
DRCENÍ Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte, Údržba motoru Rám spínače POZOR! Než začnete pracovat se zařízením, je nutné zda je technicky způsobilé a není poškozeno. Zapalovací svíčka se musí podrobit technické prohlídce po K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty každých 50 hodinách provozu.
Página 16
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N DÉTAILS TECHNIQUES 1. DESCRIPTION GÉNÉRALE Zakryjte vstupní zásobník a výstupní otvor. Description Valeur des paramètres L‘objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation Pokud se zařízení...
Página 17
Ne faites pas surchauffer l‘appareil. Utilisez les outils de canettes ou d’autres chose que des plantes dans néfastes de celui-ci. ATTENTION! Éléments tranchants. Risque de appropriés pour l‘usage que vous en faites. Le choix l’appareil. En cas de risque pour la santé ou de danger de coupures.
Página 18
Si la machine commence à faire des bruits inhabituels HT-HECTOR 212T Écrou M12 Plaque intérieure de protection de ou vibre, arrêtez le moteur, débranchez le câble de courroie la bougie et éloignez-le de la bougie pour éviter un Vis hexagonale M8x12 démarrage accidentel.
Página 19
Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de BROYAGE, DÉCHIQUETAGE Entretien du moteur Si la machine ne doit pas être utilisée pendant plus l‘immerger dans l‘eau. ATTENTION! Avant de commencer le travail, il est nécessaire Contrôlez l’état technique de la bougie d’allumage toutes de 30 jours, videz le carburant se trouvant dans le Évitez que de l’eau ne pénètre à...
Página 20
I S T R U Z I O N I P E R L ‘ U S O DATI TECNICI e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle AVVERTENZA! Quando si lavora con questo Stare sempre lontano dall’area di espulsione Parametri Parametri - Valore tecnologie e componenti più...
Página 21
Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini. Nota! Il materiale lavorato può rimbalzare dalla ww) Non accumulare il materiale triturato perché Supporto La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura tramoggia di carico o essere espulso dallo scivolo di potrebbe bloccare lo scivolo di uscita. Non inserire Staffa di trasporto Connettore della staffa di trasporto devono essere eseguite esclusivamente da personale...
Página 22
motore 3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO Frequenza dei lavori di manutenzione di base Grondaia di uscita tramoggia di carico NOTA! Prima di avviare il dispositivo, riempirlo con olio Procedura Prima di Dopo ogni Dopo ogni zona dello scarto motore e carburante. Il dispositivo viene consegnato senza Estremità...
Página 23
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S DATOS TÉCNICOS telaio del dispositivo, si consiglia di utilizzare un tubo Trasporto Parámetro Parámetro - Valor ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, per portare l‘olio direttamente nel contenitore degli oli Durante il trasporto: - Descripción...
Página 24
ADVERTENCIA! Los niños y las personas no Mantenga aparato perfecto estado Algunas especies de árboles pueden ocasionar Se debe permanecer alejado del área autorizadas deben estar asegurados cuando funcionamiento. Antes cada trabajo, reacciones alérgicas. polvo, producto de expulsión mientras la máquina esté trabajen con esta unidad.
Página 25
No apague el aparato hasta que todas las ramas Apertura de carga Verter combustible Pivote en forma de letra B hayan sido expulsadas por el conducto de salida. Interruptor de avería El dispositivo es impulsado por un motor de cuatro tiempos De lo contrario, el conducto puede bloquearse la Depósito de combustible y se alimenta con gasolina sin plomo.
Página 26
VISTA EN PLANTA Eliminar las virutas que se han acumulado en el Cambio del aceite de motor Colocar las cubiertas en las tolvas de alimentación y dispositivo y alrededor del motor con un cepillo o Colocar el dispositivo sobre una superficie plana, ponerlo en el canal de salida.
Página 27
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó MŰSZAKI ADATOK FIGYELEM! A jelen használati utasítás tájékoztató NE FELEDJE! A készülékkel végzett munka során Paraméter Paraméter A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT GONDOSAN jellegű...
Página 28
Óvja a berendezést a gyermekektől. Ne dolgozzon egyenetlen terepen vagy a készülék ww) Ne hagyja, hogy a felaprított anyag olyan szintre Szállítófogantyú A berendezés javítását és karbantartását szakképzett instabilitása esetén. halmozódjon fel, hogy elzárja a kimeneti csúszdát. Szállítófogantyú csatlakozó személyekkel, kizárólag eredeti cserealkatrészek FIGYELEM! A feldolgozott anyag visszapattanhat Ne helyezzen túl sok növényt a készülékbe, mert a Kimeneti csatorna...
Página 29
3.3. A BERENDEZÉS MŰKÖDTETÉSE motor Az alapvető karbantartási munkák gyakorisága Motor rögzítése betöltő tölcsér FIGYELEM! A készülék indítása előtt fel kell tölteni a Minden visszaverődési zóna motorolajat és az üzemanyagot. A készüléket olyan Minden Minden 25 Betöltő tölcsér állapotban szállítják, hogy nincs feltöltve motorolajjal, vagy operátor zóna Eljárás használat...
Página 30
Légszűrő ELEMEK ÉS AKKUMULÁTOROK BIZTONSÁGOS ZUSAMMENBAUEN DES PRODUKTS | ASSEMBLING THE EQUIPMENT | SKŁADANIE SPRZĘTU | SKLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ A légszűrőt műszaki állapot szempontjából ellenőrizni kell. ELTÁVOLÍTÁSÁRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ASSEMBLAGE DU PRODUIT | MONTAGGIO DEL PRODOTTO | MONTAJE DEL PRODUCTO | A FELSZERELÉS ÖSSZECSUKÁS Ki kell csavarni, tisztítani vagy egy újra kell cserélni.
Página 31
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendig- keit der getrennten Sammlung hin.
Página 32
Inhalt TECHNISCHE DATEN ................................................... 3 VORSICHTSMASSNAHMEN................................................. 5 BESCHREIBUNG DER TEILE ................................................. 6 ANSCHLUSS DER BATTERIE (Modell mit Elektrostarter) ......................................9 INSPEKTIONEN VOR DER ARBEIT MIT DER MASCHINE ......................................12 MOTORÖL .................................................... 12 ÖL IM REDUZIERGANG (falls zutreffend) ..........................................13 LUFTFILTER ..................................................14 KRAFTSTOFF UND KRAFTSTOFFTANK ..........................................
Página 36
VORSICHTSMASSNAHMEN ACHTUNG: Lesen Sie vor dem Starten des Motors die Anweisungen sorgfältig durch; andernfalls haftet der Hersteller nicht für Verletzungen oder Schäden am Gerät. Achten Sie bitte besonders darauf: 1. Starten Sie den Motor in einem gut belüfteten Bereich, halten Sie ihn mindestens einen Meter von Gebäudewänden oder anderen Geräten entfernt und halten Sie ihn von brennbaren Materialien wie Benzin, Streichhölzern usw.
Página 37
BESCHREIBUNG DER TEILE Die Hauptbestandteile des Motors sind wie folgt angeordnet...
Página 39
A - Kraftstofftankdeckel B - Kraftstofftank C - Motorschalter D - Peilstab E - Ölablassschraube F - Öleinfülldeckel G - Auspuffrohr H - Starter-Seilgriff I - manueller Anlasser J - Luftfilter K - Zündkerze L - Schalldämpfer M - Chokehebel N - Drosselklappenhebel O - Kraftstoffventil P - Motorschalter (Elektrostart)
Página 40
ANSCHLUSS DER BATTERIE (Modell mit Elektrostarter) Wenn die Batteriespezifikation 12 V und mehr als 18 Ah beträgt, schließen Sie den Pluspol an die Magnetspule und den Minuspol an die Schraube des Motorkissens, des Sockels oder an eine andere Stelle an, die eine Erdung gewährleistet. Vergewissern Sie sich, dass die Klemmen fest angeschlossen sind und kein Rost vorhanden ist.
Página 41
A - positive Klemme B - Minuspol C - Anlasserrelais...
Página 42
Anleitung für Luftfilterölbad Füllen Sie vor dem Gebrauch etwas sauberes Öl in den Öltank. Der Ölstand sollte zwischen "MIN" und "MAX" liegen.
Página 43
INSPEKTIONEN VOR DER ARBEIT MIT DER MASCHINE MOTORÖL VORSICHT! Motoröl ist ein wichtiger Faktor für die Motorleistung. Verwenden Sie kein beigemischtes Motoröl oder Öl für 2-Takt-Benzinmotoren, da diese keine ausreichende • Schmierung gewährleisten, was die Lebensdauer Ihres Motors verkürzen kann. Prüfen Sie den Wirkungsgrad des Motors (wenn er nicht läuft und auf einer ebenen Fläche steht).
Página 44
A - Peilstab B - oberer Indikator ÖL IM REDUZIERGANG (falls zutreffend) Untersetzungsgetriebe mit automatischer Fliehkraftkupplung 1/2 Die Marke des Getriebeöls ist die gleiche wie die des Motoröls. Ölmenge: 0,3 Liter für 173 F, 177 F, 182 F und 188 F; 0,5 Liter für 168 F und 168 F-II Kontrollieren Sie den Ölstand im Getriebe wie folgt: 1.
Página 45
A - Peilstab B - oberer Indikator LUFTFILTER I. Dual-Core-Typ Demontieren Sie das Luftfiltergehäuse und überprüfen Sie den Zustand des Filterelements. Achten Sie darauf, dass es sauber und unbeschädigt ist. Andernfalls reinigen oder ersetzen. A - Luftfiltergehäuse B - Filtereinsatz...
Página 46
Die Zeichnung gilt nur für den geräuschlosen Typ Abb. Einzeladertyp Demontieren Sie das Luftfiltergehäuse und überprüfen Sie den Zustand des Filterelements. Achten Sie darauf, dass es sauber und unbeschädigt ist. Andernfalls reinigen oder ersetzen. A - Luftfiltergehäuse B - Filtereinsatz...
Página 47
III. Entstaubungsart 1. Demontieren Sie die Absauganlage und überprüfen Sie den Filtereinsatz. Achten Sie darauf, dass es sauber und unbeschädigt ist. Wenn nicht, reinigen oder ersetzen. 2. Prüfen Sie das Innere des Staubabscheiders auf Staub. Reinigen Sie es, falls erforderlich. A - Staubabsaugung B - Filtereinsatz IV.
Página 48
A - Luftfiltergehäuse B - Schaumstoff C - Ölstandsanzeige HINWEIS: Lassen Sie den Motor niemals ohne Luftfilter laufen, da dies zu Schäden am Motor führen kann. KRAFTSTOFF UND KRAFTSTOFFTANK Kraftstoff Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin mit einer Oktanzahl von über 86. Die Verwendung von bleifreiem Benzin verringert die Möglichkeit der Bildung von Kohlenstoffablagerungen und verlängert die Lebensdauer des Motors.
Página 49
Wenn Sie ein Klappern hören oder der Motor bei konstanter Drehzahl und normaler Belastung rosa wird, wechseln Sie die Benzinmarke. Wenn diese Phänomene weiterhin auftreten, wenden Sie sich an Ihren Händler, da der Motor beschädigt sein könnte. max - maximaler Kraftstoffstand Treibstofftank Fassungsvermögen des Kraftstofftanks beträgt 3,6 Liter für 168 F und 168-II;...
Página 50
Wiederholten oder längeren Hautkontakt oder das Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. Außerhalb der Reichweite von Kindern • aufbewahren. ANLASSEN DES MOTORS 1. Drehen Sie den Kraftstoffhahn auf die Position "ON". A - Kraftstoffventil 2. Stellen Sie den Chokehebel in die Position "CLOSE". HINWEIS: Wenn der Motor heiß...
Página 51
C - Drosselklappenhebel 4. Starten Sie den Motor wie folgt: a) Handstarter: Stellen Sie den Motorschalter auf die Position "ON". Ziehen Sie den Griff des Starterseils leicht nach oben, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie dann schnell.
Página 52
D - Motorschalter E - Motor mit Elektrostart F - Starterseil VORSICHT: Ein plötzliches Loslassen des Griffs kann einen Schlag auf den Motor verursachen. Lassen Sie den Griff los und stellen Sie sich langsam auf die Rückstoßkraft ein. b) Elektrischer Anlasser: Stellen Sie den Motorschalter auf die Position "START"...
Página 53
A - Chokehebel 2. Stellen Sie den Gashebel auf die richtige Position, um die richtige Betriebsgeschwindigkeit zu gewährleisten. B - Drosselklappenhebel Schnell - hohe Rotationsgeschwindigkeit Langsam - niedrige Umdrehungsgeschwindigkeit...
Página 54
MOTORÖLALARM Der Motorölalarm wird ausgelöst, wenn der Motorölstand im Kurbelgehäuse zu niedrig ist. Ein Mangel an Motoröl kann den Motor beschädigen. Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu niedrig ist, schaltet der Alarm den Motor automatisch ab, um Schäden zu vermeiden, auch wenn der Schalter noch auf "ON" steht.
Página 55
Zustands des Vergasers gelöst werden. Wenn der Motor ständig in einer Höhe von mehr als 1.800 m über dem Meeresspiegel betrieben wird, bitten Sie Ihren Händler, den Vergaser einzustellen. Die Motorleistung sinkt um ca. 3,5 % pro 305 Meter Höhe. HINWEIS: Ein Motor, der für den Betrieb in bergigem Gelände ausgelegt ist, kann bei einem Betrieb unterhalb von 1.800 Metern über dem Meeresspiegel durch Überhitzung schwer beschädigt werden.
Página 56
B - Motorschalter C - Motor mit Elektrostart 3. Drehen Sie den Kraftstoffhahn in die Position "OFF". D - Kraftstoffventil HINWEIS: Plötzliches Anhalten bei hoher Geschwindigkeit und starker Belastung ist verboten. Dies kann den Motor beschädigen.
Página 57
AUSPUFFANLAGE Ein laufender Motor erzeugt Kohlenmonoxid, Distickstoffoxid und Kohlenwasserstoff. Unter bestimmten Bedingungen können Distickstoffoxid und Kohlenwasserstoff chemisch reagieren und Rauch bilden. Kohlenmonoxid ist giftig, daher ist die Abgaskontrolle sehr wichtig. Der Hersteller reduziert die Abgasemissionen, indem er in den Motor sparsame Vergaser und andere Vorrichtungen einbaut, die dieses Problem minimieren. Um die Emissionsnorm einzuhalten, sind folgende Punkte zu beachten: WARTUNG Lassen Sie Ihren Motor regelmäßig gemäß...
Página 58
WARTUNG WARTUNGSPLAN Frequenz Im ersten Jede Saison Halbjährlich Jährlich Monat oder oder nach oder nach oder nach Jedes Mal nach 20 Zu prüfendes Element Stunden Betriebsstu Betriebsstund Betriebsstu Nutzung nden nden Ölstandskontrol √ Motoröl Auswechseln √ √ Ölstandskontrol √ Öl im Untersetzungsgetriebe Auswechseln √...
Página 59
ACHTUNG: Verwenden Sie nur Ersatzteile desselben Herstellers oder gleichwertige Teile von gleicher Qualität, da sonst der Motor beschädigt werden kann. Hinweise zu den Tätigkeiten im Wartungsplan: * gilt nur für Doppelvergaser mit Innenentlüftung ** gilt für Luftfilter mit einem Papiereinsatz. Ersetzen Sie den Staubabscheider alle 2 Jahre oder nach 600 Betriebsstunden. (1) Bei Arbeiten in staubigen Umgebungen ist eine Wartung häufiger als geplant erforderlich.
Página 60
Wenn der Motor heiß ist, kann das Motoröl schneller und gründlicher aus dem Kurbelgehäuse abgelassen werden. 1. Ziehen Sie die Öleinfüllschraube und die Ablassschraube fest, um das Motoröl gründlich zu entfernen. Schließen Sie die Ablassschraube. 2. Füllen Sie das entsprechende Motoröl bis zur oberen Anzeige ein. 3.
Página 61
A - Luftfiltergehäuse B - Papierfilter C - Schaumstofffilter D - nur für den geräuschlosen Typ E - Luftfiltergehäuse F - Luftvorfilterkammer G - spezielle Halbkreisschraube H - Luftführung I - biegen J - Haube zum Sammeln von Staub K - Trennwand L - Papierfiltereinsatz M - Schaumstoff-Filtereinsatz Modell mit Staubabscheider:...
Página 62
2. Reinigen Sie den Staubabscheider: Lösen Sie die drei speziellen Halbkreisschrauben und entfernen Sie den Staubabscheider, waschen Sie die Teile mit Wasser und trocknen Sie sie. Neu installieren. VORSICHT! Achten Sie beim Wiedereinbau des Luftfilters mit dem Staubabscheider darauf, dass der Abscheider gut sitzt. •...
Página 63
A - Luftfiltergehäuse B - Schaumstoff REINIGUNG DES BEHÄLTERS MIT ABLAGERUNGEN Drehen Sie den Kraftstoffhahn in die Stellung "OFF". Entfernen Sie den Filter und die Dichtung. Mit Haushaltsreinigern (oder Reinigungsmitteln mit hohem Flammpunkt) und warmem Wasser reinigen, dann trocknen. Stellen Sie den Kraftstoffhahn auf "ON" und prüfen Sie auf Undichtigkeiten. A - Dichtung B - Behälter mit Pfand...
Página 64
VORSICHT! • Unter bestimmten Bedingungen ist Benzin hochentzündlich und explosiv. Halten Sie Zigaretten, Funken und offene Flammen vom Motor fern. Stellen Sie sicher, dass der Motor nach dem Wiedereinbau des Behälters trocken ist. • ZÜNDKERZE: Zündkerzentyp: BPR6ES (NGK) oder NHSP LD F6RTC Ein angemessenes Zündkerzenspiel gewährleistet einen normalen Motorbetrieb ohne Ablagerungen an der Zündkerze.
Página 65
VORSICHT! Die Zündkerze muss fest angezogen sein, sonst kann sie sehr heiß werden und den Motor beschädigen. • Verwenden Sie nur die empfohlene Zündkerze oder ein gleichwertiges Produkt. Ein falscher Zündkerzentemperaturbereich kann den Motor • beschädigen. EINSTELLEN DES LEERLAUFS 1. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn warmlaufen, bis er die normale Betriebstemperatur erreicht hat. 2.
Página 66
HINWEIS: Kippen Sie den Motor nicht, um ein Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden. Verschütteter Kraftstoff oder seine Dämpfe können sich entzünden und einen Brand verursachen. Lagerung Wenn der Motor über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, sollte er ordnungsgemäß gelagert werden. Achten Sie darauf, dass der Lagerraum trocken und staubfrei ist.
Página 68
Wiederverwendung Befolgen Sie vor der Wiederverwendung die Anweisungen in der Tabelle LAGERZEIT SERVICEBETRIEB Innerhalb eines Monats Kein Ein bis zwei Monate Kraftstoff aus dem Tank ablassen und auftanken Den Kraftstoff aus dem Tank ablassen und auftanken; den Kraftstoff aus dem Vergaser (1) ablassen;...
Página 69
FEHLERBEHEBUNG I. Startproblem 1. Verwendung eines Schneidegeräts FEHLER CAUSE LÖSUNG Unzureichende Kraftstoffmenge Kraftstoff einfüllen (Ventil im Tank (Zapfhahn geschlossen) abschrauben) Die Entlüftung des Tankdeckels 1. Normale Öffnen Sie die Entlüftung. ist verstopft. Zylinderkompression. Das Ventil des Wasserhahns ist 2. Normaler Zündfunke an der Reinigen und entstopfen.
Página 70
Anforderungen entspricht. Zu viel Kohlenstoffablagerungen und Reinigen. 1. Normale Schmutz um die Elektroden Zylinderkompression. herum. 2. Normaler Kraftstofffluss. Die Elektroden sind durch 3. Normaler Zustand der Durchbrennen oder Ersetzen Sie die Zündkerze Hochdruck-Zündspule. beschädigte Isolatoren stark 4. Die Zündkerze ist in beschädigt schlechtem Zustand.
Página 71
angegebenen Reihenfolge und mit dem angegebenen Drehmoment an. VORSICHT! Berühren Sie beim Testen einer Zündkerze niemals den Hochspannungsdraht der Zündkerze mit nassen Händen. • Vergewissern Sie sich, dass außen am Motor kein Kraftstoff verschüttet wurde und dass die Zündkerze nicht in den Kraftstoff eingetaucht ist. •...
Página 72
II. GERINGE LEISTUNG DES BENZINMOTORS FEHLER CAUSE LÖSUNG Einstellen des Zündanlage Falsche Zündzeit. Zündverstellungswinkels Kraftstoffleitungen Luft im Kraftstoffstrom Bei größerer entlüften oder reinigen Drosseldrehung dauert der Drehzahlanstieg Die Hauptölflussöffnung länger oder die Neu einstellen ist nicht richtig eingestellt. Drehzahl wird auch nach dem Abstellen des Im Vergaser sind das Motors reduziert.
Página 73
FEHLER CAUSE LÖSUNG Zu viel Kohlenstoffrückstände im Dämpfer und im Auspuffrohr. Reinigen. Reinigen Sie den Der Luftfilter ist verstopft. Luftfiltereinsatz Das Ansaugrohr ist undicht. Reparieren oder ersetzen Verschlissener Kolben, Zylinder oder Kolbenring. Auswechseln. Luftaustritt aus dem Oberflächenbereich, durch Ersetzen Sie die den der Zylinderblock den Zylinderkopf berührt.
Página 74
III. DER BENZINMOTOR LÄUFT NICHT RUND FEHLER CAUSE LÖSUNG Der Kolben, der Zylinder oder der Kolbenring ist übermäßig Auswechseln. verschlissen. Der Kolbenbolzen und die Kolben oder Kolbenbolzen Kolbenbolzenbohrung sind Der Motor wird rosa austauschen übermäßig abgenutzt. Der kleine Stangenkopf ist Ersetzen Sie die Stange.
Página 75
FEHLER CAUSE LÖSUNG Falsche Zündzeit Neu einstellen Prüfen und ersetzen Sie Defekte Induktionsspule beschädigte Teile IV. WÄHREND DES LAUFENS PLÖTZLICH ANHALTEN FEHLER CAUSE LÖSUNG Der Motor Kraftstoffversor Der Kraftstoff wird Kraftstoff nachfüllen bleibt plötzlich gungssystem verwendet stehen. Der Vergaser ist Prüfen Sie den Kraftstofffluss und verstopft reinigen Sie ihn...
Página 76
FEHLER CAUSE LÖSUNG Die Seitenelektrode der Zündkerze ist abgefallen Ersetzen Sie die Zündkerze Hochdruckdraht fällt heraus Weiter schweißen Kurzschluss in der Zündspule Ersetzen Sie die Zündspule Das Zündkerzenkabel ist schlecht verlegt oder Prüfen Sie die Korrektheit der Isolierung schlecht isoliert Beschädigter Zylinder, undichtes Ventil Beschädigte Teile reparieren oder ersetzen V.
Página 77
FEHLER CAUSE LÖSUNG Ein verschlissener Zylinder, Kolben oder Kolbenring Auswechseln. bewirkt, dass die Luft zwischen dem Zylinder und dem Kurbelgehäuse strömt Unsachgemäße Motordrehzahlregelung verursacht Stellen Sie die Motordrehzahl mit dem Überdrehzahl Drehzahlregler auf den richtigen Wert ein Das Hauptlager der Kurbelwelle ist verbrannt Das Hauptlager austauschen HINWEIS: Benzin sollte bei einer bestimmten Temperatur funktionieren.
Página 78
BEI LAUFENDEM MOTOR EIN ABNORMALES GERÄUSCH ZU HÖREN IST FEHLER CAUSE LÖSUNG Es gibt ein Der Kolben, der Kolbenring oder der Auswechseln. schlagendes Zylinder sind verschlissen Geräusch Verschlissene Stange oder Kolbenbolzen Auswechseln. und Kolbenbolzenbohrung Das Hauptkurbelwellenlager ist Auswechseln. verschlissen Der Kolbenring ist beschädigt Auswechseln.
Página 82
A - Ladespule B - Zündkerze C - Ölsensor D - Zündspule E - Gleichrichter F - Sicherung G - Schaltkasten H - Motorschalter I - Anlasser J - Startrelais K - Batterie Hinweis: Das Diagramm für andere Motortypen kann abweichen, außer für den Typ mit Elektrostart.
Página 83
Contents TECHNICAL DATA ........................................................2 PRECAUTIONS ........................................................4 DESCRIPTION OF PARTS ......................................................5 CONNECTING THE BATTERY (model with electric starter) ............................................ 8 INSPECTIONS BEFORE WORKING WITH THE MACHINE ............................................10 ENGINE OIL ........................................................10 OIL IN REDUCTION GEAR (if applicable) ................................................. 11 AIR FILTER ........................................................
Página 84
TECHNICAL DATA MAIN TECHNICAL DATA Product Model 156F / PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Motor type 4-stroke, OHV, 25°, single-cylinder, forced air cooled Inner Diameter x Stroke 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64 90x66 (mm)
Página 86
PRECAUTIONS ATTENTION: Before starting the engine, carefully read and understand the instructions; if you do otherwise, the manufacturer is not responsible for any personal injury or damage to the equipment. Please pay special attention to: 1. Start the engine in a well-ventilated area, keep it at least one meter away from the walls of buildings or other appliances, keep it away from flammable materials, such as gasoline, matches, etc.
Página 87
DESCRIPTION OF PARTS The main parts of the engine are arranged as follows...
Página 89
A - fuel filler cap B - fuel tank C - engine switch D - dipstick E - oil drain plug F - oil filler cap G - exhaust pipe H - starter rope handle I - manual starter J - air filter K - spark plug L - silencer M - choke lever...
Página 90
CONNECTING THE BATTERY (model with electric starter) In case the battery specification is 12V and more than 18Ah, connect the positive terminal to the solenoid and the negative terminal to the screw of the motor cushion, base or any place that guarantees grounding. Make sure the terminals are firmly connected and there is no rust.
Página 91
Instruction for air filter oil bath Before use, add some clean oil to the oil tank. The oil level should be between "MIN" and "MAX".
Página 92
INSPECTIONS BEFORE WORKING WITH THE MACHINE ENGINE OIL CAUTION: Engine oil is a key determinant of engine performance. Do not use admixed motor oil or oil for 2-stroke gasoline engines as they do not guarantee adequate • lubrication, which can shorten the life of your engine. Check the efficiency of the motor (when it is not running and is on a flat surface).
Página 93
A - dipstick B - upper indicator OIL IN REDUCTION GEAR (if applicable) Reduction gear with automatic centrifugal clutch 1/2 The brand of gear oil is the same as the motor oil. Oil quantity: 0.3 liters for 173 F, 177 F, 182 F and 188 F; 0.5 liters for 168 F and 168 F-II Check the oil level in the gearbox as follows: 1.
Página 94
A - dipstick B - upper indicator AIR FILTER I. Dual core type Dismantle the air filter housing and check the condition of the filter element. Make sure it is clean and undamaged. Otherwise, clean or replace. A - air filter housing B - filter insert The drawing is for the soundless type only...
Página 95
Fig. Single core type Dismantle the air filter housing and check the condition of the filter element. Make sure it is clean and undamaged. Otherwise, clean or replace. A - air filter housing B - filter insert...
Página 96
III. Dedusting type 1. Dismantle the dust extraction unit and check the filter element. Make sure it is clean and undamaged. If not, clean or replace. 2. Check for dust inside the dust extractor. Clean it if necessary. A - dust extraction B - filter insert IV.
Página 97
A - air filter housing B - Foam C - Oil level indicator NOTICE: Never run the engine without the air filter in place as this may damage the engine. FUEL AND FUEL TANK Fuel The engine runs on unleaded gasoline with an octane rating above 86. Using unleaded gasoline reduces the possibility of carbon deposit formation and extends the life of the engine.
Página 98
max - maximum fuel level Fuel tank capacity The fuel tank is 3.6 liters for 168 F and 168-II; 6 0 liters for 173F and 177F, 6.5 liters for 182F and 188F. Checking the fuel level: 1. Remove the fuel filler cap and check the level. 2.
Página 99
STARTING THE ENGINE 1. Turn the fuel valve to the "ON" position A - fuel valve 2. Move the choke lever to the "CLOSE" position. NOTE: if the engine is hot, it is not necessary to move the choke lever. B - choke lever 3.
Página 100
C - throttle lever 4. Start the engine as follows: a) Manual starter: Set the engine switch to the "ON" position. Pull the starter rope handle up slightly until you feel resistance, then pull quickly.
Página 101
D - engine switch E - motor with electric start F - starter rope CAUTION: Sudden release of the handle may cause an impact on the motor. Release the handle, slowly adjusting to the kickback force. b) Electric starter: Set the engine switch to the "START" position and leave it there until the engine starts. After starting the engine, leave the engine switch in the "ON" position.
Página 102
A - choke lever 2. Set the throttle lever to the correct position to ensure proper operating speed. B - throttle lever Fast - high rotational speed Slow - low rotational speed...
Página 103
ENGINE OIL ALARM The engine oil alarm is triggered when the engine oil level in the crankcase is too low. Lack of engine oil can damage the engine. When the oil level in the crankcase is too low, the alarm will automatically turn off the engine to prevent damage, even when the switch is still in the "ON" position. A - dipstick B - upper level indicator NOTE: If the engine cannot be restarted, check the engine oil level before taking other steps.
Página 104
NOTE: An engine that is adapted to operation in mountainous terrain can be seriously damaged when operating below 1,800 meters above sea level due to overheating. The mixture ratio is too weak for operation at low altitudes. After moving to lower ground, ask your dealer to restore the engine to its original settings.
Página 105
B - engine switch C - motor with electric start 3. Turn the fuel valve to the "OFF" position. D - fuel valve NOTE: Sudden stopping at high speed under heavy load is prohibited. This may damage the engine.
Página 106
EXHAUST SYSTEM A running engine will produce carbon monoxide, nitrous oxide and hydrocarbon. Under certain conditions, nitrous oxide and hydrocarbon may react chemically to form smoke. Carbon monoxide is toxic, so exhaust gas control is very important. The manufacturer reduces exhaust emissions by inserting into the engine economical carburetors and other devices that minimize this problem.
Página 107
Maintenance MAINTENANCE SCHEDULE Frequency The first Every Every 6 Every year month or season or months or after 300 Every time after 20 after 50 or after 100 hours of Item to be checked hours of use hours of use hours of use Oil level control √...
Página 108
Notes for the activities in the maintenance schedule: * only applies to double-barrel carburettors with internal ventilation ** applies to air filters with a paper insert. Replace the dust collector every 2 years or after 600 hours of use. (1) Maintenance is required more frequently than scheduled if working in dusty conditions. (2) Maintenance should be performed by the manufacturer unless one is properly trained and equipped with the necessary tools.
Página 109
3. Close the oil filler cap. The amount of engine oil in the reduction gear is 0.3-0.5 liters. The amount of engine oil in the crankcase is 0.6 (1.1) liters. NOTE: Do not throw oil containers or used motor oil into garbage cans or spill on the ground. For environmental reasons, it is recommended that you store used engine oil in a closed container and take it to your local recycling center.
Página 110
A - air filter housing B - paper filter C - foam filter D - only for the soundless type E - air filter housing F - air pre-filtering chamber G - special half-circle screw H - air guide I - bend J - hood for collecting dust K - partition L - paper filter insert...
Página 111
When reinstalling the air filter with the dust collector, be sure to seat well the collector. • • Install the air guide in the correct order. Single core type 1. Unscrew the wing nut and air filter housing, remove the filter element. 2.
Página 112
CLEANING THE CONTAINER WITH DEPOSITS Turn the fuel valve to the "OFF" position. Remove the filter and the gasket. Clean with household detergents (or cleaning solvents with high flash point) and warm water, then dry. Set the fuel valve to "ON" and check for leaks. A - gasket B - container with deposits CAUTION:...
Página 113
4. Clean with a steel brush. If the insulator is damaged, replace the spark plug. 5. Measure the spark plug clearance with a feeler gauge. The room should be 0.7-0.8 mm. If adjustment is necessary, carefully bend the side electrode. 6.
Página 114
B - throttle adjustment screw TRANSPORT, STORAGE AND RE-USE Transportation Transport must be carried out with the fuel valve turned off. Transport and store the engine when it is cool to avoid burns or fire. NOTICE: Do not tilt the engine to avoid spilling fuel. Spilled fuel or its vapors may ignite and cause a fire. Storage If the motor is not used for a long time, it should be properly stored.
Página 115
A - drain plug B - container with deposits C - Align the arrow of the starting sleeve with the hole in the starter...
Página 116
Re-use Follow the instructions in the table before reusing STORAGE TIME SERVICE OPERATION Within one month None One to two months Drain fuel from the tank and refuel Drain the fuel from the tank and refuel; drain the fuel from the carburetor (1); Two months to one year Empty the container with deposits (2) Drain the original fuel from the tank and refuel;...
Página 117
TROUBLESHOOTING I. Start-up problem 1. Using a cutter PROBLEM CAUSE SOLUTION Insufficient amount of fuel in Add fuel (unscrew the valve) the tank (tap valve closed) The vent on the fuel filler cap is 1. Normal cylinder Open the air vent. clogged.
Página 118
Too much carbon deposit and Clean 1. Normal cylinder dirt around the electrodes. compression. 2. Normal fuel flow. The electrodes are severely 3. Normal condition of the high- damaged due to burnout or Replace the spark plug pressure ignition coil. damaged insulators 4.
Página 119
When testing a spark plug, never touch the spark plug's high-voltage wire with a wet hand. • Make sure there is no spilled fuel on the outside of the engine and that the spark plug is not immersed in fuel. •...
Página 120
II. LOW POWER OF THE PETROL ENGINE PROBLEM CAUSE SOLUTION Adjust the ignition advance Ignition system Incorrect ignition time. angle Air in the fuel flow Deflate or clean fuel ducts With greater throttle rotation, the increase in speed takes longer or The main oil flow hole is the speed is reduced Re-set...
Página 121
PROBLEM CAUSE SOLUTION Too much carbon debris in the damper and exhaust pipe. Clean The air filter is clogged. Clean the air filter insert The inlet pipe is leaking. Repair or replace Worn piston, cylinder or piston ring. Replace Air leakage from the surfacing ace through which Replace the cylinder gasket the cylinder block contacts the cylinder head.
Página 122
III. THE PETROL ENGINE DOES NOT RUN SMOOTHLY PROBLEM CAUSE SOLUTION The piston, cylinder or piston ring is Replace excessively worn. The piston pin and the piston pin Replace the piston or piston pin hole are excessively worn. The engine turns pink The small rod head is excessively Replace the rod.
Página 123
PROBLEM CAUSE SOLUTION Incorrect ignition time Re-set Check and replace damaged Faulty induction coil parts IV. STOP SUDDENLY WHILE RUNNING PROBLEM CAUSE SOLUTION The engine Fuel supply The fuel is used Top up the fuel stops suddenly. system The carburetor is Check the fuel flow and clean it clogged The float is leaking...
Página 124
PROBLEM CAUSE SOLUTION The side electrode of the spark plug has fallen off Replace the spark plug High-pressure wire falls out Keep welding Ignition coil short-circuited Replace the ignition coil The spark plug wire is poorly laid or badly insulated Check the correctness of the insulation Damaged cylinder, leaking valve Repair or replace damaged parts...
Página 125
PROBLEM CAUSE SOLUTION A worn cylinder, piston or piston ring causes the air Replace to flow between the cylinder and the crankcase Improper engine speed control causes overspeed Adjust the engine speed to the correct value with the speed controller The main bearing of the crankshaft is burnt Replace the main bearing NOTE: gasoline should work at a certain temperature.
Página 126
THERE IS AN ABNORMAL NOISE WHEN THE MOTOR IS RUNNING PROBLEM CAUSE SOLUTION There is a beating The piston, piston ring or cylinder are Replace noise worn Worn rod or piston pin and piston pin Replace bore The main crankshaft bearing is worn Replace The piston ring is damaged Replace...
Página 127
ELECTRICAL SCHEME (for electric starter types) Black Gray Yellow White Green Switch combinations...
Página 130
A - charging coil B - spark plug C - oil sensor D - ignition coil E - rectifier F - fuse G - control box H - engine switch I - starter engine J - starting relay K - Battery Note: The diagram for other motor types may differ, except for the electric start type.
Página 131
Spis treści DANE TECHNICZNE ........................................................ 2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ......................................................4 OPIS CZĘŚCI ........................................................... 5 PODŁĄCZENIE AKUMULATORA (model z rozrusznikiem elektrycznym) ....................................... 8 KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z URZĄDZENIEM ..........................................10 OLEJ SILNIKOWY ......................................................10 OLEJ W PRZEKŁADNI REDUKCYJNEJ (jeśli dotyczy) ............................................11 FILTR POWIETRZA ......................................................
Página 132
DANE TECHNICZNE GŁÓWNE DANE TECHNICZNE Produkt Model 156F/PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Typ silnika 4-suwowy, OHV, 25 °, jednocylindrowy, chłodzony powietrzem wymuszonym Średnica wewnętrzna x 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64 90x66 skok (mm) Moc znamionowa 1.7/3600...
Página 134
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI UWAGA: Przed uruchomieniem silnika należy uważnie przeczytać i zapoznać się z instrukcją, w przeciwnym razie producent nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. Proszę zwrócić szczególną uwagę, aby: 1. Uruchamiać silnik w dobrze wentylowanym miejscu, trzymać go w odległości co najmniej jednego metra od ścian budynków lub innych urządzeń, trzymać z dala od materiałów łatwopalnych, takich jak benzyna, zapałki itp., aby uniknąć...
Página 135
OPIS CZĘŚCI Główne części silnika rozmieszczone są w następujący sposób...
Página 137
A - korek wlewu paliwa B - zbiornik paliwa C - włącznik silnika D - bagnet E - korek spustowy oleju F - korek wlewu oleju G - rura wydechowa H - uchwyt linki rozruchowej I - rozrusznik ręczny J - filtr powietrza K - świeca zapłonowa L - tłumik M - dźwignia ssania...
Página 138
PODŁĄCZENIE AKUMULATORA (model z rozrusznikiem elektrycznym) W przypadku, gdy specyfikacja akumulatora wynosi 12V i więcej niż 18Ah, podłącz dodatni zacisk do cewki elektromagnetycznej, a ujemny do śruby poduszki silnika, podstawy lub dowolnego miejsca gwarantującego uziemienie. Upewnić się, że zaciski są mocno podłączone i nie występuje rdza. Usuń w razie potrzeby. UWAGA: •...
Página 139
Instrukcja kąpieli olejowej filtra powietrza Przed użyciem dodać trochę czystego oleju do zbiornika oleju. Poziom oleju powinien znajdować się pomiędzy „MIN” a „MAX”.
Página 140
KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z URZĄDZENIEM OLEJ SILNIKOWY UWAGA: Olej silnikowy jest kluczowym czynnikiem decydującym o osiągach silnika. Nie należy stosować oleju silnikowego z domieszkami lub oleju do 2-suwowych silników • benzynowych, ponieważ nie gwarantują odpowiedniego smarowania, co może skrócić żywotność silnika. Sprawdzić...
Página 141
A – bagnet B – górny wskaźnik OLEJ W PRZEKŁADNI REDUKCYJNEJ (jeśli dotyczy) Przekładnia redukcyjna z automatycznym sprzęgłem odśrodkowym 1/2 Marka oleju przekładni jest taka sama jak oleju silnikowego. Ilość oleju: 0,3 litra dla 173 F, 177 F, 182 F i 188 F; 0,5 litra dla 168 F i 168 F-II Sprawdzić...
Página 142
A – bagnet B – górny wskaźnik FILTR POWIETRZA I. Typ dwurdzeniowy Zdemontować obudowę filtra powietrza i sprawdzić stan wkładu filtrującego. Upewnić się, że jest czysty i nieuszkodzony. W przeciwnym razie, wyczyścić lub wymienić. A – obudowa filtra powietrza B – wkład filtrujący Rysunek dotyczy tylko typu bezdźwiękowego...
Página 143
Il. Typ jednordzeniowy Zdemontować obudowę filtra powietrza i sprawdzić stan wkładu filtrującego. Upewnić się, że jest czysty i nieuszkodzony. W przeciwnym razie, wyczyścić lub wymienić. A – obudowa filtra powietrza B – wkład filtrujący...
Página 144
III. Typ z odpylaniem 1. Zdemontować wyciąg odpylający i sprawdzić wkład filtrujący. Upewnić się, że jest czysty i nieuszkodzony. W przeciwnym razie wyczyścić lub wymienić. 2. Sprawdzić, czy wewnątrz wyciągu odpylającego znajduje się kurz. Wyczyścić, jeśli jest taka potrzeba. A – wyciąg odpylający B –...
Página 145
A – obudowa filtra powietrza B – Pianka C – Wskaźnik poziomu oleju UWAGA: Nigdy nie uruchamiać silnika bez założonego filtra powietrza, ponieważ może to spowodować uszkodzenie silnika. PALIWO I ZBIORNIK PALIWA Paliwo Silnik pracuje z benzyną bezołowiową o liczbie oktanowej powyżej 86. Stosowanie benzyny bezołowiowej zmniejszy możliwość powstawania nagaru i wydłuży żywotność...
Página 146
Jeśli pojawi się „stukot” lub „różowienie” przy stałej prędkości przy normalnym obciążeniu należy zmienić markę benzyny. Jeśli takie zjawiska nadal występują, skontaktować się ze sprzedawcą w celu uzyskania pomocy, w przeciwnym razie silnik może ulec uszkodzeniu. max – maksymalny poziom paliwa Zbiornik paliwa Pojemność...
Página 147
URUCHAMIANIE SILNIKA 1. Przełącz zawór paliwa na pozycję „ON” A – zawór paliwa 2. Przesuń dźwignię ssania na pozycję „CLOSE”. UWAGA: jeśli silnik jest gorący, przesuwanie dźwigni ssania nie jest konieczne. B – dźwignia ssania 3. Przesunąć dźwignię przepustnicy lekko w lewo.
Página 148
C – dźwignia przepustnicy 4. Uruchomić silnik w następujący sposób: a) Ręczny rozrusznik: Ustaw przełącznik silnika w pozycji „ON”. Lekko pociągnij uchwyt linki rozruchowej do góry, aż do poczucia oporu, a następnie wykonać szybkie pociągnięcie.
Página 149
D - włącznik silnika E - typ silnika ze startem elektrycznym F - linka rozrusznika UWAGA: Nagłe zwolnienie uchwytu może spowodować uderzenie w silnik. Zwolnić uchwyt powoli dostosowując się do siły odrzutu. b) Rozrusznik elektryczny: Ustaw przełącznik silnika w pozycji „START” i pozostaw tam, aż silnik się uruchomi. Po uruchomieniu silnika pozostaw przełącznik silnika w pozycji „ON”. UWAGA: Używać...
Página 150
A – dźwignia ssania 2. Ustaw dźwignię przepustnicy we właściwym położeniu, aby zapewnić odpowiednią prędkość pracy. B – dźwignia przepustnicy Fast – wysoka prędkość obrotowa Slow – niska prędkość obrotowa...
Página 151
ALARM OLEJU SILNIKOWEGO Alarm oleju silnikowego włącza się, gdy poziom oleju silnikowego w skrzyni korbowej jest zbyt niski. Brak oleju silnikowego może uszkodzić silnik. Gdy poziom oleju w skrzyni korbowej jest zbyt niski, alarm automatycznie wyłączy silnik, aby zapobiec uszkodzeniom, podczas gdy włącznik jest nadal w pozycji „ON”.
Página 152
Moc silnika zmniejszy się o około 3,5% na każde 305 metrów w górę. UWAGA: Silnik dostosowany do pracy na terenach górzystych może zostać poważnie uszkodzony podczas pracy poniżej 1800 m n.p.m. z powodu przegrzania. Proporcja mieszanki jest zbyt mała do pracy na niskich wysokościach. Po zmianie obszaru pracy na niższe tereny, należy zwrócić się do sprzedawcy z prośbą...
Página 153
B – włącznik silnika C – typ silnika ze startem elektrycznym 3. Ustawić zawór paliwa w pozycji „OFF”. D – zawór paliwa UWAGA: Nagłe zatrzymanie przy dużej prędkości pod dużym obciążeniem jest zabronione. Grozi to uszkodzeniem silnika.
Página 154
UKŁAD WYDECHOWY Pracujący silnik będzie wytwarzać tlenek węgla, tlenek azotu i węglowodór, a w pewnych warunkach tlenek azotu i węglowodór będą reagować ze sobą chemicznie, tworząc dym. Tlenek węgla jest toksyczny, więc kontrola spalin jest bardzo ważna. Producent zmniejsza emisję spalin, wprowadzając do silnika oszczędne gaźniki i inne urządzenia, które minimalizują...
Página 155
KONSERWACJA HARMONOGRAM KONSERWACJI Częstotliwość Pierwszy Co roku lub Co sezon Co 6 miesięcy miesiąc lub po 300 Za każdym lub po 50 lub po 100 po 20 godzinach razem godzinach godzinach Element do sprawdzenia godzinach użytkowani użytkowania użytkowania użytkowania Kontrola √...
Página 156
UWAGA: Używać tylko części zamiennych tego samego producenta lub ich odpowiedników tej samej jakości; w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia silnika. Uwagi do czynności oznaczonych w harmonogramie konserwacji: * dotyczy tylko gaźników dwugardzielowych z wentylacją wewnętrzną ** dotyczy filtrów powietrza z wkładem papierowym. Wymiana odpylacza co 2 lata lub po 600 godzinach użytkowania. (1) Konserwacja wymagana jest częściej niż...
Página 157
Przy gorącym silniku szybciej i dokładniej można spuścić olej silnikowy ze skrzyni korbowej. 1. Zakręcić korek wlewu oleju i korek spustowy, aby dokładnie spuścić olej silnikowy. Zakręcić korek spustowy. 2. Wlać odpowiedni olej silnikowy do górnego wskaźnika. 3. Zakręcić korek wlewu oleju. Ilość...
Página 158
A – obudowa filtra powietrza B – papierowy wkład filtra C – piankowy wkład filtra D – tylko dla typu bezdźwiękowego E – obudowa filtra powietrza F – komora wstępnego filtrowania powietrza G – specjalna półokrągła śruba H – prowadnica powietrza I –...
Página 159
UWAGA: • Podczas ponownej instalacji filtra powietrza z odpylaczem pamiętać o osadzeniu elementu zbierającego. Zamontować prowadnicę powietrza we właściwej kolejności. • Typ jednordzeniowy 1. Odkręcić nakrętkę motylkową i obudowę filtra powietrza i wyjąć wkład filtra. 2. Czyścić domowymi detergentami (lub rozpuszczalnikami do czyszczenia o wysokiej temperaturze zapłonu) i ciepłą wodą, a następnie wysuszyć. 3.
Página 160
CZYSZCZENIE POJEMNIKA ZE ZŁOGAMI Ustaw zawór paliwa w pozycji „OFF”. Wyjąć filtr oraz uszczelkę. Czyścić domowymi detergentami (lub rozpuszczalnikami do czyszczenia o wysokiej temperaturze zapłonu) i ciepłą wodą, a następnie wysuszyć. Ustawić zawór paliwa na "ON" i sprawdzić szczelność. A – uszczelka B –...
Página 161
4. Oczyścić szczotką stalową. Jeśli izolator jest uszkodzony, należy wymienić świecę zapłonową. 5. Zmierzyć luz świecy zapłonowej za pomocą szczelinomierza. Luz powinien wynosić 0,7-0,8 mm. Jeśli konieczna jest regulacja, ostrożnie wygnij boczną elektrodę. 6. Sprawdzić, czy uszczelka świecy zapłonowej jest w dobrym stanie i wymienić, jeśli jest taka potrzeba. Wkręcić świecę zapłonową. Jeśli używana jest nowa świeca zapłonowa, przykręcić...
Página 162
B – śruba regulacji przepustnicy TRANSPORT, PRZECHOWYWANIE I PONOWNE UŻYTKOWANIE Transport Transport należy przeprowadzać z zakręconym zaworem paliwa. Transportować lub przechowywać silnik, gdy jest chłodny, aby uniknąć poparzeń lub pożaru. UWAGA: Nie przechylać silnika, aby uniknąć rozlania paliwa. Rozlane paliwo lub jego opary mogą się zapalić i spowodować pożar. Przechowywanie Jeśli silnik nie jest używany przez dłuższy czas, należy go odpowiednio przechowywać.
Página 163
5. Przykryć silnik, aby nie dopuścić do osadzania się kurzu. A – korek spustowy B – pojemnik na osady C – zrównać strzałkę tulei startowej z otworem rozrusznika...
Página 164
Ponowne użytkowanie Przed ponownym użyciem postępuj zgodnie z instrukcją w tabeli CZAS PRZECHOWYWANIA DZIAŁANIE SERWISOWE W ciągu jednego miesiąca Brak Spuścić paliwo ze zbiornika i zatankować Jeden-dwa miesiące ponownie Spuścić paliwo ze zbiornika i zatankować ponownie; spuścić paliwo z gaźnika (1); Dwa miesiące-jeden rok Opróżnić...
Página 165
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I. Problem z rozruchem 1. Za pomocą szarpaka PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Niewystarczająca ilość paliwa w zbiorniku (zakręcony zawór Dolać paliwo (odkręcić zawór) kurkowy) Odpowietrznik w korku wlewu 1. Normalna kompresja Odetkać odpowietrznik. paliwa jest zatkany. cylindra. 2. Normalna iskra świecy Zawór kurkowy jest zatkany.
Página 166
Używać odpowiedniej marki Niewłaściwa marka paliwa. paliwa odpowiadającej wymaganiom. Za dużo nagaru i brudu wokół 1. Normalna kompresja Oczyścić elektrod. cylindra. 2. Normalny przepływ paliwa. Elektrody są poważnie 3. Normalny stan cewki uszkodzone z powodu Wymienić świecę zapłonową zapłonowej przepalenia lub uszkodzonych wysokociśnieniowej.
Página 167
cylindrów w podanej kolejności i z określonym momentem obrotowym. UWAGA: Podczas testowania świecy zapłonowej nigdy nie chwytać przewodu wysokiego napięcia świecy zapłonowej mokrą ręką. • Upewnić się, że na zewnątrz silnika nie ma rozlanego paliwa i że świeca zapłonowa nie jest zanurzona w paliwie. •...
Página 168
II. NISKA MOC SILNIKA BENZYNOWEGO PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Nieprawidłowy czas Wyregulować kąt System zapłonu zapłonu. wyprzedzenia zapłonu Spuścić powietrze lub Powietrze w przewodzie przepchać przewody Przy większym obrocie paliwowym paliwowe przepustnicy, wzrost prędkości trwa dłużej Główny otwór przepływu lub prędkość spadła, oleju nie jest prawidłowo Ponownie ustawić...
Página 169
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Za dużo zanieczyszczeń węglowych w tłumiku i rurze wydechowej. Oczyścić Wyczyść wkład filtra Filtr powietrza jest zatkany. powietrza Rura wlotowa jest nieszczelna. Naprawić lub wymienić Zużyty tłok, cylinder lub pierścień tłokowy. Wymienić Wyciek powietrza z asa surfingowego przez który Wymień...
Página 170
III. SILNIK BENZYNOWY NIE PRACUJE PŁYNNIE PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Tłok, cylinder lub pierścień tłokowy Wymienić są nadmiernie zużyte. Sworzeń tłokowy i otwór na sworzeń Wymień tłok lub sworzeń tłoka tłokowy są nadmiernie zużyte. Silnik różowieje Mała główka drążka jest nadmiernie Wymień...
Página 171
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Nieprawidłowy czas zapłonu Ponownie ustawić Sprawdź i wymień uszkodzone Wadliwa cewka indukcyjna części IV. ZATRZYMAJ SIĘ NAGLE PODCZAS BIEGU PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Silnik Układ zasilania Paliwo jest zużyte Uzupełnij paliwo zatrzymuje się paliwem Gaźnik jest zatkany Sprawdź przewód paliwowy i przepchaj nagle.
Página 172
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Boczna elektroda świecy zapłonowej wypadła Wymień świecę zapłonową Wypada drut wysokociśnieniowy Spawaj dalej Zwarcie na cewce zapłonowej Wymień cewkę zapłonową Przewód świecy źle ułożony lub źle zaizolowany Sprawdzić poprawność izolacji Cylinder uszkodzony, cieknący zawór Napraw lub wymień uszkodzone części V.
Página 173
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Zużyty cylinder, tłok lub pierścień tłokowy powoduje Wymienić przepływ powietrza między cylindrem a skrzynią korbową Niewłaściwa regulacja prędkości obrotowej silnika Dostosuj prędkość silnika do właściwej powoduje nadmierną prędkość obrotową wartości za pomocą regulatora prędkości Łożysko główne wału korbowego jest spalone Wymień...
Página 174
PODCZAS PRACY SILNIKA WYSTĘPUJE NIENORMALNY HAŁAS PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Jest hałas bicia Tłok, pierścień tłokowy lub cylinder są Wymienić zużyte Zużyty drążek lub sworzeń tłokowy i Wymienić otwór na sworzeń tłokowy Główne łożysko wału korbowego jest Wymienić zużyte Pierścień tłokowy jest uszkodzony Wymienić...
Página 175
SCHEMAT ELEKTRYCZNY (dla typu z rozrusznikiem elektrycznym) Czarny Szary Żółty Czerwony Biały Zielony Kombinacje przełącznika...
Página 178
A – cewka ładująca B – świeca zapłonowa C – czujnik oleju D – cewka zapłonowa E – prostownik F – bezpiecznik G – skrzynka kontrolna H – włącznik silnika I – silnik rozruchowy J – przekaźnik rozruchowy K – Akumulator Uwaga: Schemat dla innych typów silnika może się...
Página 179
Obsah TECHNICKÉ ÚDAJE ..................................................3 OPATŘENÍ ....................................................5 POPIS DÍLŮ ....................................................6 PŘIPOJENÍ BATERIE (model s elektrickým startérem) ........................................ 9 PROHLÍDKY PŘED PRACÍ SE STROJEM ............................................11 MOTOROVÝ OLEJ ................................................. 11 OLEJ V REDUKČNÍM PŘEVODU (pokud existuje) ........................................12 VZDUCHOVÝ FILTR ................................................13 PALIVO A PALIVOVÁ...
Página 180
ELEKTRICKÉ SCHÉMA (pro typy elektrických startérů)......................................46...
Página 181
TECHNICKÉ ÚDAJE HLAVNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE Výrobek Model 156F / PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Typ motoru 4-taktní, OHV, 25°, jednoválec, nuceně chlazený vzduchem Vnitřní průměr x zdvih 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64 90x66 (mm)
Página 183
OPATŘENÍ POZOR: Před nastartováním motoru si pozorně přečtěte pokyny a pochopte je; pokud uděláte jinak, výrobce nenese odpovědnost za zranění osob nebo poškození zařízení. Věnujte prosím zvláštní pozornost: 1. Motor startujte v dobře větraném prostoru, udržujte jej alespoň jeden metr od zdí budov nebo jiných spotřebičů, udržujte jej mimo dosah hořlavých materiálů, jako je benzín, zápalky atd., abyste předešli riziku požáru.
Página 184
POPIS DÍLŮ Hlavní části motoru jsou uspořádány následovně...
Página 186
A - víčko palivové nádrže B - palivová nádrž C - spínač motoru D - měrka E - vypouštěcí šroub oleje F - víčko plnicího hrdla oleje G - výfukové potrubí H - rukojeť startovacího lana I - ruční startér J - vzduchový...
Página 187
PŘIPOJENÍ BATERIE (model s elektrickým startérem) V případě, že specifikace baterie je 12V a více než 18Ah, připojte kladný pól k elektromagnetu a záporný pól ke šroubu motorového polštáře, základny nebo jakéhokoli místa, které zaručuje uzemnění. Ujistěte se, že jsou svorky pevně připojeny a že není rez. Odstraňte podle potřeby. UPOZORNĚNÍ: •...
Página 188
Návod na olejovou lázeň vzduchového filtru Před použitím přidejte do olejové nádrže trochu čistého oleje. Hladina oleje by měla být mezi „MIN“ a „MAX“.
Página 189
PROHLÍDKY PŘED PRACÍ SE STROJEM MOTOROVÝ OLEJ UPOZORNĚNÍ: Motorový olej je klíčovým faktorem výkonu motoru. Nepoužívejte přimíšený motorový olej nebo olej pro 2-taktní benzínové motory, protože nezaručují dostatečné • mazání, což může zkrátit životnost vašeho motoru. Zkontrolujte účinnost motoru (když neběží a je na rovném povrchu). •...
Página 190
A - měrka B - horní indikátor OLEJ V REDUKČNÍM PŘEVODU (pokud existuje) Redukční převod s automatickou odstředivou spojkou 1/2 Značka převodového oleje je stejná jako u motorového oleje. Množství oleje: 0,3 litru pro 173 F, 177 F, 182 F a 188 F; 0,5 litru pro 168 F a 168 F-II Zkontrolujte hladinu oleje v převodovce následovně: 1.
Página 191
A - měrka B - horní indikátor VZDUCHOVÝ FILTR I. Dvoujádrový typ Demontujte těleso vzduchového filtru a zkontrolujte stav filtrační vložky. Ujistěte se, že je čistý a nepoškozený. V opačném případě vyčistěte nebo vyměňte. A - pouzdro vzduchového filtru B - filtrační vložka Kresba je pouze pro bezhlučný...
Página 192
Obr Typ s jedním jádrem Demontujte těleso vzduchového filtru a zkontrolujte stav filtrační vložky. Ujistěte se, že je čistý a nepoškozený. V opačném případě vyčistěte nebo vyměňte. A - pouzdro vzduchového filtru B - filtrační vložka...
Página 193
III. Typ odprašování 1. Demontujte jednotku pro odsávání prachu a zkontrolujte filtrační vložku. Ujistěte se, že je čistý a nepoškozený. Pokud ne, vyčistěte nebo vyměňte. 2. Zkontrolujte, zda uvnitř vysavače není prach. V případě potřeby jej vyčistěte. A - odsávání prachu B - filtrační...
Página 194
A - pouzdro vzduchového filtru B - Pěna C - Ukazatel hladiny oleje UPOZORNĚNÍ: Nikdy nespouštějte motor bez nasazeného vzduchového filtru, mohlo by dojít k poškození motoru. PALIVO A PALIVOVÁ NÁDRŽ Palivo Motor běží na bezolovnatý benzín s oktanovým číslem vyšším než 86. Použití bezolovnatého benzínu snižuje možnost tvorby karbonových usazenin a prodlužuje životnost motoru.
Página 195
max - maximální hladina paliva Palivová nádrž Kapacita palivové nádrže je 3,6 litru pro 168 F a 168-II; 6 0 litrů pro 173F a 177F, 6,5 litru pro 182F a 188F. Kontrola hladiny paliva: 1. Sejměte víčko palivové nádrže a zkontrolujte hladinu. 2.
Página 196
STARTOVÁNÍ MOTORU 1. Otočte palivový ventil do polohy "ON". A - palivový ventil 2. Přesuňte páčku sytiče do polohy "ZAVŘENO". POZNÁMKA: pokud je motor horký, není nutné pohybovat páčkou sytiče. B - páka sytiče 3. Posuňte páčku plynu mírně doleva.
Página 197
C - páka plynu 4. Nastartujte motor následovně: a) Ruční startér: Nastavte spínač motoru do polohy "ON". Zatáhněte za rukojeť startovacího lanka mírně nahoru, dokud neucítíte odpor, a poté rychle zatáhněte.
Página 198
D - spínač motoru E - motor s elektrickým startováním F - startovací lano POZOR: Náhlé uvolnění rukojeti může způsobit náraz na motor. Uvolněte rukojeť a pomalu se přizpůsobujte síle zpětného rázu. b) Elektrický startér: Nastavte spínač motoru do polohy "START" a ponechte jej tam, dokud motor nenaskočí. Po nastartování motoru nechte spínač motoru v poloze "ON". POZNÁMKA: Spínač...
Página 199
A - páka sytiče 2. Nastavte páčku plynu do správné polohy, abyste zajistili správnou provozní rychlost. B - páka plynu Rychlý - vysoká rychlost otáčení Pomalé - nízké otáčky...
Página 200
ALARM MOTOROVÉHO OLEJE Alarm motorového oleje se spustí, když je hladina motorového oleje v klikové skříni příliš nízká. Nedostatek motorového oleje může poškodit motor. Když je hladina oleje v klikové skříni příliš nízká, alarm automaticky vypne motor, aby nedošlo k poškození, i když je spínač stále v poloze "ON". A - měrka B - ukazatel horní...
Página 201
POZNÁMKA: Motor, který je uzpůsoben pro provoz v horském terénu, může být při provozu pod 1800 metrů nad mořem vážně poškozen v důsledku přehřátí. Poměr směsi je příliš slabý pro provoz v malých výškách. Po přestěhování na nižší půdu požádejte svého prodejce o uvedení motoru do původního nastavení.
Página 202
B - spínač motoru C - motor s elektrickým startérem 3. Otočte palivový ventil do polohy "OFF". D - palivový ventil POZNÁMKA: Náhlé zastavení ve vysoké rychlosti při velkém zatížení je zakázáno. Mohlo by dojít k poškození motoru.
Página 203
VÝFUKOVÝ SYSTÉM Běžící motor bude produkovat oxid uhelnatý, oxid dusný a uhlovodíky. Za určitých podmínek mohou oxid dusný a uhlovodík chemicky reagovat za vzniku kouře. Oxid uhelnatý je toxický, proto je kontrola výfukových plynů velmi důležitá. Výrobce snižuje emise výfukových plynů tím, že do motoru vkládá ekonomické...
Página 204
ÚDRŽBA SCHÉMA ÚDRŽBY Frekvence Každou Každých šest Každý rok První měsíc sezónu měsíců nebo po nebo po 20 Pokaždé nebo po 50 nebo po 100 hodinách Položka ke kontrole hodinách hodinách hodinách používání používání používání používání Kontrola √ Motorový olej hladiny oleje Výměna √...
Página 205
POZOR: Používejte pouze náhradní díly stejného výrobce nebo jejich ekvivalenty stejné kvality; jinak může dojít k poškození motoru. Poznámky k činnostem v plánu údržby: * platí pouze pro dvouhlavňové karburátory s vnitřní ventilací ** platí pro vzduchové filtry s papírovou vložkou. Vyměňte sběrač prachu každé 2 roky nebo po 600 hodinách používání. (1) Při práci v prašných podmínkách je údržba vyžadována častěji, než...
Página 206
1. Utáhněte plnicí zátku oleje a vypouštěcí zátku, abyste motorový olej důkladně vypustili. Zavřete vypouštěcí zátku. 2. Nalijte příslušný motorový olej až po horní ukazatel. 3. Zavřete uzávěr plnicího hrdla oleje. Množství motorového oleje v redukčním převodu je 0,3-0,5 litru. Množství motorového oleje v klikové skříni je 0,6 (1,1) litru. POZNÁMKA: Neházejte nádoby s olejem nebo použitý...
Página 207
A - pouzdro vzduchového filtru B - papírový filtr C - pěnový filtr D - pouze pro bezhlučný typ E - pouzdro vzduchového filtru F - komora předfiltrování vzduchu G - speciální půlkruhový šroub H - vedení vzduchu I - ohnout J - digestoř...
Página 208
UPOZORNĚNÍ: • Při zpětné instalaci vzduchového filtru se sběračem prachu se ujistěte, že je sběrač dobře usazen. Nainstalujte vedení vzduchu ve správném pořadí. • Jednojádrový typ 1. Odšroubujte křídlovou matici a pouzdro vzduchového filtru, vyjměte filtrační vložku. 2. Vyčistěte pomocí domácích čisticích prostředků (nebo čisticích rozpouštědel s vysokým bodem vzplanutí) a teplé vody, poté osušte. 3.
Página 209
ČIŠTĚNÍ NÁDOBY SE ZÁKLADY Otočte palivový ventil do polohy "OFF". Odstraňte filtr a těsnění. Čistěte domácími čisticími prostředky (nebo čisticími rozpouštědly s vysokým bodem vzplanutí) a teplou vodou, poté osušte. Nastavte palivový ventil na "ON" a zkontrolujte těsnost. A - těsnění B - kontejner s usazeninami UPOZORNĚNÍ: Za určitých podmínek je benzín extrémně...
Página 210
4. Očistěte ocelovým kartáčem. Pokud je izolátor poškozen, vyměňte zapalovací svíčku. 5. Změřte vůli zapalovací svíčky pomocí spárové měrky. Místnost by měla být 0,7-0,8 mm. Pokud je nutné nastavení, opatrně ohněte boční elektrodu. 6. Zkontrolujte, zda je těsnění zapalovací svíčky v dobrém stavu a v případě potřeby jej vyměňte. Zašroubujte zapalovací svíčku. Pokud používáte novou zapalovací...
Página 211
B - seřizovací šroub plynu PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ A OPĚTOVNÉ POUŽITÍ Přeprava Přeprava musí být prováděna s uzavřeným palivovým ventilem. Přepravujte a skladujte motor, když je vychladlý, aby nedošlo k popálení nebo požáru. UPOZORNĚNÍ: Nenaklánějte motor, aby nedošlo k rozlití paliva. Rozlité palivo nebo jeho výpary se mohou vznítit a způsobit požár. Skladování...
Página 212
A - vypouštěcí zátka B - kontejner s usazeninami C - Vyrovnejte šipku startovacího pouzdra s otvorem ve startéru...
Página 213
Znovu použít Před opětovným použitím postupujte podle pokynů v tabulce DOBA ULOŽENÍ SERVISNÍ PROVOZ Během jednoho měsíce Jeden až dva měsíce Vypusťte palivo z nádrže a doplňte palivo Vypusťte palivo z nádrže a doplňte palivo; vypusťte palivo z karburátoru (1); Dva měsíce až...
Página 214
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ I. Problém se spuštěním 1. Pomocí řezačky PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Nedostatečné množství paliva v Doplňte palivo (odšroubujte nádrži (zavřený kohoutek) ventil) Větrací otvor na uzávěru Otevřete větrací otvor. 1. Normální komprese válce. palivové nádrže je ucpaný. 2. Normální jiskra ze zapalovací Ventil kohoutku je ucpaný.
Página 215
Příliš mnoho uhlíkových usazenin a nečistot kolem Vyčistit. 1. Normální komprese válce. elektrod. 2. Normální průtok paliva. Elektrody jsou vážně poškozeny 3. Normální stav vysokotlaké v důsledku vyhoření nebo Vyměňte zapalovací svíčku zapalovací cívky. poškozených izolátorů 4. Zapalovací svíčka je ve špatném stavu.
Página 216
Při testování zapalovací svíčky se nikdy nedotýkejte vysokonapěťového drátu zapalovací svíčky mokrou rukou. • Ujistěte se, že na vnější straně motoru není žádné rozlité palivo a že zapalovací svíčka není ponořená v palivu. • • Abyste předešli požáru, držte jiskry v dostatečné vzdálenosti od montážního otvoru zapalovací svíčky. 2.
Página 217
II. NÍZKÝ VÝKON BENZÍNOVÉHO MOTORU PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Nastavte úhel předstihu Systém zapalování Nesprávný čas zapalování. zapalování Vypusťte nebo vyčistěte Vzduch v proudu paliva palivové kanály Při větším natočení plynu trvá zvýšení Hlavní otvor pro průtok otáček déle nebo se oleje není...
Página 218
PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Příliš mnoho uhlíkových nečistot v tlumiči a výfukovém potrubí. Vyčistit. Vyčistěte vložku Vzduchový filtr je ucpaný. vzduchového filtru Přívodní potrubí netěsní. Opravte nebo vyměňte Opotřebovaný píst, válec nebo pístní kroužek. Vyměnit. Únik vzduchu z povrchového esa, kterým se blok Vyměňte těsnění...
Página 219
III. BENZÍNOVÝ MOTOR NEBĚŽÍ PLYNULE PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Píst, válec nebo pístní kroužek jsou Vyměnit. nadměrně opotřebené. Pístní čep a otvor pístního čepu jsou Vyměňte píst nebo pístní čep nadměrně opotřebené. Motor zrůžoví Malá hlava tyče je nadměrně Vyměňte tyč. opotřebovaná.
Página 220
PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Nesprávný čas zapalování Znovu nastavit Zkontrolujte a vyměňte Vadná indukční cívka poškozené díly IV. NÁHLEVĚ ZASTAVTE PŘI BĚHU PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Motor se náhle Systém přívodu Palivo se používá Doplňte palivo zastaví. paliva Karburátor je ucpaný Zkontrolujte průtok paliva a vyčistěte Plovák prosakuje Opravte Tyče jehlových ventilů...
Página 221
PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Boční elektroda zapalovací svíčky odpadla Vyměňte zapalovací svíčku Vypadne vysokotlaký drát Pokračujte ve svařování Zkrat zapalovací cívky Vyměňte zapalovací cívku Kabel zapalovací svíčky je špatně položený nebo Zkontrolujte správnost izolace špatně izolovaný Poškozený válec, netěsný ventil Opravte nebo vyměňte poškozené díly V.
Página 222
PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Opotřebovaný válec, píst nebo pístní kroužek Vyměnit. způsobuje proudění vzduchu mezi válcem a klikovou skříní Nesprávná regulace otáček motoru způsobuje Nastavte otáčky motoru na správnou nadměrné otáčky hodnotu pomocí regulátoru otáček Hlavní ložisko klikového hřídele je spálené Vyměňte hlavní...
Página 223
PŘI BĚŽÍCÍM MOTORU SE VYDÁVÁ ABNORMÁLNÍ HLUK PROBLÉM ZPŮSOBIT ŘEŠENÍ Ozývá se bušení Píst, pístní kroužek nebo válec jsou Vyměnit. opotřebované Opotřebená tyč nebo pístní čep a vývrt Vyměnit. pístního čepu Hlavní ložisko klikového hřídele je Vyměnit. opotřebované Pístní kroužek je poškozený Vyměnit.
Página 224
ELEKTRICKÉ SCHÉMA (pro typy elektrických startérů) Černá Šedá Žlutá Červená Bílá Zelená Kombinace přepínačů...
Página 227
A - nabíjecí cívka B - zapalovací svíčka C - snímač oleje D - zapalovací cívka E - usměrňovač F - pojistka G - ovládací skříňka H - spínač motoru I - startér motoru J - startovací relé K - Baterie Poznámka: Schéma pro jiné...
Página 228
Contenu CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .............................................. 3 PRÉCAUTIONS .................................................... 5 DESCRIPTION DES PIÈCES ................................................6 CONNEXION DE LA BATTERIE (modèle avec démarreur électrique) ..................................9 INSPECTIONS AVANT DE TRAVAILLER AVEC LA MACHINE ....................................... 12 HUILE MOTEUR ..................................................12 HUILE DANS LE RÉDUCTEUR (le cas échéant) ........................................13 FILTRE À...
Página 229
SCHÉMA ÉLECTRIQUE (pour les types à démarreur électrique) ....................................47...
Página 230
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DONNÉES TECHNIQUES PRINCIPALES Produit Modèle 156F / PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Type du moteur 4 temps, OHV, 25°, monocylindre, refroidi par air forcé Diamètre intérieur x 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64...
Página 231
COUPLE DES BOULONS Modèle Article Boulon de culasse Boulon de tige Boulon de couvercle de carter Boulon de volant Une autre vis M6 156F / PD 40-50 Nm 10 ~ 12 Nm 160F/P 168F/PD 25 ~ 30 Nm 12 ~ 14 Nm 64 ~ 70 Nm 168F/P-2D 22 ~ 25 Nm...
Página 232
PRÉCAUTIONS ATTENTION : Avant de démarrer le moteur, lisez attentivement et comprenez les instructions ; si vous agissez autrement, le fabricant n'est pas responsable des blessures corporelles ou des dommages à l'équipement. Veuillez prêter une attention particulière à : 1. Démarrez le moteur dans un endroit bien ventilé, maintenez-le à au moins un mètre des murs des bâtiments ou d'autres appareils, éloignez-le des matériaux inflammables, tels que l'essence, les allumettes, etc.
Página 233
DESCRIPTION DES PIÈCES Les pièces principales du moteur sont disposées comme suit...
Página 235
A - bouchon de remplissage de carburant B - réservoir de carburant C - interrupteur moteur D - jauge E - bouchon de vidange d'huile F - bouchon de remplissage d'huile G - tuyau d'échappement H - poignée de corde de démarrage I - démarreur manuel J-filtre à...
Página 236
CONNEXION DE LA BATTERIE (modèle avec démarreur électrique) Si la spécification de la batterie est de 12 V et supérieure à 18 Ah, connectez la borne positive au solénoïde et la borne négative à la vis du coussin du moteur, de la base ou de tout autre endroit garantissant la mise à...
Página 237
A - borne positive B - borne négative C - relais de démarrage...
Página 238
Notice bain d'huile filtre à air Avant utilisation, ajoutez de l'huile propre dans le réservoir d'huile. Le niveau d'huile doit se situer entre "MIN" et "MAX".
Página 239
INSPECTIONS AVANT DE TRAVAILLER AVEC LA MACHINE HUILE MOTEUR AVERTIR: L'huile moteur est un déterminant clé des performances du moteur. N'utilisez pas d'huile moteur mélangée ou d'huile pour moteurs à essence 2 temps car elles ne • garantissent pas une lubrification adéquate, ce qui peut réduire la durée de vie de votre moteur. Vérifiez l'efficacité...
Página 240
A - jauge B - indicateur supérieur HUILE DANS LE RÉDUCTEUR (le cas échéant) Réducteur avec embrayage centrifuge automatique 1/2 La marque de l'huile pour engrenages est la même que celle de l'huile moteur. Quantité d'huile : 0,3 litre pour 173 F, 177 F, 182 F et 188 F ; 0,5 litre pour 168 F et 168 F-II Vérifiez le niveau d'huile dans la boîte de vitesses comme suit : 1.
Página 241
A - jauge B - indicateur supérieur FILTRE À AIR I. Type double cœur Démontez le boîtier du filtre à air et vérifiez l'état de l'élément filtrant. Assurez-vous qu'il est propre et en bon état. Sinon, nettoyez ou remplacez. A - boîtier du filtre à air B - cartouche filtrante Le dessin est pour le type silencieux seulement...
Página 242
Fig. Type à noyau unique Démontez le boîtier du filtre à air et vérifiez l'état de l'élément filtrant. Assurez-vous qu'il est propre et en bon état. Sinon, nettoyez ou remplacez. A - boîtier du filtre à air B - cartouche filtrante...
Página 243
III. Type de dépoussiérage 1. Démontez l'unité d'extraction de poussière et vérifiez l'élément filtrant. Assurez-vous qu'il est propre et en bon état. Sinon, nettoyez ou remplacez. 2. Vérifiez s'il y a de la poussière à l'intérieur de l'extracteur de poussière. Nettoyez-le si nécessaire. A - dépoussiérage B - cartouche filtrante IV.
Página 244
A - boîtier du filtre à air B - Mousse C - Indicateur de niveau d'huile AVIS : Ne faites jamais tourner le moteur sans le filtre à air en place car cela pourrait endommager le moteur. CARBURANT ET RÉSERVOIR DE CARBURANT Carburant Le moteur fonctionne à...
Página 245
Si vous entendez un claquement ou que le moteur devient rose à vitesse constante avec une charge normale, changez de marque d'essence. Si ces phénomènes persistent, contactez le revendeur pour obtenir de l'aide car le moteur peut être endommagé. max - niveau de carburant maximum Réservoir d'essence capacité...
Página 246
Éviter tout contact répété ou prolongé avec la peau ou l'inhalation de vapeurs de carburant. Garder hors de la portée des enfants. • DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Tournez le robinet de carburant sur la position "ON" A - robinet de carburant 2.
Página 247
C - manette des gaz 4. Démarrez le moteur comme suit : a) Démarreur manuel : Réglez le commutateur du moteur sur la position "ON". Tirez légèrement la poignée de la corde de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez rapidement.
Página 248
D - interrupteur moteur E - moteur avec démarrage électrique F - corde de démarrage ATTENTION : Le relâchement soudain de la poignée peut provoquer un impact sur le moteur. Relâchez la poignée en vous ajustant lentement à la force de rebond.
Página 249
A - levier de starter 2. Réglez le levier d'accélérateur sur la bonne position pour assurer une vitesse de fonctionnement appropriée. B - manette des gaz Rapide - vitesse de rotation élevée Lent - faible vitesse de rotation...
Página 250
ALARME HUILE MOTEUR L'alarme d'huile moteur se déclenche lorsque le niveau d'huile moteur dans le carter est trop bas. Le manque d'huile moteur peut endommager le moteur. Lorsque le niveau d'huile dans le carter est trop bas, l'alarme éteindra automatiquement le moteur pour éviter tout dommage, même lorsque l'interrupteur est toujours en position "ON".
Página 251
l'état technologique du carburateur. Si le moteur est utilisé en continu à une altitude supérieure à 1 800 m au-dessus du niveau de la mer, demandez à votre revendeur de régler le carburateur. La puissance du moteur diminuera d'environ 3,5 % tous les 305 mètres. REMARQUE : Un moteur adapté...
Página 252
B - interrupteur moteur C - moteur avec démarrage électrique 3. Tourner le robinet de carburant à la position "OFF". D - robinet de carburant REMARQUE : L'arrêt brusque à grande vitesse sous forte charge est interdit. Cela pourrait endommager le moteur.
Página 253
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT Un moteur en marche produira du monoxyde de carbone, de l'oxyde nitreux et des hydrocarbures. Dans certaines conditions, le protoxyde d'azote et l'hydrocarbure peuvent réagir chimiquement pour former de la fumée. Le monoxyde de carbone est toxique, le contrôle des gaz d'échappement est donc très important.
Página 254
ENTRETIEN CALENDRIER D’ENTRETIEN Fréquence Le premier A chaque Tous les 6 Tous les mois ou saison ou mois ans ou À chaque après 20 après 50 ou après 100 après 300 fois Élément à vérifier heures heures heures heures d'utilisation d'utilisation d'utilisation d'utilisation...
Página 255
ATTENTION : N'utilisez que des pièces de rechange du même fabricant ou leurs équivalents de même qualité ; sinon le moteur pourrait être endommagé. Notes pour les activités dans le programme d'entretien : * s'applique uniquement aux carburateurs à double corps avec ventilation interne ** s'applique aux filtres à...
Página 256
Lorsque le moteur est chaud, l'huile moteur peut être vidangée du carter plus rapidement et plus complètement. 1. Serrez le bouchon de remplissage d'huile et le bouchon de vidange pour retirer complètement l'huile moteur. Fermez le bouchon de vidange. 2. Versez l'huile moteur appropriée jusqu'à l'indicateur supérieur. 3.
Página 257
A - boîtier du filtre à air B - filtre en papier C - filtre en mousse D - uniquement pour le type silencieux E - boîtier de filtre à air F - chambre de préfiltration d'air G - vis spéciale demi-cercle H - guide d'air je - plier J - hotte pour recueillir la poussière...
Página 258
AVERTIR: • Lors de la réinstallation du filtre à air avec le collecteur de poussière, assurez-vous de bien asseoir le collecteur. Installez le guide d'air dans le bon ordre. • Type à noyau unique 1. Dévissez l'écrou à oreilles et le boîtier du filtre à air, retirez l'élément filtrant. 2.
Página 259
NETTOYAGE DU CONTENEUR AVEC DES DÉPÔTS Tourner le robinet de carburant à la position "OFF". Retirez le filtre et le joint. Nettoyer avec des détergents ménagers (ou des solvants de nettoyage à point d'éclair élevé) et de l'eau tiède, puis sécher. Réglez le robinet de carburant sur "ON" et vérifiez s'il y a des fuites. A - joint B - conteneur avec dépôts AVERTIR:...
Página 260
3. Retirez la bougie d'allumage avec une clé à bougie. 4. Nettoyer avec une brosse en acier. Si l'isolant est endommagé, remplacer la bougie. 5. Mesurez le jeu de la bougie avec une jauge d'épaisseur. La pièce doit être de 0,7 à 0,8 mm. Si un réglage est nécessaire, pliez soigneusement l'électrode latérale.
Página 261
B - vis de réglage de l'accélérateur TRANSPORT, STOCKAGE ET RÉUTILISATION Transport Le transport doit être effectué avec le robinet de carburant fermé. Transportez et entreposez le moteur lorsqu'il est froid pour éviter les brûlures ou les incendies. AVIS : N'inclinez pas le moteur pour éviter de renverser du carburant. Le carburant renversé ou ses vapeurs peuvent s'enflammer et provoquer un incendie.
Página 262
3. Tirez lentement sur la corde du démarreur jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance, puis tirez de sorte que la flèche du manchon du démarreur s'aligne avec le trou du démarreur. À ce moment, les soupapes d'admission et d'échappement sont fermées pour empêcher le moteur de rouiller. 4.
Página 263
Réutilisation Suivez les instructions du tableau avant de réutiliser TEMPS DE STOCKAGE OPÉRATION DE SERVICE Dans un mois Aucun Vidanger le carburant du réservoir et faire le Un à deux mois plein Vidanger le carburant du réservoir et faire le plein ;...
Página 264
DÉPANNAGE I. Problème de démarrage 1. À l'aide d'un cutter PROBLÈME CAUSE SOLUTION Quantité de carburant Ajouter du carburant (dévisser insuffisante dans le réservoir le robinet) (robinet fermé) L'évent du bouchon du 1. Compression normale du réservoir de carburant est Ouvrez la bouche d'aération.
Página 265
Utilisez la bonne marque de Mauvaise marque de carburant. carburant qui répond aux exigences. Trop de dépôt de carbone et de Nettoyer. 1. Compression normale du saleté autour des électrodes. cylindre. Les électrodes sont gravement 2. Débit de carburant normal. endommagées en raison d'un 3.
Página 266
couple spécifié. AVERTIR: • Lors du test d'une bougie, ne touchez jamais le fil haute tension de la bougie avec une main mouillée. Assurez-vous qu'il n'y a pas de carburant renversé à l'extérieur du moteur et que la bougie d'allumage n'est pas immergée dans le carburant. •...
Página 267
II. FAIBLE PUISSANCE DU MOTEUR ESSENCE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Système de mise à Temps d'allumage Ajuster l'angle d'avance à incorrect. l'allumage Air dans le flux de Dégonfler ou nettoyer les carburant conduits de carburant Avec une plus grande rotation des gaz, L'orifice principal l'augmentation de la d'écoulement d'huile...
Página 268
PROBLÈME CAUSE SOLUTION Trop de débris de carbone dans l'amortisseur et le tuyau Nettoyer. d'échappement. Nettoyer la cartouche du Le filtre à air est bouché. filtre à air Le tuyau d'admission fuit. Réparer ou remplacer Piston, cylindre ou segment de piston usé. Remplacer.
Página 269
III. LE MOTEUR A ESSENCE NE TOURNE PAS LISIBLEMENT PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le piston, le cylindre ou le segment Remplacer. de piston est excessivement usé. L'axe de piston et le trou d'axe de Remplacer le piston ou l'axe de piston piston sont excessivement usés.
Página 270
PROBLÈME CAUSE SOLUTION Temps d'allumage incorrect Réinitialiser Vérifier et remplacer les pièces Bobine d'induction défectueuse endommagées IV. S'ARRÊTER SOUDAINEMENT PENDANT LA COURSE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le moteur Système Le carburant est utilisé Faire le plein de carburant s'arrête d'alimentation Le carburateur est Vérifiez le débit de carburant et brusquement.
Página 271
PROBLÈME CAUSE SOLUTION L'électrode latérale de la bougie est tombée Remplacer la bougie Le fil haute pression tombe Continuez à souder Bobine d'allumage en court-circuit Remplacer la bobine d'allumage Le fil de bougie est mal posé ou mal isolé Vérifier l'exactitude de l'isolation Cylindre endommagé, soupape qui fuit Réparer ou remplacer les pièces endommagées...
Página 272
PROBLÈME CAUSE SOLUTION Un cylindre, un piston ou un segment de piston usé Remplacer. fait circuler l'air entre le cylindre et le carter Un mauvais contrôle du régime moteur provoque Réglez le régime moteur à la bonne valeur une survitesse avec le régulateur de vitesse Le palier principal du vilebrequin est brûlé...
Página 273
IL FAIT UN BRUIT ANORMAL LORSQUE LE MOTEUR TOURNE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Il y a un bruit de Le piston, le segment de piston ou le Remplacer. battement cylindre sont usés Tige ou axe de piston et alésage d'axe de Remplacer.
Página 274
SCHÉMA ÉLECTRIQUE (pour les types à démarreur électrique) Noir Gris Jaune Rouge Blanc Vert Combinaisons de commutateurs...
Página 277
A - bobine de charge B - bougie C - capteur d'huile D - bobine d'allumage E - redresseur F-fusible G - boîtier de commande H - interrupteur moteur I - démarreur J - relais de démarrage K-Batterie Remarque : Le schéma des autres types de moteurs peut différer, à l'exception du type à démarrage électrique.
Página 278
Contenuti DATI TECNICI ....................................................3 PRECAUZIONI ..................................................... 5 DESCRIZIONE DELLE PARTI ................................................. 6 COLLEGAMENTO BATTERIA (modello con avviamento elettrico) ....................................9 ISPEZIONI PRIMA DI LAVORARE CON LA MACCHINA ....................................... 12 OLIO MOTORE ..................................................12 OLIO INGRANAGGIO DI RIDUZIONE (se applicabile) ......................................13 FILTRO DELL'ARIA ................................................
Página 279
SCHEMA ELETTRICO (per tipi ad avviamento elettrico) ......................................47...
Página 280
DATI TECNICI DATI TECNICI PRINCIPALI Prodotto Modello 156F/PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Tipo di motore 4 tempi, OHV, 25°, monocilindrico, raffreddato ad aria forzata Diametro interno x 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64 90x66 corsa (mm)
Página 281
COPPIA DEI BULLONI Modello Articolo Bullone della testata del cilindro Bullone dell'asta Bullone coperchio carter Bullone del volano Un'altra vite M6 156F/PD 40-50 Nm 10 ~ 12 Nm 160F/P 168F/PD 25 ~ 30 Nm 12 ~ 14 Nm 64 ~ 70 Nm 168F/P-2D 22 ~ 25 Nm 170F/PD...
Página 282
PRECAUZIONI ATTENZIONE: Prima di avviare il motore, leggere attentamente e comprendere le istruzioni; in caso contrario, il produttore non è responsabile per eventuali lesioni personali o danni all'apparecchiatura. Si prega di prestare particolare attenzione a: 1. Avviare il motore in una zona ben ventilata, tenerlo ad almeno un metro di distanza dalle pareti di edifici o altri apparecchi, tenerlo lontano da materiali infiammabili, come benzina, fiammiferi, ecc.
Página 283
DESCRIZIONE DELLE PARTI Le parti principali del motore sono disposte come segue...
Página 285
A - tappo serbatoio carburante B - serbatoio del carburante C - interruttore motore D - astina di livello E - tappo scarico olio F - tappo carico olio G - tubo di scarico H - maniglia della fune di avviamento I - avviamento manuale J - filtro dell'aria K - candela...
Página 286
COLLEGAMENTO BATTERIA (modello con avviamento elettrico) Nel caso in cui la specifica della batteria sia 12V e superiore a 18Ah, collegare il terminale positivo al solenoide e il terminale negativo alla vite del cuscino del motore, alla base o in qualsiasi altro punto che garantisca la messa a terra. Assicurarsi che i terminali siano saldamente collegati e che non vi sia ruggine.
Página 287
A - terminale positivo B - terminale negativo C - relè di avviamento...
Página 288
Istruzioni per il bagno d'olio del filtro dell'aria Prima dell'uso, aggiungere dell'olio pulito al serbatoio dell'olio. Il livello dell'olio deve essere compreso tra "MIN" e "MAX".
Página 289
ISPEZIONI PRIMA DI LAVORARE CON LA MACCHINA OLIO MOTORE ATTENZIONE: L'olio motore è un fattore determinante per le prestazioni del motore. Non utilizzare olio motore miscelato o olio per motori a benzina a 2 tempi in quanto non • garantiscono un'adeguata lubrificazione, che può ridurre la durata del motore. Verificare l'efficienza del motore (quando non è...
Página 290
A - astina di livello B - indicatore superiore OLIO INGRANAGGIO DI RIDUZIONE (se applicabile) Riduttore con frizione centrifuga automatica 1/2 La marca dell'olio per ingranaggi è la stessa dell'olio motore. Quantità olio: 0,3 litri per 173 F, 177 F, 182 F e 188 F; 0,5 litri per 168 F e 168 F-II Controllare il livello dell'olio nel cambio come segue: 1.
Página 291
A - astina di livello B - indicatore superiore FILTRO DELL'ARIA I. Tipo dual core Smontare l'alloggiamento del filtro dell'aria e controllare le condizioni dell'elemento filtrante. Assicurati che sia pulito e non danneggiato. In caso contrario, pulire o sostituire. A - alloggiamento del filtro dell'aria B - inserto filtro...
Página 292
Il disegno è solo per il tipo senza suono Fig. Tipo a nucleo singolo Smontare l'alloggiamento del filtro dell'aria e controllare le condizioni dell'elemento filtrante. Assicurati che sia pulito e non danneggiato. In caso contrario, pulire o sostituire. A - alloggiamento del filtro dell'aria B - inserto filtro...
Página 293
III. Tipo depolverazione 1. Smontare l'unità di aspirazione della polvere e controllare l'elemento filtrante. Assicurati che sia pulito e non danneggiato. In caso contrario, pulire o sostituire. 2. Verificare la presenza di polvere all'interno dell'aspiratore. Puliscilo se necessario. A - aspirazione della polvere B - inserto filtro IV.
Página 294
A - alloggiamento del filtro dell'aria B - Schiuma C - Indicatore livello olio AVVISO: non far funzionare mai il motore senza il filtro dell'aria in posizione poiché ciò potrebbe danneggiare il motore. SERBATOIO CARBURANTE E CARBURANTE Carburante Il motore funziona con benzina senza piombo con un numero di ottani superiore a 86. L'uso di benzina senza piombo riduce la possibilità di formazione di depositi carboniosi e prolunga la vita del motore.
Página 295
Se senti un rumore metallico o il motore diventa rosa a velocità costante con un carico normale, cambia la marca della benzina. Se questi fenomeni persistono, contattare il rivenditore per assistenza in quanto il motore potrebbe essere danneggiato. max - livello massimo di carburante Contenitore per il carburante capacità...
Página 296
Evitare il contatto ripetuto o prolungato con la pelle o l'inalazione dei vapori di carburante. Tenere fuori dalla portata dei bambini. • AVVIARE IL MOTORE 1. Ruotare la valvola del carburante in posizione "ON". A - valvola del carburante 2. Spostare la leva dell'aria in posizione "CLOSE". NOTA: se il motore è...
Página 297
C - leva dell'acceleratore 4. Avviare il motore come segue: a) Avviamento manuale: Portare l'interruttore del motore in posizione "ON". Tirare leggermente verso l'alto la maniglia della fune di avviamento finché non si avverte resistenza, quindi tirare rapidamente.
Página 298
D - interruttore motore E - motore con avviamento elettrico F - corda di avviamento ATTENZIONE: Il rilascio improvviso della maniglia può causare un impatto sul motore. Rilasciare la maniglia, adattandosi lentamente alla forza del contraccolpo. b) Avviamento elettrico: Portare l'interruttore del motore in posizione "START" e lasciarlo lì finché il motore non si avvia. Dopo aver avviato il motore, lasciare l'interruttore del motore in posizione "ON".
Página 299
A - leva dello starter 2. Impostare la leva dell'acceleratore nella posizione corretta per garantire la corretta velocità operativa. B - leva dell'acceleratore Veloce: alta velocità di rotazione Lento - bassa velocità di rotazione...
Página 300
ALLARME OLIO MOTORE L'allarme olio motore si attiva quando il livello dell'olio motore nel carter è troppo basso. La mancanza di olio motore può danneggiare il motore. Quando il livello dell'olio nel carter è troppo basso, l'allarme spegnerà automaticamente il motore per evitare danni, anche quando l'interruttore è ancora in posizione "ON".
Página 301
tecnologico del carburatore. Se il motore verrà utilizzato continuamente ad un'altitudine superiore a 1.800 m sul livello del mare, chiedere al proprio concessionario di regolare il carburatore. La potenza del motore diminuirà di circa il 3,5% per ogni 305 metri di altezza. NOTA: Un motore adattato al funzionamento in terreni montuosi può...
Página 302
B - interruttore motore C - motore con avviamento elettrico 3. Ruotare la valvola del carburante in posizione "OFF". D - valvola del carburante NOTA: è vietato l'arresto improvviso ad alta velocità sotto carico pesante. Ciò potrebbe danneggiare il motore.
Página 303
IMPIANTO DI SCARICO Un motore in funzione produrrà monossido di carbonio, protossido di azoto e idrocarburi. In determinate condizioni, il protossido di azoto e gli idrocarburi possono reagire chimicamente formando fumo. Il monossido di carbonio è tossico, quindi il controllo dei gas di scarico è molto importante. Il produttore riduce le emissioni di scarico inserendo nel motore carburatori economici e altri dispositivi che riducono al minimo questo problema.
Página 304
MANUTENZIONE PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Frequenza Il primo Ogni Ogni anno Ogni sei mesi mese o stagione o o dopo 300 Ogni volta o dopo 100 dopo 20 ore dopo 50 ore ore di ore di utilizzo Oggetto da controllare di utilizzo di utilizzo utilizzo Controllo del...
Página 305
ATTENZIONE: Utilizzare solo ricambi dello stesso produttore o equivalenti della stessa qualità; altrimenti il motore potrebbe danneggiarsi. Note per le attività nel programma di manutenzione: * vale solo per carburatori doppio corpo con ventilazione interna ** si applica ai filtri dell'aria con inserto in carta. Sostituire il collettore di polvere ogni 2 anni o dopo 600 ore di utilizzo. (1) La manutenzione è...
Página 306
1. Serrare il tappo di riempimento dell'olio e il tappo di scarico per rimuovere completamente l'olio motore. Chiudere il tappo di scarico. 2. Versare l'olio motore appropriato fino all'indicatore superiore. 3. Chiudere il tappo del serbatoio dell'olio. La quantità di olio motore nel riduttore è di 0,3-0,5 litri. La quantità di olio motore nel basamento è di 0,6 (1,1) litri. NOTA: non gettare i contenitori dell'olio o l'olio motore usato nei bidoni della spazzatura o versarli a terra.
Página 307
A - alloggiamento del filtro dell'aria B - filtro in carta C - filtro in schiuma D - solo per il tipo senza suono E - alloggiamento del filtro dell'aria F - camera di prefiltraggio dell'aria G - vite semicircolare speciale H - guida aerea Mi piego J - cappa per la raccolta della polvere...
Página 308
ATTENZIONE: • Quando si reinstalla il filtro dell'aria con il collettore di polvere, accertarsi di posizionare bene il collettore. Installare la guida dell'aria nell'ordine corretto. • Tipo a nucleo singolo 1. Svitare il dado ad alette e l'alloggiamento del filtro dell'aria, rimuovere l'elemento filtrante. 2.
Página 309
PULIZIA DEL CONTENITORE CON DEPOSITI Ruotare la valvola del carburante in posizione "OFF". Rimuovere il filtro e la guarnizione. Pulire con detergenti domestici (o solventi per la pulizia ad alto punto di infiammabilità) e acqua tiepida, quindi asciugare. Impostare la valvola del carburante su "ON" e verificare la presenza di perdite. A - guarnizione B - contenitore con depositi ATTENZIONE:...
Página 310
4. Pulire con una spazzola d'acciaio. Se l'isolatore è danneggiato, sostituire la candela. 5. Misurare il gioco della candela con uno spessimetro. La stanza dovrebbe essere 0,7-0,8 mm. Se è necessaria una regolazione, piegare con cura l'elettrodo laterale. 6. Controllare che la guarnizione della candela sia in buone condizioni e sostituirla se necessario. Avvitare la candela. Se si utilizza una candela nuova, avvitarla di 1/2 giro più...
Página 311
B - vite regolazione farfalla TRASPORTO, STOCCAGGIO E RIUTILIZZO Trasporto Il trasporto deve essere effettuato con la valvola del carburante chiusa. Trasportare e conservare il motore quando è freddo per evitare ustioni o incendi. AVVISO: non inclinare il motore per evitare fuoriuscite di carburante. Il carburante versato oi suoi vapori possono prendere fuoco e provocare un incendio.
Página 312
5. Coprire il motore per evitare l'accumulo di polvere. A - tappo di scarico B - contenitore con depositi C - Allineare la freccia del manicotto di avviamento con il foro dello starter...
Página 313
Riutilizzo Seguire le istruzioni nella tabella prima del riutilizzo TEMPO DI FUNZIONAMENTO DEL SERVIZIO CONSERVAZIONE Entro un mese Scaricare il carburante dal serbatoio e fare Uno o due mesi rifornimento Scaricare il carburante dal serbatoio e fare rifornimento; scaricare il carburante dal Da due mesi a un anno carburatore (1);...
Página 314
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI I. Problema di avvio 1. Usando una taglierina PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Quantità insufficiente di Aggiungere carburante (svitare carburante nel serbatoio la valvola) (rubinetto chiuso) Lo sfiato sul tappo del serbatoio 1. Normale compressione del Aprire la presa d'aria. del carburante è...
Página 315
requisiti. Troppi depositi carboniosi e 1. Normale compressione del Pulire. sporco attorno agli elettrodi. cilindro. 2. Flusso di carburante normale. Gli elettrodi sono gravemente 3. Condizione normale della danneggiati a causa della Sostituire la candela bobina di accensione ad alta bruciatura o degli isolanti pressione.
Página 316
ATTENZIONE: • Durante il test di una candela, non toccare mai il filo ad alta tensione della candela con le mani bagnate. Assicurarsi che non vi sia fuoriuscita di carburante all'esterno del motore e che la candela non sia immersa nel carburante. •...
Página 317
II. BASSA POTENZA DEL MOTORE A BENZINA PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Sistema di Tempo di accensione Regolare l'angolo di accensione errato. anticipo dell'accensione Aria nel flusso di Sgonfiare o pulire i Con una maggiore carburante condotti del carburante rotazione dell'acceleratore, Il foro principale di flusso l'aumento della velocità...
Página 318
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Troppi detriti di carbonio nell'ammortizzatore e nel tubo di scarico. Pulire. Pulire l'inserto del filtro Il filtro dell'aria è intasato. dell'aria Il tubo di aspirazione perde. Riparare o sostituire Pistone, cilindro o fascia elastica usurati. Sostituire. Perdita d'aria dall'asso superficiale attraverso il Sostituire la guarnizione quale il blocco cilindri entra in contatto con la del cilindro...
Página 319
III. IL MOTORE A BENZINA NON FUNZIONA REGOLARMENTE PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Il pistone, il cilindro o la fascia Sostituire. elastica è eccessivamente usurato. Lo spinotto e il foro dello spinotto Sostituire il pistone o lo spinotto sono eccessivamente usurati. Il motore diventa rosa La piccola testa dell'asta è...
Página 320
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Tempo di accensione errato Ripristina Controllare e sostituire le parti Bobina di induzione difettosa danneggiate IV. FERMATI IMPROVVISAMENTE DURANTE LA CORSA PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Il motore si Sistema di Il carburante è usato Rabboccare il carburante ferma alimentazione Il carburatore è...
Página 321
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L'elettrodo laterale della candela è caduto Sostituire la candela Il filo ad alta pressione cade Continua a saldare Bobina di accensione in cortocircuito Sostituire la bobina di accensione Il filo della candela è mal posato o mal isolato Verificare la correttezza dell'isolamento Cilindro danneggiato, valvola che perde Riparare o sostituire le parti danneggiate...
Página 322
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Un cilindro, un pistone o una fascia elastica usurati Sostituire. fa fluire l'aria tra il cilindro e il basamento Un controllo errato della velocità del motore causa Regolare la velocità del motore al valore velocità eccessiva corretto con il regolatore di velocità Il cuscinetto principale dell'albero motore è...
Página 323
C'È UN RUMORE ANOMALO QUANDO IL MOTORE È IN FUNZIONE PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE C'è un rumore di Il pistone, la fascia elastica o il cilindro Sostituire. battiti sono usurati Asta o spinotto del pistone e foro dello Sostituire. spinotto del pistone usurati Il cuscinetto principale dell'albero Sostituire.
Página 324
SCHEMA ELETTRICO (per tipi ad avviamento elettrico) beato Nero Grigio Giallo Rosso Bianco Verde Scambia le combinazioni...
Página 327
A - bobina di ricarica B - candela C - sensore olio D - bobina di accensione E - raddrizzatore F - fusibile G - scatola di controllo H - interruttore del motore I - motore di avviamento J - relè di partenza K - Batteria Nota: il diagramma per altri tipi di motore può...
Página 328
Contenido CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............................................3 PRECAUCIONES ..................................................5 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS ..............................................6 CONEXIÓN DE LA BATERÍA (modelo con arranque eléctrico) ....................................9 INSPECCIONES ANTES DE TRABAJAR CON LA MÁQUINA ......................................12 ACEITE DE MOTOR ................................................12 ACEITE EN EL ENGRANAJE DE REDUCCIÓN (si corresponde) ....................................13 FILTRO DE AIRE ...................................................
Página 330
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DATOS TÉCNICOS PRINCIPALES Producto Modelo 156F/PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Tipo del motor 4 tiempos, OHV, 25°, monocilíndrico, refrigerado por aire forzado Diámetro interior x 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64 90x66 carrera (mm)
Página 331
PAR DE PERNOS Modelo Artículo Perno de culata Perno de varilla Perno de la tapa del cárter Perno del volante Otro tornillo M6 156F/PD 40-50 nm 10 ~ 12 nm 160F/P 168F/PD 25 ~ 30 nm 12 ~ 14 nm 64 ~ 70 nm 168F/P-2D 22 ~ 25 nm...
Página 332
PRECAUCIONES ATENCIÓN: Antes de arrancar el motor, lea atentamente y comprenda las instrucciones; si no lo hace, el fabricante no es responsable de ninguna lesión personal o daño al equipo. Por favor, preste especial atención a: 1. Arranque el motor en un área bien ventilada, manténgalo al menos a un metro de las paredes de los edificios u otros aparatos, manténgalo alejado de materiales inflamables, como gasolina, fósforos, etc.
Página 333
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Las partes principales del motor están dispuestas de la siguiente manera...
Página 335
A - tapón de llenado de combustible B-tanque de combustible C - interruptor del motor D-varilla E - tapón de drenaje de aceite F - tapón de llenado de aceite G - tubo de escape H - manija de la cuerda de arranque yo - arranque manual J-filtro de aire K - bujía...
Página 336
CONEXIÓN DE LA BATERÍA (modelo con arranque eléctrico) En caso de que la especificación de la batería sea de 12V y más de 18Ah, conecte el terminal positivo al solenoide y el terminal negativo al tornillo de la almohadilla del motor, base o cualquier lugar que garantice la conexión a tierra.
Página 337
A - terminal positivo B - terminal negativo C - relé de arranque...
Página 338
Instrucciones para el baño de aceite del filtro de aire Antes de usar, agregue un poco de aceite limpio al tanque de aceite. El nivel de aceite debe estar entre "MIN" y "MAX".
Página 339
INSPECCIONES ANTES DE TRABAJAR CON LA MÁQUINA ACEITE DE MOTOR NOTA: El aceite de motor es un determinante clave del rendimiento del motor. No use aceite de motor mezclado o aceite para motores de gasolina de 2 tiempos, ya que •...
Página 340
A - varilla B - indicador superior ACEITE EN EL ENGRANAJE DE REDUCCIÓN (si corresponde) Reductor con embrague centrífugo automático 1/2 La marca de aceite para engranajes es la misma que la del aceite de motor. Cantidad de aceite: 0,3 litros para 173 F, 177 F, 182 F y 188 F; 0,5 litros para 168 F y 168 F-II Verifique el nivel de aceite en la caja de cambios de la siguiente manera: 1.
Página 341
A - varilla medidora B - indicador superior FILTRO DE AIRE I. Tipo de doble núcleo Desmonte la carcasa del filtro de aire y compruebe el estado del elemento filtrante. Asegúrese de que esté limpio y sin daños. De lo contrario, limpie o reemplace. A - carcasa del filtro de aire B - elemento filtrante El dibujo es solo para el tipo sin sonido.
Página 342
Fig. Tipo de núcleo único Desmonte la carcasa del filtro de aire y compruebe el estado del elemento filtrante. Asegúrese de que esté limpio y sin daños. De lo contrario, limpie o reemplace. A - carcasa del filtro de aire B - elemento filtrante...
Página 343
tercero Tipo de desempolvado 1. Desmonte la unidad de extracción de polvo y compruebe el elemento filtrante. Asegúrese de que esté limpio y sin daños. Si no, limpie o reemplace. 2. Compruebe si hay polvo dentro del extractor de polvo. Límpielo si es necesario. A - extracción de polvo B - elemento filtrante IV.
Página 344
A - carcasa del filtro de aire B - Espuma C - Indicador de nivel de aceite AVISO: Nunca haga funcionar el motor sin el filtro de aire en su lugar ya que esto puede dañar el motor. COMBUSTIBLE Y TANQUE DE COMBUSTIBLE Combustible El motor funciona con gasolina sin plomo con un octanaje superior a 86.
Página 345
Si escucha un traqueteo o el motor se pone rosa a velocidad constante con carga normal, cambie la marca de gasolina. Si estos fenómenos persisten, comuníquese con el distribuidor para obtener ayuda, ya que el motor puede estar dañado. max - nivel máximo de combustible Depósito de combustible capacidad del depósito de combustible es de 3,6 litros para el 168 F y el 168-II;...
Página 346
Evite el contacto repetido o prolongado con la piel o la inhalación de vapores de combustible. Mantener fuera del alcance de los niños. • ARRANQUE DEL MOTOR 1. Gire la válvula de combustible a la posición "ON" A - válvula de combustible 2.
Página 347
C - palanca del acelerador 4. Arranque el motor de la siguiente manera: a) Arrancador manual: Coloque el interruptor del motor en la posición "ON". Tire ligeramente hacia arriba del asa de la cuerda de arranque hasta que sienta resistencia y, a continuación, tire rápidamente.
Página 348
D - interruptor del motor E - motor con arranque eléctrico F - cuerda de arranque PRECAUCIÓN: La liberación repentina de la manija puede causar un impacto en el motor. Suelte la manija, ajustándose lentamente a la fuerza de retroceso. b) Arrancador eléctrico: Coloque el interruptor del motor en la posición "ARRANQUE"...
Página 349
A - palanca del estrangulador 2. Coloque la palanca del acelerador en la posición correcta para garantizar la velocidad de funcionamiento adecuada. B - palanca del acelerador Rápido - alta velocidad de rotación Lenta - baja velocidad de rotación...
Página 350
ALARMA DE ACEITE DEL MOTOR La alarma de aceite del motor se activa cuando el nivel de aceite del motor en el cárter es demasiado bajo. La falta de aceite de motor puede dañar el motor. Cuando el nivel de aceite en el cárter es demasiado bajo, la alarma apagará automáticamente el motor para evitar daños, incluso cuando el interruptor aún esté...
Página 351
tecnológico del carburador. Si el motor se utilizará continuamente a una altitud superior a 1.800 m sobre el nivel del mar, solicite a su distribuidor que ajuste el carburador. La potencia del motor disminuirá aproximadamente un 3,5 % por cada 305 metros de altura. NOTA: Un motor que está...
Página 352
B - interruptor del motor C - motor con arranque eléctrico 3. Gire la válvula de combustible a la posición "APAGADO". D - válvula de combustible NOTA: Está prohibido detenerse repentinamente a alta velocidad con una carga pesada. Esto puede dañar el motor.
Página 353
SISTEMA DE ESCAPE Un motor en marcha producirá monóxido de carbono, óxido nitroso e hidrocarburo. Bajo ciertas condiciones, el óxido nitroso y el hidrocarburo pueden reaccionar químicamente para formar humo. El monóxido de carbono es tóxico, por lo que el control de los gases de escape es muy importante. El fabricante reduce las emisiones de escape insertando en el motor carburadores económicos y otros dispositivos que minimizan este problema.
Página 354
MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Frecuencia El primer Cada Cada seis Cada año o mes o temporada meses después de Cada vez después de o después o después de 300 horas Elemento a comprobar 20 horas de de 50 horas 100 horas de de uso de uso Control de nivel...
Página 355
ATENCIÓN: Utilice únicamente repuestos del mismo fabricante o sus equivalentes de la misma calidad; de lo contrario, el motor podría dañarse. Notas para las actividades en el programa de mantenimiento: * solo se aplica a carburadores de doble cuerpo con ventilación interna ** se aplica a filtros de aire con inserto de papel.
Página 356
1. Apriete el tapón de llenado de aceite y el tapón de drenaje para eliminar completamente el aceite del motor. Cierre el tapón de drenaje. 2. Vierta el aceite de motor adecuado hasta el indicador superior. 3. Cierre el tapón de llenado de aceite. La cantidad de aceite de motor en el engranaje reductor es de 0,3 a 0,5 litros.
Página 357
A - carcasa del filtro de aire B - filtro de papel C - filtro de espuma D - solo para el tipo sin sonido E - carcasa del filtro de aire F - cámara de prefiltración de aire G - tornillo semicircular especial H - guía de aire yo - doblar J - campana para recoger el polvo...
Página 358
NOTA: • Cuando vuelva a instalar el filtro de aire con el colector de polvo, asegúrese de asentar bien el colector. Instale la guía de aire en el orden correcto. • Tipo de núcleo único 1. Desenrosque la tuerca de mariposa y la carcasa del filtro de aire, retire el elemento del filtro. 2.
Página 359
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR CON DEPÓSITOS Gire la válvula de combustible a la posición "OFF". Retire el filtro y la junta. Limpie con detergentes domésticos (o solventes de limpieza con alto punto de inflamación) y agua tibia, luego seque. Coloque la válvula de combustible en "ON" y verifique que no haya fugas. A - junta B - contenedor con depósitos NOTA:...
Página 360
3. Retire la bujía con una llave para bujías. 4. Limpiar con un cepillo de acero. Si el aislante está dañado, reemplace la bujía. 5. Mida la holgura de la bujía con una galga de espesores. La habitación debe ser de 0,7-0,8 mm. Si es necesario un ajuste, doble con cuidado el electrodo lateral.
Página 361
B - tornillo de ajuste del acelerador TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y REUTILIZACIÓN Transporte El transporte debe realizarse con la válvula de combustible cerrada. Transporte y guarde el motor cuando esté frío para evitar quemaduras o incendios. AVISO: No incline el motor para evitar derramar combustible. El combustible derramado o sus vapores pueden encenderse y provocar un incendio. Almacenamiento Si el motor no se usa durante mucho tiempo, debe almacenarse adecuadamente.
Página 362
A - tapón de drenaje B - contenedor con depósitos C - Alinee la flecha del manguito de arranque con el orificio del arrancador...
Página 363
Reutilizar Siga las instrucciones de la tabla antes de volver a utilizar TIEMPO DE OPERACIÓN DE SERVICIO ALMACENAMIENTO En un mes No disponible uno a dos meses Drene el combustible del tanque y reposte Drene el combustible del tanque y reposte; drene el combustible del carburador (1);...
Página 364
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS I. Problema de puesta en marcha 1. Usando un cortador PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Cantidad insuficiente de Añadir combustible combustible en el tanque (desenroscar la válvula) (válvula del grifo cerrada) El orificio de ventilación del tapón de llenado de Abra la salida de aire.
Página 365
Use la marca correcta de Marca de combustible combustible que cumpla con los incorrecta. requisitos. Demasiado depósito de carbón y suciedad alrededor de los Limpiar. 1. Compresión normal del electrodos. cilindro. Los electrodos están 2. Flujo de combustible normal. severamente dañados debido a 3.
Página 366
con el par especificado. NOTA: • Al probar una bujía, nunca toque el cable de alto voltaje de la bujía con las manos mojadas. Asegúrese de que no haya combustible derramado en el exterior del motor y que la bujía no esté sumergida en combustible. •...
Página 367
II. BAJA POTENCIA DEL MOTOR DE GASOLINA PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Sistema de Tiempo de encendido Ajustar el ángulo de avance encendido incorrecto. del encendido Aire en el flujo de Desinflar o limpiar Con una mayor rotación combustible conductos de combustible del acelerador, el aumento de velocidad El orificio principal de...
Página 368
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Demasiados restos de carbón en el amortiguador y el tubo de escape. Limpiar. El filtro de aire está obstruido. Limpiar el filtro de aire El tubo de entrada tiene fugas. Reparar o reemplazar Pistón, cilindro o anillo de pistón desgastados. Reemplazar.
Página 369
tercero EL MOTOR DE GASOLINA NO FUNCIONA SUAVEMENTE PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El pistón, cilindro o aro del pistón Reemplazar. está excesivamente desgastado. El pasador del pistón y el orificio del Reemplace el pistón o el pasador del pasador del pistón están El motor se vuelve pistón excesivamente desgastados.
Página 370
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Tiempo de encendido incorrecto Reiniciar Verifique y reemplace las piezas Bobina de inducción defectuosa dañadas IV. PARAR DE REPENTE MIENTRAS CORRE PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El motor se Sistema de El combustible se usa Rellene el combustible detiene suministro de El carburador está...
Página 371
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El electrodo lateral de la bujía se ha caído Reemplace la bujía Se cae el cable de alta presión Sigue soldando Bobina de encendido en cortocircuito Reemplace la bobina de encendido El cable de la bujía está mal tendido o mal aislado Comprobar la corrección del aislamiento.
Página 372
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Un cilindro, pistón o anillo de pistón desgastado Reemplazar. hace que el aire fluya entre el cilindro y el cárter El control inadecuado de la velocidad del motor Ajuste la velocidad del motor al valor provoca un exceso de velocidad correcto con el controlador de velocidad El cojinete principal del cigüeñal está...
Página 373
HAY UN RUIDO ANORMAL CUANDO EL MOTOR ESTÁ EN MARCHA PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Hay un ruido de El pistón, el segmento del pistón o el Reemplazar. golpes cilindro están desgastados Vástago o pasador del pistón Reemplazar. desgastados y orificio del pasador del pistón El cojinete principal del cigüeñal está...
Página 376
Licenciado en Negro Derecho Amarilla Verde...
Página 377
A - bobina de carga B - bujía C - sensor de aceite D-bobina de encendido...
Página 378
E - rectificador F-fusible G - caja de control H - interruptor del motor yo - motor de arranque J - relé de arranque K-batería Nota: El diagrama para otros tipos de motores puede diferir, excepto para el tipo de arranque eléctrico.
Página 379
Tartalomjegyzék MŰSZAKI ADATOK ..................................................3 ÓVINTSZABÁLYOK ..................................................5 AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA ................................................6 AZ AKKUMULÁTOR BEÁLLÍTÁSA (elektromos indítóval ellátott modell) ................................... 9 ELLENŐRZÉSEK A GÉPEN VÉGZETT MUNKA ELŐTT ........................................11 MOTOROLAJ ..................................................11 Olaj a redukciós sebességváltóban (ha van) ........................................12 LÉGSZŰRŐ...
Página 380
ELEKTROMOS KÉP (elektromos indító típusok esetén) ......................................46...
Página 381
MŰSZAKI ADATOK FŐBB MŰSZAKI ADATOK Termék Modell 156F / PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Motor típusa: 4 ütemű, OHV, 25°-os, egyhengeres, léghűtéses, kényszerhűtéses Belső átmérő x löket 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64 90x66 (mm)
Página 383
ÓVINTSZABÁLYOK FIGYELEM: A motor beindítása előtt figyelmesen olvassa el és értse meg az utasításokat; ellenkező esetben a gyártó nem vállal felelősséget a személyi sérülésekért vagy a berendezésben keletkezett károkért. Kérjük, fordítson különös figyelmet a következőkre: 1. A tűzveszély elkerülése érdekében indítsa a motort jól szellőző helyen, tartsa legalább egy méterre az épületek falától vagy más berendezésektől, tartsa távol a gyúlékony anyagoktól, például benzintől, gyufától stb.
Página 384
AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA A motor fő részei a következőképpen vannak elrendezve...
Página 386
A - üzemanyagtöltő kupak B - üzemanyagtartály C - motorkapcsoló D - mérőpálca E - olajleeresztő dugó F - olajbetöltő kupak G - kipufogócső H - indítókötél fogantyú I - kézi indító J - légszűrő K - gyújtógyertya L - hangtompító M - fojtókar N - gázkar O - üzemanyagszelep...
Página 387
AZ AKKUMULÁTOR BEÁLLÍTÁSA (elektromos indítóval ellátott modell) Ha az akkumulátor specifikációja 12V és több mint 18Ah, csatlakoztassa a pozitív pólust a mágnesszelephez, a negatív pólust pedig a motorpárna csavarjához, az alaphoz vagy bármely olyan helyhez, amely biztosítja a földelést. Győződjön meg róla, hogy a csatlakozók szilárdan csatlakoznak, és nincs rozsda. Szükség szerint távolítsa el. VIGYÁZAT: - Az akkumulátor robbanásveszélyes gázt bocsáthat ki.
Página 388
Utasítás a légszűrő olajfürdőhöz Használat előtt töltsön tiszta olajat az olajtartályba. Az olajszintnek a "MIN" és a "MAX" értékek között kell lennie.
Página 389
ELLENŐRZÉSEK A GÉPEN VÉGZETT MUNKA ELŐTT MOTOROLAJ VIGYÁZAT: A motorolaj a motor teljesítményének egyik legfontosabb meghatározója. Ne használjon kevert motorolajat vagy 2 ütemű benzinmotorokhoz való olajat, mivel • ezek nem garantálják a megfelelő kenést, ami lerövidítheti a motor élettartamát. Ellenőrizze a motor hatásfokát (amikor nem működik és sík felületen áll). •...
Página 390
A - mérőpálca B - felső jelző Olaj a redukciós sebességváltóban (ha van) Automatikus centrifugális tengelykapcsolóval ellátott redukciós hajtómű 1/2 A váltóolaj márkája megegyezik a motorolajéval. Olajmennyiség: 0,3 liter 173 F, 177 F, 182 F és 188 F esetén; 0,5 liter 168 F és 168 F-II esetén. Ellenőrizze az olajszintet a sebességváltóban az alábbiak szerint: 1.
Página 391
A - mérőpálca B - felső jelző LÉGSZŰRŐ I. Kétmagos típus Szerelje szét a légszűrőházát, és ellenőrizze a szűrőbetét állapotát. Győződjön meg róla, hogy tiszta és sértetlen. Ellenkező esetben tisztítsa meg vagy cserélje ki. A - légszűrőház B - szűrőbetét A rajz csak a hangtalan típusra vonatkozik...
Página 392
Ábra Egymagvas típus Szerelje szét a légszűrőházát, és ellenőrizze a szűrőbetét állapotát. Győződjön meg róla, hogy tiszta és sértetlen. Ellenkező esetben tisztítsa meg vagy cserélje ki. A - légszűrőház B - szűrőbetét...
Página 393
III. Pormentesítés típusa 1. Szerelje szét a porelszívó egységet, és ellenőrizze a szűrőbetétet. Győződjön meg róla, hogy tiszta és sértetlen. Ha nem, tisztítsa meg vagy cserélje ki. 2. Ellenőrizze, hogy nincs-e por a porelszívó belsejében. Szükség esetén tisztítsa meg. A - porelszívás B - szűrőbetét IV.
Página 394
A - légszűrőház B - Hab C - Olajszintjelző FIGYELMEZTETÉS: Soha ne működtesse a motort a légszűrő nélkül, mert ez károsíthatja a motort. ÜZEMANYAG ÉS ÜZEMANYAGTARTÁLY Üzemanyag A motor 86 feletti oktánszámú ólmozatlan benzinnel működik. Az ólommentes benzin használata csökkenti a szénlerakódás kialakulásának lehetőségét, és meghosszabbítja a motor élettartamát.
Página 395
Ha csattogást hall, vagy a motor normál terhelés mellett állandó fordulatszámon rózsaszínűvé válik, cserélje le a benzin márkáját. Ha ezek a jelenségek továbbra is fennállnak, forduljon a kereskedőhöz segítségért, mivel a motor megsérülhet. max - maximális üzemanyagszint Üzemanyagtank kapacitása Az üzemanyagtartály 3,6 liter a 168 F és 168-II esetében;...
Página 396
Kerülni kell az ismételt vagy hosszan tartó bőrrel való érintkezést vagy az üzemanyaggőzök belégzését. Gyermekek elől elzárva tartandó. • A MOTOR BEINDÍTÁSA 1. Fordítsa az üzemanyagszelepet "ON" állásba. A - üzemanyagszelep 2. Állítsa a fojtókart "CLOSE" állásba. MEGJEGYZÉS: ha a motor meleg, nem szükséges a fojtókart mozgatni. B - fojtókar 3.
Página 397
C - gázkar 4. Indítsa be a motort az alábbiak szerint: a) Kézi indító: Állítsa a motorkapcsolót "ON" állásba. Húzza az indítókötél fogantyúját kissé felfelé, amíg ellenállást nem érez, majd gyorsan húzza meg.
Página 398
D - motorkapcsoló E - motor elektromos indítással F - indítókötél FIGYELMEZTETÉS: A fogantyú hirtelen elengedése ütést okozhat a motorra. Engedje el a fogantyút, és lassan állítsa be a visszarúgási erőt. b) Elektromos indító: Állítsa a motorkapcsolót "START" állásba, és hagyja ott, amíg a motor be nem indul. A motor beindítása után hagyja a motorkapcsolót "ON" állásban. MEGJEGYZÉS: A motorkapcsolót legfeljebb 5 percig használhatja egy-egy alkalommal, hogy elkerülje a motor károsodását.
Página 399
A - fojtókar 2. Állítsa a gázkar megfelelő helyzetbe a megfelelő működési sebesség biztosítása érdekében. B - gázkar Gyors - nagy fordulatszám Lassú - alacsony fordulatszám...
Página 400
MOTOROLAJ RIASZTÓ A motorolaj-riasztó akkor lép működésbe, ha a forgattyúsházban lévő motorolaj szintje túl alacsony. A motorolaj hiánya károsíthatja a motort. Ha a forgattyúsházban lévő olajszint túl alacsony, a riasztó automatikusan leállítja a motort a károk megelőzése érdekében, még akkor is, ha a kapcsoló még mindig "ON"...
Página 401
A motor teljesítménye 305 méterenként körülbelül 3,5%-kal csökken. MEGJEGYZÉS: A hegyvidéki terepen való üzemeléshez igazított motor a túlmelegedés miatt súlyosan károsodhat, ha 1800 méter tengerszint feletti magasság alatt üzemel. A keverési arány túl gyenge az alacsony magasságban történő üzemeltetéshez. Alacsonyabban fekvő területre való költözés után kérje meg a márkakereskedőt, hogy állítsa vissza a motor eredeti beállításait.
Página 402
B - motorkapcsoló C - motor elektromos indítással 3. Fordítsa az üzemanyagszelepet "OFF" állásba. D - üzemanyagszelep MEGJEGYZÉS: Nagy sebességgel, nagy terhelés mellett tilos hirtelen megállni. Ez károsíthatja a motort.
Página 403
KIPUFOGÓRENDSZER A járó motor szén-monoxidot, dinitrogén-oxidot és szénhidrogént termel. Bizonyos körülmények között a dinitrogén-oxid és a szénhidrogén kémiai reakcióban füstöt képezhet. A szén-monoxid mérgező, ezért a kipufogógázok ellenőrzése nagyon fontos. A gyártó csökkenti a kipufogógáz-kibocsátást azáltal, hogy a motorba gazdaságos karburátorokat és más olyan eszközöket helyez, amelyek minimalizálják ezt a problémát. A kibocsátási szabvány betartása érdekében figyeljen a következőkre: KARBANTARTÁS Gondoskodjon a motor rendszeres karbantartásáról a kézikönyvben található...
Página 404
KARBANTARTÁS GRAFIKA A KARBANTARTÁSSAL KAPCSOLATBAN Nyomaték Minden Az első Évente kikapcsolási szezonban Félévente hónapban vagy 300 Minden vagy 50 vagy 100 óra vagy 20 óra órányi alkalommal órányi használat használat használat Ellenőrizendő tétel használat után után után után Olajszint- √ Motorolaj szabályozás Csere...
Página 405
FIGYELMEZTETÉS: Csak azonos gyártó alkatrészeit vagy azonos minőségű egyenértékű alkatrészeket használjon; ellenkező esetben a motor megsérülhet. Megjegyzések a karbantartási ütemtervben szereplő tevékenységekhez: * csak a belső szellőzéssel ellátott kéthengeres karburátorokra vonatkozik. ** a papírbetéttel ellátott légszűrőkre vonatkozik. A porleválasztót 2 évente vagy 600 órányi használat után cserélje ki. (1) Poros körülmények között végzett munka esetén a tervezettnél gyakrabban van szükség karbantartásra.
Página 406
Ha a motor forró, a motorolaj gyorsabban és alaposabban tud lefolyni a forgattyúsházból. 1. Húzza meg az olajbetöltő dugót és a leeresztő dugót a motorolaj alapos eltávolításához. Zárja be a leeresztőcsapot. 2. Öntse a megfelelő motorolajat a felső kijelzőig. 3. Csukja be az olajatöltő kupakot. A motorolaj mennyisége a redukálóműben 0,3-0,5 liter.
Página 407
A - légszűrőház B - papírszűrő C - habszűrő D - csak a hangtalan típushoz E - légszűrőház F - levegő előszűrő kamra G - speciális félköríves csavar H - légvezető csavarok I - kanyar J - porgyűjtő motorháztető K - partíció L - papír szűrőbetét M - habszűrőbetét Porleválasztóval ellátott modell:...
Página 408
VIGYÁZAT: • A légszűrő és a porszűrő visszahelyezésekor ügyeljen arra, hogy a porszűrő jól üljön. Szerelje be a légvezetőt a megfelelő sorrendben. • Egymagvú típus 1. Csavarja le a szárnyas anyát és a légszűrőházat, vegye ki a szűrőbetétet. 2. Tisztítsa meg háztartási tisztítószerekkel (vagy magas lobbanáspontú tisztítószerekkel) és meleg vízzel, majd szárítsa meg. 3.
Página 409
A TARTÁLY TISZTÍTÁSA BETÉTEKKEL Fordítsa az üzemanyagszelepet "OFF" állásba. Vegye ki a szűrőt és a tömítést. Tisztítsa meg háztartási tisztítószerekkel (vagy magas lobbanáspontú tisztítószerekkel) és meleg vízzel, majd szárítsa meg. Állítsa az üzemanyagszelepet "ON" állásba, és ellenőrizze a szivárgást. A - tömítés B - tartály betétekkel VIGYÁZAT: Bizonyos körülmények között a benzin rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes.
Página 410
3. Vegye ki a gyújtógyertyát egy gyertyakulcskulccsal. 4. Tisztítsa meg acélkefével. Ha a szigetelő sérült, cserélje ki a gyújtógyertyát. 5. Mérje meg a gyújtógyertya hézagát egy tapintásmérővel. A helyiségnek 0,7-0,8 mm-nek kell lennie. Ha beállításra van szükség, óvatosan hajlítsa meg az oldalsó...
Página 411
B - fojtószelep-beállító csavar SZÁLLÍTÁS, TÁROLÁS ÉS ÚJRAFELHASZNÁLÁS Szállítás A szállítást az üzemanyagszelep elzárásával kell végezni. Az égési sérülések és a tűz elkerülése érdekében a motort hűvös állapotban szállítsa és tárolja. FIGYELMEZTETÉS: Ne döntse meg a motort, hogy elkerülje az üzemanyag kifröccsenését. A kiömlött üzemanyag vagy annak gőzei meggyulladhatnak és tüzet okozhatnak.
Página 412
5. Fedje le a motort, hogy megakadályozza a porfelhalmozódást. A - leeresztő dugó B - tartály betétekkel C - Igazítsa az indítóhüvely nyilát az indítóban lévő furathoz.
Página 413
Újrafelhasználás Újbóli felhasználás előtt kövesse a táblázatban szereplő utasításokat TÁROLÁSI IDŐ SZOLGÁLTATÁSI MŰVELET Egy hónapon belül Hiány Engedje le az üzemanyagot a tartályból, és Egy-két hónap tankoljon Engedje le az üzemanyagot a tartályból és töltse fel; engedje le az üzemanyagot a karburátorból Két hónaptól egy évig (1);...
Página 414
HIBAELHÁRÍTÁS I. Indítási probléma 1. Vágógép használata PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS Nincs elegendő üzemanyag a Adjon hozzá üzemanyagot tartályban (csapszelep zárva) (csavarja ki a szelepet) Az üzemanyagtöltő kupak 1. Normál hengerösszenyomás. Nyissa ki a szellőzőnyílást. szellőzőnyílása eltömődött. 2. Normál szikra a Tisztítsa meg és távolítsa el a gyújtógyertyából.
Página 415
Használja a megfelelő márkájú, Rossz üzemanyagmárka. a követelményeknek megfelelő üzemanyagot. Túl sok szénlerakódás és szennyeződés az elektródák Tisztítsa meg. 1. Normál hengerösszenyomás. körül. 2. Normál üzemanyag-áramlás. Az elektródák súlyosan sérültek 3. A nagynyomású kiégés vagy sérült szigetelők Cserélje ki a gyújtógyertyát gyújtótekercs normál állapota.
Página 416
nyomatékkal. VIGYÁZAT: • A gyújtógyertya tesztelésekor soha ne érintse meg a gyújtógyertya nagyfeszültségű vezetékét nedves kézzel. Győződjön meg róla, hogy a motor külső oldalán nincs kifolyt üzemanyag, és hogy a gyújtógyertya nem merül üzemanyagba. • • A tűz megelőzése érdekében tartsa távol a szikrákat a gyújtógyertya rögzítőnyílásától. 2.
Página 417
II. A BENZINMOTOR ALACSONY TELJESÍTMÉNYE PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS Állítsa be a gyújtás Gyújtási rendszer Helytelen gyújtási idő. előremeneti szögét Levegő az Üzemanyagcsatornák Nagyobb fojtószelep- üzemanyagáramban leeresztése vagy tisztítása fordulatszám esetén a fordulatszám- A főolaj átfolyónyílás emelkedés hosszabb nincs megfelelően Újbóli beállítás ideig tart, vagy a beállítva.
Página 418
PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS Túl sok a széntörmelék a csillapítóban és a kipufogócsőben. Tisztítsa meg. Tisztítsa meg a A légszűrő eltömődött. légszűrőbetétet A szívócső szivárog. Javítás vagy csere Kopott dugattyú, henger vagy dugattyúgyűrű. Ki kell cserélni. Levegőszivárgás a felületi ászból, amelyen Cserélje ki a henger keresztül a hengerblokk érintkezik a hengerfejjel.
Página 419
III. A BENZINMOTOR NEM JÁR EGYENLETESEN PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS A dugattyú, a henger vagy a Ki kell cserélni. dugattyúgyűrű túlzottan elkopott. A dugattyúcsap és a dugattyúcsap Cserélje ki a dugattyút vagy a A motor rózsaszínűvé furata túlzottan elkopott. dugattyúcsapot válik A kis rúdfej túlzottan elkopott.
Página 420
PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS Helytelen gyújtási idő Újbóli beállítás A sérült alkatrészek ellenőrzése Hibás indukciós tekercs és cseréje IV. FUTÁS KÖZBEN HIRTELEN MEGÁLL PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS A motor hirtelen Üzemanyag- A tüzelőanyagot Töltse fel az üzemanyagot leáll. ellátó rendszer A karburátor Ellenőrizze az üzemanyagáramlást és eltömődött tisztítsa meg...
Página 421
PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS A gyújtógyertya oldalsó elektródája leesett Cserélje ki a gyújtógyertyát A nagynyomású vezeték kiesik Hegesztés folytatása Gyújtótekercs rövidzárlat Cserélje ki a gyújtótekercset A gyújtógyertya vezeték rosszul van lefektetve vagy Ellenőrizze a szigetelés helyességét rosszul szigetelve. Sérült henger, szivárgó szelep A sérült alkatrészek javítása vagy cseréje V.
Página 422
PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS Az elhasználódott henger, dugattyú vagy Ki kell cserélni. dugattyúgyűrű miatt a levegő a henger és a forgattyúház között áramlik. A motor fordulatszámának nem megfelelő Állítsa be a motor fordulatszámát a szabályozása túlpörgést okoz megfelelő értékre a fordulatszám- szabályozóval.
Página 423
A MOTOR MŰKÖDÉSE KÖZBEN RENDELLENES ZAJ HALLATSZIK PROBLÉMA CAUSE MEGOLDÁS Van egy dobogó zaj A dugattyú, a dugattyúgyűrű vagy a Ki kell cserélni. henger elkopott. Kopott rúd vagy dugattyúcsap és Ki kell cserélni. dugattyúcsap furat A fő forgattyústengely csapágya Ki kell cserélni. elkopott.
Página 424
ELEKTROMOS KÉP (elektromos indító típusok esetén) Fekete Szürke Sárga Piros Fehér Zöld Kapcsolókombinációk...
Página 427
A - töltőtekercs B - gyújtógyertya C - olajérzékelő D - gyújtótekercs E - egyenirányító F - biztosíték G - vezérlődoboz H - motorkapcsoló I - indítómotor J - indító relé K - Akkumulátor Megjegyzés: Az elektromos indítású motorok kivételével más motortípusok esetében a diagram eltérhet.
Página 428
Indhold TEKNISKE DATA ..................................................3 FOREBYGGENDE FORANSTALTNINGER ............................................5 BESKRIVELSE AF DELE ................................................. 6 TILSLUTNING AF BATTERIET (model med elektrisk starter) ....................................... 9 INSPEKTIONER, FØR DER ARBEJDES MED MASKINEN ......................................12 MOTOROLIE ..................................................12 OLIE I REDUKTIONSGEAR (hvis relevant) ..........................................13 LUFTFILTER ..................................................
Página 430
TEKNISKE DATA VIGTIGSTE TEKNISKE DATA Produkt Model 156F / PD 160F/P 168F/PD 168F/P-2D 170F/PD 173F/PD 177F/PD 182F/PD 188F/PD 190F/PD Motortype 4-takts, OHV, 25°, enkeltcylindret, tvungen luftkøling Indvendig diameter x 56x40 60x43 68x45 68x54 70x54 73x58 77x58 82x64 88x64 90x66 slaglængde (mm) Nominel effekt 1.7/3600 2.2/3600...
Página 431
BOLTE MOMENT Model Varen bolt til cylinderhoved Stangbolt Bolt til krumtaphusdæksel Bolt til svinghjul Endnu en M6-skrue 156F / PD 40-50 Nm 10 ~ 12 Nm 160F/P 168F/PD 25 ~ 30 Nm 12 ~ 14 Nm 64 ~ 70 Nm 168F/P-2D 22 ~ 25 Nm 170F/PD...
Página 432
FOREBYGGENDE FORANSTALTNINGER BEMÆRK: Før motoren startes, skal du omhyggeligt læse og forstå instruktionerne; hvis du ikke gør det, er producenten ikke ansvarlig for personskade eller skade på udstyret. Vær særlig opmærksom på: 1. Start motoren i et godt ventileret område, hold den mindst en meter væk fra vægge i bygninger eller andre apparater, hold den væk fra brændbare materialer, såsom benzin, tændstikker osv.
Página 433
BESKRIVELSE AF DELE Motorens hoveddele er indrettet som følger...
Página 435
A - tankdæksel B - brændstoftank C - motorafbryder D - oliepind E - olieaftapningsproppen F - oliepåfyldningsdæksel G - udstødningsrør H - håndtag til start af tov I - manuel starter J - luftfilter K - tændrør L - lyddæmper M - chokehåndtag N - gashåndtag O - brændstofventil...
Página 436
TILSLUTNING AF BATTERIET (model med elektrisk starter) Hvis batteriets specifikation er 12V og mere end 18Ah, skal du tilslutte den positive terminal til solenoiden og den negative terminal til skruen på motorens pude, sokkel eller et andet sted, der sikrer jordforbindelse. Sørg for, at klemmerne er fast tilsluttet, og at der ikke er rust.
Página 437
A - positiv terminal B - negativ terminal C - starterrelæ...
Página 438
Instruktion til luftfilter oliebad Før brug skal du fylde lidt ren olie i olietanken. Oliestanden skal være mellem "MIN" og "MAX".
Página 439
INSPEKTIONER, FØR DER ARBEJDES MED MASKINEN MOTOROLIE VIGTIG: Motorolie er en afgørende faktor for motorens ydeevne. Brug ikke blandet motorolie eller olie til 2-takts benzinmotorer, da de ikke garanterer tilstrækkelig • smøring, hvilket kan forkorte motorens levetid. Kontroller motorens effektivitet (når den ikke er i gang og står på en plan overflade). •...
Página 440
A - oliepind B - øverste indikator OLIE I REDUKTIONSGEAR (hvis relevant) Reduktionsgear med automatisk centrifugalkobling 1/2 Mærket af gearolie er det samme som motorolien. Oliemængde: Oliemængde: 0,3 liter for 173 F, 177 F, 182 F og 188 F; 0,5 liter for 168 F og 168 F-II Kontroller oliestanden i gearkassen på...
Página 441
A - oliepind B - øverste indikator LUFTFILTER I. Type med dobbelt kerne Afmonter luftfilterhuset, og kontrollér filterelementets tilstand. Sørg for, at den er ren og ubeskadiget. Ellers skal du rense eller udskifte. A - luftfilterhus B - filterindsats Tegningen gælder kun for den lydløse type...
Página 442
Fig. Enkeltkernetype Afmonter luftfilterhuset, og kontrollér filterelementets tilstand. Sørg for, at den er ren og ubeskadiget. Ellers skal du rense eller udskifte. A - luftfilterhus B - filterindsats...
Página 443
III. Afstøvningstype 1. Afmonter støvsugerenheden, og kontrollér filterelementet. Sørg for, at den er ren og ubeskadiget. Hvis ikke, skal du rense eller udskifte den. 2. Kontroller, om der er støv inde i støvsugeren. Rengør den om nødvendigt. A - støvudsugning B - filterindsats IV.
Página 444
A - luftfilterhus B - Skum C - Indikator for olieniveau BEMÆRK: Lad aldrig motoren køre uden luftfilteret på plads, da dette kan beskadige motoren. BRÆNDSTOF OG BRÆNDSTOFTANK Brændstof Motoren kører på blyfri benzin med en oktanværdi på over 86. Ved at bruge blyfri benzin reduceres risikoen for kuldeaflejringer og forlænger motorens levetid.
Página 445
max - maksimalt brændstofniveau Brændstoftank kapacitet på Brændstoftanken har en 3,6 liter for 168 F og 168-II; 6 0 liter for 173F og 177F, 6,5 liter for 182F og 188F. Kontrol af brændstofniveauet: 1. Fjern benzindækslet, og kontrollér niveauet. 2. Hvis brændstofniveauet er for lavt, skal du fylde tanken op igen. Brændstoffet må ikke fyldes for meget op over påfyldningsniveauet. VIGTIG: •...
Página 446
START AF MOTOREN 1. Drej brændstofventilen til positionen "ON". A - brændstofventil 2. Flyt chokerhåndtaget til positionen "CLOSE". BEMÆRK: Hvis motoren er varm, er det ikke nødvendigt at flytte chokehåndtaget. B - chokehåndtag 3. Flyt gashåndtaget lidt til venstre.
Página 447
C - gashåndtag 4. Start motoren på følgende måde: a) Manuel starter: Sæt motorkontakten i positionen "ON". Træk håndtaget på startrebet lidt opad, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt.
Página 448
D - motorafbryder E - motor med elektrisk start F - starttov FORSIGTIG: Pludselig frigørelse af håndtaget kan forårsage en påvirkning af motoren. Slip håndtaget, og juster langsomt til tilbageslagskraften. b) Elektrisk starter: Sæt motorkontakten i positionen "START", og lad den stå der, indtil motoren starter. Efter start af motoren skal du lade motorkontakten stå i positionen "ON"...
Página 449
A - chokehåndtag 2. Indstil gashåndtaget i den korrekte position for at sikre den korrekte hastighed. B - gashåndtag Hurtig - høj omdrejningshastighed Langsom - lav omdrejningshastighed...
Página 450
MOTOROLIEALARM Motoroliealarmen udløses, når motorolieniveauet i krumtaphuset er for lavt. Mangel på motorolie kan beskadige motoren. Når oliestanden i krumtaphuset er for lav, slukker alarmen automatisk for motoren for at forhindre skader, selv når kontakten stadig er i positionen "ON". A - oliepind B - indikator for det øverste niveau BEMÆRK: Hvis motoren ikke kan genstartes, skal du kontrollere motorolieniveauet, før du tager andre skridt.
Página 451
BEMÆRK: En motor, der er tilpasset til drift i bjergrigt terræn, kan blive alvorligt beskadiget ved drift under 1.800 meter over havets overflade på grund af overophedning. Blandingsforholdet er for svagt til drift i lave højder. Når du er flyttet til et lavere sted, skal du bede din forhandler om at få motoren tilbage til de oprindelige indstillinger.
Página 452
B - motorafbryder C - motor med elektrisk start 3. Drej brændstofventilen til positionen "OFF". D - brændstofventil BEMÆRK: Pludselig standsning ved høj hastighed under stor belastning er forbudt. Dette kan beskadige motoren.
Página 453
UDSTØDNINGSSYSTEM En motor, der kører, producerer kulilte, lattergas og kulbrinte. Under visse betingelser kan lattergas og kulbrinte reagere kemisk og danne røg. Kulilte er giftigt, så det er meget vigtigt at kontrollere udstødningsgassen. Producenten reducerer udstødningsemissionerne ved at indsætte økonomiske karburatorer og andre anordninger, der minimerer dette problem, i motoren.
Página 454
VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSESTABEL Frekvens Den første Hver sæson Hvert år Hver halvt år måned eller eller efter eller efter Hver gang eller efter 100 efter 20 50 timers 300 timers timers brug Element, der skal kontrolleres timers brug brug brug Kontrol af √...
Página 455
Noter til aktiviteterne i vedligeholdelsesplanen: * gælder kun for dobbeltløbende karburatorer med intern ventilation ** gælder for luftfiltre med en papirindsats. Udskift støvsamleren hvert 2. år eller efter 600 timers brug. (1) Ved arbejde under støvede forhold er det nødvendigt med hyppigere vedligeholdelse end planlagt. (2) Vedligeholdelse bør udføres af producenten, medmindre man er behørigt uddannet og udstyret med det nødvendige værktøj.
Página 456
3. Luk oliepåfyldningsdækslet. Mængden af motorolie i reduktionsgearet er 0,3-0,5 liter. Mængden af motorolie i krumtaphuset er 0,6 (1,1) liter. BEMÆRK: Smid ikke oliebeholdere eller brugt motorolie i skraldespande og spil ikke på jorden. Af miljømæssige årsager anbefales det, at du opbevarer brugt motorolie i en lukket beholder og afleverer den på...
Página 457
A - luftfilterhus B - papirfilter C - Skumfilter D - kun for den lydløse type E - luftfilterhus F - luftforfilterkammer G - speciel halvcirkelskrue H - luftstyring I - bøje J - emhætte til opsamling af støv K - opdeling L - papirfilterindsats M - skumfilterindsats Model med støvopsamler:...
Página 458
VIGTIG: • Når du genmonterer luftfilteret med støvfilteret, skal du sørge for, at det sidder godt fast i filteret. Monter luftstyringen i den rigtige rækkefølge. • Type med enkelt kerne 1. Skru vingemøtrikken og luftfilterhuset af, og fjern filterelementet. 2. Rengør med husholdningsvaskemidler (eller rengøringsmidler med højt flammepunkt) og varmt vand, og tør derefter. 3.
Página 459
RENGØRING AF BEHOLDEREN MED AFLEJRINGER Drej brændstofventilen til positionen "OFF". Fjern filteret og pakningen. Rengør med husholdningsvaskemidler (eller rengøringsmidler med højt flammepunkt) og varmt vand, og tør derefter. Sæt brændstofventilen på "ON", og kontrollér, om der er utætheder. A - pakning B - beholder med pant VIGTIG: Under visse betingelser er benzin yderst brandfarlig og eksplosiv.
Página 460
4. Rengør med en stålbørste. Hvis isolatoren er beskadiget, skal tændrøret udskiftes. 5. Mål tændrørets afstand med en følermåler. Rummet bør være 0,7-0,8 mm. Hvis det er nødvendigt at justere, skal du forsigtigt bøje sideelektroden. 6. Kontroller, at tændrørspakningen er i god stand, og udskift den om nødvendigt. Skru tændrøret i. Hvis der anvendes et nyt tændrør, skal det skrues 1/2 omgang strammere i.
Página 461
B - justeringsskrue til gashåndtaget TRANSPORT, OPBEVARING OG GENBRUG Transport Transporten skal foregå med lukket brændstofventil. Transporter og opbevar motoren, når den er kold, for at undgå forbrændinger eller brand. BEMÆRK: Vip ikke motoren for at undgå at spilde brændstof. Spildt brændstof eller dampen kan antændes og forårsage brand. Opbevaring Hvis motoren ikke bruges i længere tid, skal den opbevares korrekt.
Página 462
A - aftapningsproppen B - beholder med pant C - Juster pilen på startmuffen med hullet i starteren...
Página 463
Genbrug Følg anvisningerne i tabellen, før du genbruger OPBEVARINGSTID SERVICEDRIFT Inden for en måned Ingen En til to måneder Tøm brændstof fra tanken, og fyld brændstof på Tøm brændstoffet fra tanken, og fyld brændstof på; tøm brændstoffet fra karburatoren (1); To måneder til et år Tøm beholderen med aflejringer (2) Tøm det originale brændstof fra tanken, og fyld...
Página 464
PROBLEMLØSNING I. Problemer i forbindelse med opstart 1. Brug af en skæremaskine PROBLEM ÅRSAG LØSNING Utilstrækkelig mængde Tilsæt brændstof (skrue ventilen brændstof i tanken (lukket haneventil) Udluftningen på brændstoftankdækslet er Åbn udluftningsåbningen. 1. Normal cylinderkompression. tilstoppet. 2. Normal gnist fra tændrøret. Vandhaneventilen er tilstoppet.
Página 465
Brug det korrekte Forkert brændstofmærke. brændstofmærke, der opfylder kravene. Der er for meget kulstof og Rengør. snavs omkring elektroderne. 1. Normal cylinderkompression. Elektroderne er alvorligt 2. Normal brændstofstrøm. beskadiget på grund af 3. Normal tilstand for højtryks- Udskift tændrøret udbrænding eller beskadigede tændingsspolen.
Página 466
angivne moment. VIGTIG: • Når du tester et tændrør, må du aldrig røre ved tændrørets højspændingsledning med en våd hånd. Sørg for, at der ikke er spildt brændstof på ydersiden af motoren, og at tændrøret ikke er nedsænket i brændstof. •...
Página 467
II. LAV EFFEKT AF BENZINMOTOREN PROBLEM ÅRSAG LØSNING Juster Forkert Tændingsanlæg tændingsfremskyndelsesvi tændingstidspunkt. nklen Afpustning eller rengøring Luft i brændstofstrømmen af brændstofkanaler Ved større gasdrejning tager stigningen i hastighed længere tid, Hovedolieflowhullet er Genindstilling eller hastigheden ikke indstillet korrekt. reduceres, selv efter at I karburatoren er motoren er stoppet.
Página 468
PROBLEM ÅRSAG LØSNING Der er for meget kulstof i spjældet og udstødningsrøret. Rengør. Luftfilteret er tilstoppet. Rengør luftfilterindsatsen Reparation eller Indløbsrøret er utæt. udskiftning Slidt stempel, cylinder eller stempelring. Udskift. Luftlækage fra den overfladebehandling, hvorigennem cylinderblokken kommer i kontakt Udskift cylinderpakningen Dårlig med cylinderhovedet.
Página 469
III. BENZINMOTOREN KØRER IKKE JÆVNT PROBLEM ÅRSAG LØSNING Stemplet, cylinderen eller Udskift. stempelringen er overdrevent slidt. Stempelbolten og stempelbolthullet Udskift stempel eller stempelstift er overdrevent slidt. Motoren bliver lyserød Det lille stanghoved er overdrevent Udskift stangen. slidt. Lejet af hovedakslen i krumtapakslen Udskift rullelejet er slidt Kontroller anbefalingerne længere...
Página 470
PROBLEM ÅRSAG LØSNING Forkert tændingstidspunkt Genindstilling Kontroller og udskift Defekt induktionsspole beskadigede dele IV. STOPPE PLUDSELIGT UNDER KØRSEL PROBLEM ÅRSAG LØSNING Motoren Brændstofforsyn Brændstoffet anvendes Påfyldning af brændstof stopper ingssystem Karburatoren er Kontroller brændstofstrømmen, og pludselig. tilstoppet rens den Flyderen er utæt Reparation Stænger til nåleventiler Afmonter flyderkammeret, og reparer det.
Página 471
PROBLEM ÅRSAG LØSNING Sideelektroden på tændrøret er faldet af Udskift tændrøret Højtryksledning falder ud Fortsæt med at svejse Tændingsspole kortsluttet Udskift tændingsspolen Tændrørsledningen er dårligt lagt eller dårligt isoleret Kontroller, om isoleringen er korrekt Beskadiget cylinder, utæt ventil Reparation eller udskiftning af beskadigede dele V.
Página 472
PROBLEM ÅRSAG LØSNING En slidt cylinder, et slidt stempel eller en slidt Udskift. stempelring får luften til at strømme mellem cylinderen og krumtaphuset Ukorrekt kontrol af motorens hastighed forårsager Indstil motorhastigheden til den korrekte overdreven hastighed værdi med hastighedsregulatoren Krumtakslens hovedleje er brændt Udskift hovedlejet BEMÆRK: benzin skal virke ved en bestemt temperatur.
Página 473
DER ER EN UNORMAL STØJ, NÅR MOTOREN KØRER PROBLEM ÅRSAG LØSNING Der er en bankende Stemplet, stempelringen eller cylinderen Udskift. er slidt Slidt stang eller stempelbolt og Udskift. stempelboltboring Hovedkrumtapaksellens leje er slidt Udskift. Stempelringen er beskadiget Udskift. Der kan høres For meget kulstofaflejring i Fjern kulstofbelægningen.
Página 477
A - opladningsspole B - tændrør C - oliesensor D - tændingsspole E - ensretter F - sikring G - kontrolboks H - motorafbryder I - startmotor J - startrelæ K - Batteri Bemærk: Diagrammet for andre motortyper kan være anderledes, undtagen for den elektriske starttype.