Hitachi Koki WH12DAF2 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para WH12DAF2:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model
Variable speed
Modèle
WH 12DAF2
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil
motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et
propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé
dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Cordless Impact Driver
Visseuse à percussion à batterie
Atornilladores de impacto a batería

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki WH12DAF2

  • Página 1 Model Cordless Impact Driver Variable speed Modèle Visseuse à percussion à batterie WH 12DAF2 Modelo Atornilladores de impacto a batería SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....3 NAME OF PARTS ..........10 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ......3 SPECIFICATIONS ..........11 SAFETY ..............4 ASSEMBLY AND OPERATION ....... 12 GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY APPLICATIONS ........... 12 OPERATED TOOLS ........
  • Página 3: Important Safety Information

    English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 4: Safety

    English SAFETY GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING : Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS Work Area (1) Keep your work area clean and well lit.
  • Página 5 English Tool Use and Care (1) Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. (2) Do not force tool.
  • Página 6: Specific Safety Rules

    English SPECIFIC SAFETY RULES Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. Never touch moving parts.
  • Página 7: Important Safety Instructions For Use Of The Cordless Impact Driver

    English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS IMPACT DRIVER WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of the cordless impact driver. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: Never use this driver handle for any application other than those in this manual. Never place hands or other body parts near the drill bit or chuck during operation.
  • Página 8: Important Safety Instructions For Use Of The Battery And Battery Charger

    English Table 1 RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord Equal to or but less Length of Cord, Feet (Meter) greater than than 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) * If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating–for example:...
  • Página 9 English NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where there is low humidity and good ventilation. NEVER charge when the temperature is below 32°F (0°C) or above 104°F (40°C). NEVER connect two battery chargers together. NEVER insert foreign objects into the hole for the battery or the battery charger.
  • Página 10: Functional Description

    Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. MODEL WH12DAF2: with charger (UC18YG) and case NAME OF PARTS 1. Cordless Impact Driver Housing...
  • Página 11: Specifications

    Nameplate Pilot lamp Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Impact Driver Model WH12DAF2 No-load speed 0 – 2,500/min Capacity 5/32" (4 mm) – 5/16" (8 mm) (Small screw) 3/16" (M5) – 15/32" (M12) (Ordinary bolt) 3/16" (M5) – 3/8" (M10) (High tension bolt)
  • Página 12: Assembly And Operation

    English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS Driving and removing of small screws, small bolts, etc. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY How to install the battery. Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place. Handle Always insert it all the way until it locks in place with a little click, If not, it may accidentally fall out of the tool, causing...
  • Página 13 English 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown Battery in Fig. 4. Make sure it contacts the bottom of the battery charger. Pilot lamp Fig. 4 3. Charging When the battery is connected to the battery charger, charging will commence and the pilot lamp will light on.
  • Página 14: Before Use

    English used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times. How to make the batteries perform longer.
  • Página 15: Replacing The Batteries

    English Adjust the angle of the hook to the desired position for use. (2) Switching the hook position CAUTION: If the tool falls, there is a risk that malfunction and/or physical damage can occur. It is recommended that you also use fall-preventing Loosen wires, etc.
  • Página 16 English shown in Fig. 11 and then tighten the screw. Use commercially available AAAA batteries Arrow (1.5 V). NOTE: Do not tighten the screw excessively. Such action could strip the screw threads. Hook cover Fig. 11 CAUTION: Hook main body Failure to observe the following can result in battery leakage, rust or malfunction.
  • Página 17: Operational Cautions

    Tighten with this impact driver lined up straight with the screw. 8. Number of screw tightenings possible Please refer to the table below for the number of screw tightenings possible with one charge. <WH12DAF2> (EB1214S) Screw used No. of tightenings Wood screw 5/32" × 2"...
  • Página 18 English 2. Cautions on use of the speed control switch This switch has a built-in, electronic circuit which steplessly varies the rotation speed. Consequently, when the switch trigger is pulled only slightly (low speed rotation) and the motor is stopped while continuously driving in screws, the components of the electronic circuit parts may overheat and be damaged.
  • Página 19: Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the bit. The bits should be checked regularly. If worn or broken bits can slip or decrease the efficiency of the motor and burn it out. Replace worn bits with new ones.
  • Página 20 English This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
  • Página 21: Accessories

    English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
  • Página 22 English 2. Phillips bit Bit No. Code No. No. 2 992671 No. 3 992672 2" (50 mm) Fig. 19 3. Hexagonal socket Engraved Part Name Code No. characters 5 mm Hexagonal socket 996177 6 mm Hexagonal socket 985329 5/16" Hexagonal socket 996178 8 mm Hexagonal socket 996179...
  • Página 23 English 5. Drill chuck adapter set: Code No. 321823 Use the drill available on the market. Fig. 22 NOTE: Specifications are subject to change without any obligaiton on the part of the HITACHI.
  • Página 24: Informations Importantes De Sécurité

    Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
  • Página 25: Securite

    Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée.
  • Página 26 Français Utilisation de l’outil et entretien (1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil.
  • Página 27: Regles De Securite Specifiques

    Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.
  • Página 28: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation Du Visseuse Àpercussion À Batterie

    Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L'UTILISATION DU VISSEUSE À PERCUSSION À BATTERIE AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte ou sans sécurité du tournevis à percussion sans fil risque d'entraîner la mort ou des blessures graves. Pour éviter ces risques, observer les consignes de sécurité...
  • Página 29: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation De La Batterie Et Du Chargeur De Batterie

    Français Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche du chargeur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous.
  • Página 30 Français AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure : NE JAMAIS démonter la batterie. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée.
  • Página 31: Description Fonctionnelle

    Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. MODELE WH12DAF2: avec chargeur (UC18YG) et coffret. NOM DES PARTIES 1. Visseuse à percussion à batterie Carter Plaque signalétique...
  • Página 32: Specifications

    Lampe témoin signalétique Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Visseuse à percussion à batterie Modèle WH12DAF2 Vitessa à vide 0 – 2,500/min Capacité 5/32" (4 mm) – 5/16" (8 mm) (Petite vis) 3/16" (M5) – 15/32" (M12) (Boulon ordinaire) 3/16" (M5) – 3/8" (M10) (Boulon hautement extensible)
  • Página 33: Assemblage Et Fonctionnement

    Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS Serrage et enlévement de petites vis, de petits boulons, etc. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE Installation de la batterie Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur. Toujours insérer la batterie à...
  • Página 34 Français 1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie Batterie comme indiqué...
  • Página 35: Avant L'utilisation

    Français PRECAUTION: Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, attendre 15 minutes avant de passer à la recharge suivante. Si l’on recharge la batterie lorsqu’elle est chaude, soit parce qu’elle vient de fonctionner, soit parce qu’elle est en plein soleil, il se peut que la lampe témoin ne s’allume pas.
  • Página 36: Utilisation De La Lampe Auxiliaire

    Français Le crochet avec lampe possède les deux fonctions suivantes : Il peut servir de crochet pour suspension à la ceinture lorsque la nature du travail l’exige. Il peut servir de lampe auxiliaire pour des opérations, comme le serrage de vis, dans un endroit sombre.
  • Página 37: Remplacement Des Piles

    Français (2) Il est possible de régler la direction de la lampe dans la plage des positions 1 à 5 du crochet. (Fig. 9) Durée d’éclairage Interrupteur Piles au manganèse AAAA : environ 15 heures Piles alcalines AAAA : environ 30 heures ATTENTION : Crochet Ne pas regarder la lampe directement.
  • Página 38 Français Mouvement 2. Mise en place de la mèche Pour installer la mèche, toujours se reporter aux démarches suivantes. (Fig. 13) (1) Tirer le manchon-guide vers l’avant. Mèche Orifice (2) Insérer la mèche dans l’orifice hexagonel de la hexagonal chabotte. Manchon- (3) Relâcher le manchon-guide et le replacer à...
  • Página 39: Precautions D'utilisation

    8. Nombre de serrages d’écrous ou de vis possible Prière de se référer au tableau ci-dessous pour connaître le nombre de serrages d’écrous ou de vis possible avec une seule charge. <WH12DAF2> (EB1214S) Vis utilisé Nombre de serrages Vis de bois 5/32" × 2"...
  • Página 40 Français 4. Utiliser le couple de serrage adapté à chaque type de vis. Le couple de serage approprié varie en fonction du matériau et de la taille de la vis, ainsi que le matériau dans lequel elle est vissée. Par conséquent, utiliser un temps de serrage approprié.
  • Página 41: Entretien Et Inspection

    Français ENTRETIEN ET INSPECTION PRECAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier l’état de la mèche. Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Remplacer les mèches usées par des neuves.
  • Página 42 Français 7. Liste des pièces de rechange PRECAUTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
  • Página 43: Accessoires

    Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité...
  • Página 44 Français 2. Mèche Phillips N° de mèche N° de code N° 2 992671 N° 3 992672 2" (50 mm) Fig. 19 3. Douille hexagonale Caractères Désignation N° de code gravés 5 mm Douille hexagonale 996177 6 mm Douille hexagonale 985329 5/16"...
  • Página 45 Français 5. Jeu d’adaptateur de mandrin de foreuse: N° de Code 321823 Utiliser la foreuse en vente. Fig. 22 REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
  • Página 46: Iinformación Importante Sobre Seguridad

    Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
  • Página 47: Seguridad

    Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
  • Página 48 Español Utilización y cuidados de la herramienta (1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta.
  • Página 49: Normas Específicos De Seguridad

    Español NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá...
  • Página 50: Instrucciones Importantes Para La Utilización Del Atornilladores De Impacto A Batería

    Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA UTILIZACIÓN DEL ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA ADVERTENCIA: Si utiliza el atornillador de impacto a batería de forma inadecuada o insegura, puede sufrir lesiones serias. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones básicas de seguridad. No utilice nunca la empuñadura del atornillador para aplicaciones que no sean las indicadas en este manual.
  • Página 51: Instrucciones Importantes De

    Español Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1.
  • Página 52 Español ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: NUNCA desarme la batería. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada. NUNCA cortocircuite la batería. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador.
  • Página 53: Descripción Funcional

    Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. MODELO WH12DAF2: con cargador (UC18YG) y caja NOMENCLATURA 1. Atornilladores de impacto a batería Alojamiento Placa de características...
  • Página 54: Especificaciones

    Lámpara piloto características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Atornilladores de percusion a batería Modelo WH12DAF2 Velocidad sin carga 0 – 2,500/min Capacidad 5/32" (4 mm) – 5/16" (8 mm) (Tornillo pequeño) 3/16" (M5) – 15/32" (M12) (Perno ordinario) 3/16" (M5) – 3/8" (M10) (Pernos de gran resistencia a la tracción) Torsión de...
  • Página 55: Montaje Y Operación

    Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Apretedo y aflojado de tornillos pequeños, pernos pequeños etc. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Forma de instalar la batería Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela Empuñadura en su lugar.
  • Página 56 Español 1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente. ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Batería Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig.
  • Página 57: Antes De La Utilización

    Español 5. Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. PRECAUCIÓN: Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga , deje transcurrir un intervalo de reposo de 15 minutos antes de la carga siguiente.
  • Página 58: Empleo Como Luz Auxiliar

    Español PRECAUCIÓN: No fije la herramienta para puntas a la unidad principal de la herramienta cuando lleve la unidad principal con gancho equipado de luz colgada del cinturón. El gancho equipado de luz cumple con las dos funciones siguientes: Puede utilizarse como gancho para sujetar al cinturón cuando así lo requiera la naturaleza del trabajo.
  • Página 59: Sustitución De Las Pilas

    Español (2) La dirección de la luz se puede ajustar dentro del alcance de las posiciones 1 -5 del gancho. (Fig.9) Tiempo de iluminación Interruptor Pilas de manganeso AAAA: aprox. 15 horas Pilas alcalinas AAAA: aprox. 30 horas PRECAUCIÓN: Gancho No mire directamente hacia la luz.
  • Página 60 Español Movimiento 2. Instalación de la punta de destornillador Para instalar la punta de destornillador, realice siempre el procedimiento siguiente. (Fig. 13) Punta de destornillador Orificio (1) Tire del manguito guía hacia adelante. hexagonal (2) Inserte la punta de destornillador en el en el Manguito orificio hexagonal en el yunque.
  • Página 61: Precauciones Operacionales

    Apriete con el atornillador alineado con el tornillo. 8. Número posible de aprietes Con respecto al número de aprietes de tornillos con una carga, consultar la tabla siguiente. <WH12DAF2> (EB1214S) Tornillos utilizados No. de aprietes Tornillo para madera 5/32" × 2"...
  • Página 62 Español 4. Emplee el tiempo de apriete adecuado al tornillo El par adecuado a un tornillo difiere de acuerdo con el material y el tamaño del mismo, el material en el que se esté atornillando, etc. Por lo tanto, emplee el tiempo de apriete adecuado al tornillo.
  • Página 63: Mantenimiento E Inspección

    Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme. Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
  • Página 64 Español 7. Lista de repuestos PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Página 65: Accessoires

    Español ACCESSOIRES ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
  • Página 66 Español 2. Broca Phillips No. de destornillador No. de código No. 2 992671 No. 3 992672 2" (50 mm) Fig. 19 3. Receptáculo hexagonal para tuercas y pernos Caracteres Nombre de la pieza No. de código grabados 5 mm Receptáculo hexagonal 996177 6 mm Receptáculo hexagonal 985329...
  • Página 67 Español 5. Juego adaptador de portabrocas: No. de código 321823 Monte las brocas que se venden en el mercado para perforar orificios. Fig. 22 NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
  • Página 72 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI.

Tabla de contenido