Toro Ultra 350 Manual Del Operador
Ocultar thumbs Ver también para Ultra 350:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Ultra 350 Blower
Blower/Vacuum
Model No. 51569—220000001 & Up
Souffleuse Ultra 350
Souffleuse/aspirateur
Modèle Nº 51569 – 220000001 et suivants
Soplador Ultra 350
Soplador/Aspirador
Modelo Nº 51569—220000001 y superiores
Ultra 350-Gebläse
Gebläse-/Saugmaschine
Modellnr. 51569—220000001 u. höher
Ultra 350 Blower
Blaas–/zuigmachine
Modelnr. 51569—220000001 & hoger
Soffiatore Ultra 350
Soffiatore–Aspiratore
Modello 51569–220000001 ed oltre
Operator's Manual
Manuel de l'utilisateur
Manual del operador
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manuale dell'operatore
Form No. 3325-441
English (GB), French (F), Spanish (ES), German (D), Dutch (NL), Italian (I)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toro Ultra 350

  • Página 1 Form No. 3325-441 Ultra 350 Blower Blower/Vacuum Model No. 51569—220000001 & Up Souffleuse Ultra 350 Souffleuse/aspirateur Modèle Nº 51569 – 220000001 et suivants Soplador Ultra 350 Soplador/Aspirador Modelo Nº 51569—220000001 y superiores Ultra 350-Gebläse Gebläse-/Saugmaschine Modellnr. 51569—220000001 u. höher Ultra 350 Blower Blaas–/zuigmachine...
  • Página 2: Sound Pressure

    Always wear substantial footwear, long pants, and Vibration eye protection. This unit does not exceed a hand/arm vibration level of 4.13 m/s , based on measurements of identical machines per Directive 98/37/EC. 2001—The Toro Company Printed in USA All Rights Reserved. 3325-441...
  • Página 3: Assembling The Blower

    Safety/Instruction Decals 104-3832 and 100–9088 1. Electric shock hazard—keep 3. Warning—disconnect the 4. Thrown object hazard—wear 5. Secure the cord in the cord the blower out of the rain and blower from the power outlet eye protection. lock as shown. other wet conditions.
  • Página 4: Converting From Blower To Vacuum

    Converting from Blower to m–5114 Vacuum m–5112 Important: The vacuum will not run unless the vacuum tube is locked in place. The impeller rotates for a few seconds after you turn off the blower and can cut or injure fingers. Do not remove the bottom inlet cover when the motor is running or when the unit is plugged into a power outlet.
  • Página 5: Converting From Vacuum To Blower

    Converting from Vacuum to Blower m–5111 m–5124 m–5111 Important: The blower will not run unless the bottom inlet cover is locked in place. m–5110 3325-441...
  • Página 6: Connecting To A Power Source

    Starting/Stopping/ Operation Adjusting the Air Speed Connecting to a Power Source Use only an extension cord recommended for outdoor use. Extension Cord Length Minimum Wire Gage (A.W.G.) 100 ft. 150 ft. Note: Do not use an extension cord over 150 feet. If you do not fully seat the extension cord on the inlet plug, the loose plug could lead to overheating and cause a fire, possibly burning...
  • Página 7: Using The Blower

    Check the bag frequently. If it is worn or Do not operate the vacuum without the bag deteriorated, replace it with a genuine Toro installed or with the bag zipper open. vacuum bag. Do not vacuum sharp, pointed, or hard...
  • Página 8: Removing Clogged Debris From The Impeller

    Service m–5124 Toro has designed this product to give you years of trouble free use. Should it need service, bring the product to your Authorized Toro Service Dealer. Your Toro Dealer is specially trained to repair Toro products and will ensure that your Toro stays “All”...
  • Página 9 être aspirés dans les entrées d’air (voir la figure suivante) et vous risquez de vous blesser. Portez toujours des chaussures solides, un pantalon et des lunettes de protection. 2001—The Toro Company Imprimé aux Etats–Unis Tous droits réservés 3325-441...
  • Página 10 Pression acoustique Niveau de vibrations Cette machine produit au niveau de l’oreille de Cette machine expose les mains et les bras à un l’utilisateur une pression acoustique maximale de niveau de vibrations maximum de 4.13 m/s , d’après 94 dBA, d’après des mesures effectuées sur des des mesures effectuées sur des machines identiques machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
  • Página 11 Conversion de souffleuse à m–5114 aspirateur m–5112 IMPORTANT : L’aspirateur ne fonctionnera que si le tube d’aspiration est verrouillé en position. La turbine continue de tourner pendant quelques secondes après sa mise hors service ; risque de sectionnement ou de blessure des doigts. N’enlevez pas le couvercle de l’entrée inférieure quand le moteur tourne ou si l’appareil est relié...
  • Página 12 Conversion d’aspirateur à souffleuse m–5111 m–5124 m–5111 IMPORTANT : La souffleuse ne fonctionnera que si le couvercle de l’entrée inférieure est verrouillé en position. m–5110 3325-441...
  • Página 13 Démarrage/arrêt/réglage de Utilisation la vitesse de l’air Raccordement à une source d’alimentation Utilisez uniquement une rallonge prévue pour l’extérieur. Longueur de la Calibre de fil minimum rallonge (A.W.G.) 30 m 45 m Remarque : N’utilisez pas de rallonge de plus de 45 m.
  • Página 14: Utilisation De La Souffleuse

    à proximité. durs qui pourraient traverser le tissu du sac, Examinez fréquemment le sac. S’il est usé ou comme des fils de fer, des agrafes, des clous détérioré, remplacez-le par un sac Toro d’origine. ou des pierres. Ä Ä Ä...
  • Página 15: Appareils À Double Isolation

    à l’arrière de la souffleuse et que la prise est correctement branchée. Entretien m–5124 Toro a conçu ce produit pour offrir des années de bons et loyaux services. Lorsqu’un entretien est requis, confiez l’appareil à un réparateur Toro agréé. Celui-ci possède les compétences nécessaires pour réparer les produits Toro et il saura garder votre...
  • Página 16 (consulte la ilustración siguiente), lo que puede resultar en lesiones personales. Lleve siempre calzado fuerte, pantalón largo y protección ocular. 2001—The Toro Company Impreso en EE. UU. Reservados todos los 3325-441 derechos.
  • Página 17: Montaje

    Presión sonora Vibración Esta unidad tiene un nivel máximo de presión sonora Esta unidad no supera un nivel de vibración en el oído del operador de 94 dBA, basado en mano/brazo de 4.13 m/s , basado en mediciones mediciones realizadas en máquinas idénticas según realizadas en máquinas idénticas según la Directiva la Directiva 98/37/CE.
  • Página 18: Conversión De Soplador A Aspirador

    Conversión de soplador a m–5114 aspirador m–5112 IMPORTANTE: El aspirador no funcionará a menos que el tubo de aspiración esté bloqueado en su lugar. El impulsor gira durante algunos segundos después de que se apaga el soplador, y puede cortar o herir los dedos. No retire la tapa de la entrada inferior con el motor en marcha o si la unidad está...
  • Página 19: Conversión De Aspirador A Soplador

    Conversión de aspirador a soplador m–5111 m–5124 m–5111 IMPORTANTE: El soplador no funcionará a menos que la tapa de la entrada inferior esté bloqueada en su lugar. m–5110 3325-441...
  • Página 20: Operación

    Cómo Operación Encender/Apagar/Ajustar la Conexión a una fuente de velocidad del aire alimentación Utilice únicamente alargadores recomendados para su uso en exteriores. Longitud del alargador Sección mínima del de cable conductor 30 metros. 45 metros. Nota: No utilice un alargador de cable de más de 45 m.
  • Página 21: Uso Del Soplador

    Inspeccione la bolsa frecuentemente. Si está del tejido de la bolsa, como por ejemplo desgastada o deteriorada, sustitúyala por una alambres, grapas, clavos o piedras. bolsa de aspirador genuina Toro. Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä...
  • Página 22: Cómo Retirar Del Impulsor Los Residuos Acumulados

    Si necesita mantenimiento, lleve el producto a su Distribuidor Autorizado Toro. Su Distribuidor Toro ha recibido formación especial en la reparación de todos los productos Toro y se asegurará de que su Toro siga siendo “Todo” Toro. Aparatos con doble aislamiento m–5512...
  • Página 23 Gebläses und der Lufteinlässe. Lose Kleidungs- gedacht. stücke, Schmuck und Haare können in die Einlässe gesaugt werden (siehe nachfolgende Abbildung) und zu Verletzungen führen. Tragen Sie immer feste Schuhe, lange Hosen und eine Schutzbrille. 2001 – The Toro Company Druck: USA Alle Rechte vorbehalten. 3325-441...
  • Página 24 Schalldruck Vibration Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel, der am Dieses Modell hat auf der Grundlage von Messungen Ohr der Bedienungsperson auf der Grundlage von an baugleichen Maschinen gemäß der Richtlinie Messungen an baugleichen Maschinen nach 98/37/EG an der/dem Hand/Arm der Richtlinie 98/37/EG 94 dB(A) beträgt.
  • Página 25 Umstellen von Gebläse- auf m–5114 Saugbetrieb m–5112 WICHTIG: Der Sauger funktioniert nur, wenn das Saugrohr sicher verklinkt ist. Das Gebläserad dreht sich nach dem Abschalten des Gebläses noch für ein paar Sekunden und kann Schnittwunden oder Verletzungen an den Fingern verursachen. Nehmen Sie die untere Einlassabdeckung nicht ab, wenn der Motor läuft oder wenn das Gerät in die Steckdose gesteckt ist.
  • Página 26 Umstellen von Saug- auf Gebläsebetrieb m–5111 m–5124 m–5111 WICHTIG: Das Gebläse funktioniert nur, wenn die untere Einlassabdeckung sicher verklinkt ist. m–5110 3325-441...
  • Página 27: Anschließen An Eine Stromquelle

    Starten/Stoppen/Verstellen Betrieb der Luftgeschwindigkeit Anschließen an eine Stromquelle Verwenden Sie nur für den Einsatz außen geeignete Verlängerungskabel. Länge des Mindestdrahtdurchschnitt Verlängerungskabels (AWG) 30 m 45 m Hinweis: Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, das länger als 45 m ist. Wenn Sie das Verlängerungskabel nicht ganz in die Steckdose stecken, kann eine lose Ver- bindung zum Überhitzen führen und einen Brand verursachen, bei dem Sie und Unbeteiligte...
  • Página 28: Entleeren Des Fangsacks

    Bediener oder Unbeteiligte verletzen. Kontrollieren Sie den Fangsack regelmäßig. Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ersetzen Sie ihn durch einen Toro Originalfang- Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä...
  • Página 29: Fehlersuche Und -Behebung

    Ihnen viele Jahre problemlos zu dienen. Sollte das Gerät repariert werden müssen, bringen Sie es zu einem offiziellen Toro Vertragshändler. Ihr Toro Händler ist speziell in der Reparatur von Toro Produkten ausgebildet und stellt sicher, dass das Toro Gerät „100%“ Toro bleibt.
  • Página 30 Losse kleding, sieraden en haar kunnen worden gezogen in de inlaten (zie volgende figuur), hetgeen lichamelijk letsel kan veroorzaken. Draag altijd stevige schoenen, een lange broek en een veiligheidsbril. 2001—The Toro Company Gedrukt in de VS Alle rechten voorbehouden. 3325-441...
  • Página 31 Geluidsdruk Trilling Deze machine oefent een geluidsdruk van 94 dB(A) Deze machine heeft een maximaal trillingsniveau van uit op het gehoor van de bestuurder, gebaseerd op 3.14 m/s op de handen en armen, gebaseerd op metingen bij identieke machines volgens procedures metingen bij identieke machines volgens procedures zoals vastgelegd in Richtlijn 98/37/EG.
  • Página 32 Van Blazen op Zuigen m–5114 zetten m–5112 BELANGRIJK: De blaasmachine zal niet werken als de zuigbuis niet is vastgezet op zijn plaats. Het rotorblad draait een paar seconden rond nadat u de blaasmachine hebt uitgeschakeld, en kan snijwonden toebrengen of letsel aan uw vingers veroorzaken.
  • Página 33 Van Zuigen op Blazen zetten m–5111 m–5124 m–5111 BELANGRIJK: De blaasmachine zal niet werken als de onderste inlaatkap niet is vastgezet op zijn plaats. m–5110 3325-441...
  • Página 34 Start/Stoppen/ Gebruiksaanwijzing Luchtsnelheid afstellen Aansluiting op een energiebron Gebruik uitsluitend een verlengsnoer die is aanbevolen voor gebruik buitenshuis. Lengte van Minimum draaddikte (A.W.G.) verlengsnoer 30 m 45 m N.B.: Gebruik geen verlengsnoer met een lengte van meer dan 45 meter. Als de verlengkabel niet volledig in de toestelcontactstekker zit, kan de losse stekker leiden tot oververhitting en brand veroorzaken,...
  • Página 35: De Blaasmachine Gebruiken

    Controleer de zak regelmatig. Als deze versleten of kapot is, moet u deze vervangen door een Ä Ä originele Toro-zak voor zuigmachines. Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä...
  • Página 36 Onderhoud Toro heeft dit product ontworpen om u jarenlang probleemloos gebruik te bieden. Indien u service nodig hebt, kunt u het product naar een erkende Toro-dealer brengen. Uw Toro-dealer is speciaal opgeleid om Toro-producten te repareren en zal ervoor zorgen dat uw Toro-product “Volledig”...
  • Página 37 Abiti svolazzanti, gioielli e capelli possono venire aspirati nelle prese d’aria (vedere la figura in calce) e causare infortuni. Indossate sempre calzature robuste, pantaloni lunghi e occhiali di protezione. 2001—The Toro Company Stampato negli USA Tutti i diritti sono riservati 3325-441...
  • Página 38 Pressione acustica Vibrazioni Questa unità ha un livello massimo di pressione Questa unità non supera il livello di vibrazioni alla acustica all’orecchio dell’operatore di 94 dBA, basato mano/braccio di 3.14 m/sec. , basato su misurazioni sulla misura di macchine identiche in ottemperanza di macchine identiche ai sensi della Direttiva alla Direttiva 98/37/CE.
  • Página 39 Conversione da soffiatore m–5114 ad aspiratore m–5112 IMPORTANTE: L’aspiratore non funziona se il tubo di aspirazione non è inserito saldamente. Quando spegnete il soffiatore, la girante gira per alcuni secondi e può amputare o tagliare le dita. Non togliete il carter della presa d’aria inferiore se il motore gira o se l’unità...
  • Página 40 Conversione da aspiratore a soffiatore m–5111 m–5124 m–5111 IMPORTANTE: Il soffiatore non funziona se il carter della presa d’aria inferiore non è inserito saldamente. m–5110 3325-441...
  • Página 41: Collegamento Ad Una Presa Elettrica

    Avviamento/Arresto/ Funzionamento Regolazione della velocità Collegamento ad una presa dell’aria elettrica Utilizzate soltanto un cavo di prolunga raccomandato per uso all’aperto. Lunghezza del cavo di Calibro minimo del cavo prolunga (AWG) 45,7 m 45,7 m Nota: Non utilizzate un cavo di prolunga lungo più di 45,7 metri.
  • Página 42: Uso Del Soffiatore

    Controllate spesso le condizioni del raccoglitore. del raccoglitore. Se è consumato o deteriorato, sostituitelo con un raccoglitore originale Toro per aspiratori. Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä...
  • Página 43: Localizzazione Guasti

    Manutenzione Toro ha progettato questo prodotto per offrirvi anni di utilizzo privo di inconvenienti. Per l’eventuale revisione si prega di consegnare il prodotto al Centro Assistenza Toro autorizzato di zona, il quale è...

Este manual también es adecuado para:

51569 serie220000001

Tabla de contenido