Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil
motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Variable speed
WH 14DM
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Cordless Impact Driver
Visseuse à percussion à batterie
Atornillador de impacto a battería
WARNING

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki WH14DM

  • Página 1 Model Variable speed Cordless Impact Driver Modèle Visseuse à percussion à batterie WH 14DM Modelo Atornillador de impacto a battería SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS English Page Page NAME OF PARTS ..........10 IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....3 SPECIFICATIONS ..........11 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3 ASSEMBLY AND OPERATION ......12 SAFETY ..............4 APPLICATIONS ..........12 GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL REMOVAL AND INSTALLATION METHOD BATTERY OPERATED TOOLS .....
  • Página 3: Important Safety Information

    English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 4: Safety

    English SAFETY GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
  • Página 5 English Tool Use and Care (1) Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. (2) Do not force tool.
  • Página 6: Specific Safety Rules

    English SPECIFIC SAFETY RULES Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. Never touch moving parts.
  • Página 7: Important Safety Instructions For Use Of The Cordless Impact Driver

    English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS IMPACT DRIVER WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of the cordless impact driver. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: Never use this driver handle for any application other than those in this manual. Never place hands or other body parts near the drill bit or chuck during operation.
  • Página 8: Important Safety Instructions For Use Of The Battery And Battery Charger

    English Table 1 RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord Equal to or but less Length of Cord, Feet (Meter) greater than than 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating–for example:...
  • Página 9 English NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where there is low humidity and good ventilation. NEVER charge when the temperature is below 32°F (0°C) or above 104°F (40°C). NEVER connect two battery chargers together. NEVER insert foreign objects into the hole for the battery or the battery charger.
  • Página 10: Functional Description

    Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. MODEL WH14DM: with charger (UC14YFA) and case NAME OF PARTS 1. Cordless Impact Driver Housing...
  • Página 11: Specifications

    Caution Plate Nameplate Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Impact Driver Model WH14DM No-load speed 0 – 2600/min Capacity 5/32" (4 mm) – 5/16" (8 mm)(Small screw) 1/4" (M6) – 9/16" (M14)(Ordinary bolt) 1/4" (M6) – 15/32" (M12) (High tension bolt) Tightening Maximum 1285 in-lbs {145 N·m 1480 kgf·cm}...
  • Página 12: Assembly And Operation

    English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS Driving and removing of small screws, small bolts, etc. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY How to install the battery. Align the battery with the groove in tool Handle handle and slip it into place. Latch Always insert it all the way until it locks in place with a little click, If not, it may...
  • Página 13 English 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 4. Make sure it contacts the bottom of the battery charger. CAUTION: ● If the batteries are inserted in the reverse direction, not only recharging will become impossible, but it may also cause problems in the charger such as a deformed recharging terminal.
  • Página 14 English (3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C)) In approx. 50 minutes. NOTE:The charging time may vary according to temperature and power source voltage. 4. Disconnect battery charger from the receptacle. CAUTION: ● Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord. Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord.
  • Página 15: Before Use

    English BEFORE USE Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter. Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate. OPERATION 1. Using the light equipped hook CAUTION: ● Do not attach the tip tool to the tool main unit when carrying the tool main unit with the light equipped hook suspended from a waist belt.
  • Página 16 English (c) Install the hook and spring on the other side and securely fasten with screw. (Fig. 6) NOTE: Pay attention to the spring orientation. Install the spring with larger diameter away from you. (Fig. 8) 1.2 Using as an auxiliary light Larger diameter faces away (1) Press the switch to turn off the light.
  • Página 17 English Movement Remove exhausted batteries from the hook Driver bit immediately. ● Do not discard batteries together with normal trash and do not throw batteries into fire. ● Store batteries out of the reach of children. Hexagonal hole ● Use batteries correctly in accordance with the in the anvil Guide battery specifications and indications.
  • Página 18: Operational Cautions

    English CAUTION Applying the impact driver for too long tightens the screw too much and can break it. Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this impact driver lined up straight with the screw.
  • Página 19 English 4. Use a tightening time suitable for the screw The appropriate torque for a screw differs according to the material and size of the screw, and the material being screwed etc., so please use a tightening time suitable for the screw.
  • Página 20: Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the bit. The bits should be checked regularly. If worn or broken bits can slip or decrease the efficiency of the motor and burn it out. Replace worn bits with new ones.
  • Página 21 English CAUTION: ● Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided.) ● Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the Contact portion carbon brush and may cause motor trouble at an...
  • Página 22: Accessories

    English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
  • Página 23 English 2. Phillips bit Bit No. Code No. No. 2 992671 No. 3 992672 2" (50 mm) Fig. 23 3. Hexagonal socket Engraved Part Name Code No. characters 5 mm Hexagonal socket 996177 6 mm Hexagonal socket 985329 5/16" Hexagonal socket 996178 8 mm Hexagonal socket 996179...
  • Página 24 English 5. Drill chuck adapter set: Code No. 321823 Use the drill available on the market. Fig. 26 NOTE Specifications are subject to change without any obligaiton on the part of the HITACHI.
  • Página 25: Informations Importantes De Sécurité

    Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
  • Página 26: Securite

    Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée.
  • Página 27 Français Utilisation de l’outil et entretien (1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil.
  • Página 28: Regles De Securite Specifiques

    Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.
  • Página 29: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation Du Visseuse Àpercussion À Batterie

    Français 12. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé. 13. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique.
  • Página 30: Consignes De Sécurité Importantes Pour Le Chargeur De Batterie

    Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC14YFA. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
  • Página 31: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation De La Batterie Et Du Chargeur De Batterie

    Français 10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. 11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à...
  • Página 32 Français 13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. 14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur. CONSERVER CES INSTRUCTIONS LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
  • Página 33: Description Fonctionnelle

    Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. MODELE WH14DM: avec chargeur (UC14YFA) et coffret. NOM DES PARTIES 1. Visseuse à percussion à batterie Carter Plaque signalétique...
  • Página 34: Specifications

    Plaque signalétique Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Visseuse à percussion à batterie Modèle WH14DM Vitessa à vide 0 – 2600/min Capacité 5/32" (4 mm) – 5/16" (8 mm)(Petite vis) 1/4" (M6) – 9/16" (M14)(Boulon ordinaire) 1/4" (M6) – 15/32" (M12) (Boulon hautement extensible) Couple de Maximum 1285 in-lbs {145 N·m 1480 kgf·cm}...
  • Página 35: Assemblage Et Fonctionnement

    Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS Serrage et enlévement de petites vis, de petits boulons, etc. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE Installation de la batterie. Aligner la batterie sur la fente de la poignée Poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur. Toujours insérer la batterie à...
  • Página 36 Français 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle touche le fond du chargeur de batterie. PRECAUTION: ● Si la batterie est insérée à l’envers, non seulement la recharge sera impossible, mais cela peut également provoquer des problèmes dans le chargeur, par exemple une borne de recharge déformée.
  • Página 37 Français Tableau 3 Recharge de batteries qui ont chauffé Température à laquelle la batterie peut être rechargée Batteries rechargeables 23°F—140°F EB14B (–5°C—60°C) (3) Durée de recharge (A 68°F (20°C)) Environ 60 minutes. REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
  • Página 38: Avant L'utilisation

    Français Comment prolonger la durée de vie des batteries. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
  • Página 39 Français PRECAUTION: ● Si l’outil tombe, cela risque de provoquer un mauvais fonctionnement et/ou des dégâts matériels. Il est recommandé d’utiliser également des fils métalliques de prévention des chutes, etc. Desserrer ● Une installation incomplète du crochet peut entraîner des blessures physiques lors de l’utilisation.
  • Página 40 Français Utiliser des piles AAAA (1,5 V) en vente dans le commerce. Flèche REMARQUE : Ne pas trop serrer la vis. Cela pourrait abîmer le filetage. PRECAUTION: Cache du crochet ● Le non respect des précautions suivantes risque Fig. 11 d’entraîner une fuite d’électrolyte, l’apparition de rouille ou une anomalie.
  • Página 41 Français PRECAUTION ● Il n’est pas possible de commuter le bouton-poussoir pendant que le tournevis à percussion fonctionne. Pour commuter le bouton-poussoir, arrêter le tournevis à percussion, puis régler le bouton-poussoir. 6. Fonctionnement de l’interrupteur Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil tourne. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête.
  • Página 42: Précautions D'utilisation

    Français PRECAUTIONS D'UTILISATION 1. Repos de l’appareil après un travail continu Après un travail de serrage de boulons effectué de façon continue, laisser l’outil reposer pendant environ 15 minutes lors du remplacement de la batterie. La température du moteur, de la gâchette, etc. augmentera si le travail est repris tout de suite après le remplacement de la batterie, ce qui risque de provoquer un grillage.
  • Página 43 Français 3/8"×1-3/6" 15/32"×1-3/4" 9/16"×1-31/32" (M12×45) (M14×50) (M10×30) kgf•cm N•m kgf•cm N•m kgf•cm N•m (in-lbs) (in-lbs) (in-lbs) 1600 1600 1600 Boulon hautement (1390) (1390) (1390) extensible Boulon hautement extensible 1400 1400 1400 Boulon hautement (1218) (1218) (1218) extensible 1200 1200 1200 (1042) (1042) (1042)
  • Página 44: Entretien Et Inspection

    Français ENTRETIEN ET INSPECTION PRECAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier l’état de la mèche. Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Remplacer les mèches usées par des neuves.
  • Página 45 Français 5. Remplacement d’un balai en carbone Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 19. Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de façon que le clou du balai en carbone s’adapte à...
  • Página 46 Français 10. Liste des pièces de rechange PRECAUTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
  • Página 47: Accessoires

    Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité...
  • Página 48 Français 2. Mèche Phillips Nº de mèche Nº de code N° 2 992671 N° 3 992672 2" (50 mm) Fig. 23 3. Douille hexagonale Caractères Désignation N° de code gravés 5 mm Douille hexagonale 996177 6 mm Douille hexagonale 985329 5/16"...
  • Página 49 Français 5. Jeu d’adaptateur de mandrin de foreuse: N° de Code 321823 Utiliser la foreuse en vente. Fig. 26 REMARQUE Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
  • Página 50: Información Importante Sobre Seguridad

    Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
  • Página 51: Seguridad

    Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
  • Página 52 Español sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará...
  • Página 53: Normas Específicos De Seguridad

    Español NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá...
  • Página 54: Instrucciones Importantes Para La Utilización Del Atornillador De Impacto A Batería

    Español 13. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.
  • Página 55: Instrucciones Importantes De Seguridad Para El Cargador De Baterías

    Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC14YFA. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
  • Página 56: Instrucciones Importantes De Seguridad Para

    Español No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11.
  • Página 57 Español 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
  • Página 58: Descripción Funcional

    Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. MODELO WH14DM: con cargador (UC14YFA) y caja NOMENCLATURA 1. Atornillador de impacto a batería Alojamiento Placa de características...
  • Página 59: Especificaciones

    Placa de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Atornillador de impacto a batería Modelo WH14DM Velocidad sin carga 0 – 2600/min Capacidad 5/32" (4 mm) – 5/16" (8 mm)(Tornillo pequeño) 1/4" (M6) – 9/16" (M14)(Perno ordinario) 1/4" (M6) – 15/32" (M12) (Pernos de gran resistencia a la tracción) Torsión de apriete...
  • Página 60: Montaje Y Operación

    Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Apretado y aflojado de tornillos pequeños, pernos pequeños etc. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Forma de instalar la batería. Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela en Empuñadura su lugar.
  • Página 61 Español 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías. PRECAUCIÓN: ●...
  • Página 62 Español Tabla 3 Recarga de una batería que se haya calentado Temperatura a la que podrá recargarse la batería Batería 23°F—140°F EB14B (–5°C—60°C) (3) Tiempo de carga (68°F (A 20°C )) Aprox. 60 minutos NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
  • Página 63: Antes De La Utilización

    Español Forma de hacer que las baterías duren más. (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
  • Página 64 Español PRECAUCIÓN: ● Si deja caer la herramienta, podrán producirse fallos de funcionamiento y/o lesiones personales. Se recomienda utilizar también alambres de Aflojar prevención de caídas, etc. ● La instalación incompleta del gancho puede provocar lesiones corporales durante el uso. Fig.
  • Página 65 Español Utilice pilas AAAA (1,5 V) disponibles en los establecimientos del ramo. Flecha NOTA: No apriete los tornillos excesivamente, pues se podrían dañar las roscas de los tornillos. PRECAUCIÓN: Tapa del gancho ● La negligencia en la observación de las siguientes Fig.
  • Página 66 Español El lado L (izq.) del botón pulsador se usa para hacer girar el manguito hacia la izquierda. (Vea la Fig. 14). (Las marcas están en el cuerpo de la herramienta. PRECAUCIÓN ● El botón pulsador no podrá utilizare mientras el motor de la herramienta esté girando. Para accionarlo, pare en primer lugar el motor de la herramienta.
  • Página 67: Precauciones Operacionales

    Español PRECAUCIONES OPERACIONALES 1. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento prolongado Tras una tarea de apriete de pernos de larga duración, deje la unidad en reposo durante unos 15 minutos al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea inmediatamente después de reemplazar la batería, aumentaría la temperatura del motor, del interruptor, etc., con los consiguientes riesgos de quemadura.
  • Página 68 Español 3/8"×1-3/6" 15/32"×1-3/4" 9/16"×1-31/32" (M10×30) (M12×45) kgf•cm N•m kgf•cm N•m kgf•cm N•m (M14×50) (in-lbs) (in-lbs) (in-lbs) 1600 1600 1600 Perno de granresis- (1390) (1390) (1390) Perno de granresis- tencia a la tracción Perno de gran tencia a la tracción resistencia a la 1400 1400 1400...
  • Página 69: Mantenimiento E Inspección

    Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca. Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme. Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
  • Página 70 Español 5. Reemplazar el carbón de contacto Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 19. Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido en el que la uña de la misma coincida con el tubo exterior de la parte de contacto de dicha...
  • Página 71 Español 10. Lista de repuestos PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Página 72: Accesorios

    Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
  • Página 73 Español 2. Broca Phillips No. de destornillador No. de código No. 2 992671 No. 3 992672 2" (50 mm) Fig. 23 3. Receptáculo hexagonal para tuercas y pernos Caracteres Nombre de la pieza No. de código grabados 5 mm Receptáculo hexagonal 996177 6 mm Receptáculo hexagonal 985329...
  • Página 74 Español 5. Juego adaptador de portabrocas: No. de código 321823 Monte las brocas que se venden en el mercado para perforar orificios. Fig. 26 NOTA Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
  • Página 76 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI.

Tabla de contenido