Descargar Imprimir esta página
Pilz PNOZ s1 Instrucciones De Uso
Pilz PNOZ s1 Instrucciones De Uso

Pilz PNOZ s1 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para PNOZ s1:

Publicidad

Enlaces rápidos

21 393-01
PNOZ s1
PNOZ s1
21 393-01
Sicherheitsschaltgerät PNOZ s1
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem sicher-
heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher-
heitsstromkreises.
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderungen
der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-
1 und darf eingesetzt werden in Anwendungen
mit
NOT-AUS-Tastern
Schutztüren
Zu Ihrer Sicherheit
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Gerätemerkmale
Relaisausgänge zwangsgeführt:
– 2 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
1 Halbleiterausgang
Anschlussmöglichkeiten für:
– NOT-AUS-Taster
– Schutztürgrenztaster
– Starttaster
1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma
über Verbindungsstecker anschließbar
LED-Anzeige für:
– Versorgungsspannung
– Eingangszustand Kanal 1
– Eingangszustand Kanal 2
– Schaltzustand Sicherheitskontakte
– Startkreis
– Fehler
Steckbare Anschlussklemmen (wahlweise
Federkraftklemme oder Schraubklemme)
Sicherheitseigenschaften
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheitsan-
forderungen:
Die Schaltung ist redundant mit Selbstüber-
wachung aufgebaut.
Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine wird
automatisch überprüft, ob die Relais der Si-
cherheitseinrichtung richtig öffnen und
schließen.
Das Gerät hat eine elektronische Sicherung.
Safety relay PNOZ s1
The safety relay provides a safety-related inter-
ruption of a safety circuit.
The safety relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1
and may be used in applications with
E-STOP pushbuttons
Safety gates
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Unit features
Positive-guided relay outputs:
– 2 safety contacts (N/O), instantaneous
1 semiconductor output
Connection options for:
– E-STOP pushbutton
– Safety gate limit switch
– Reset button
A connector can be used to connect 1
PNOZsigma contact expander module
LED indicator for:
– Supply voltage
– Input status, channel 1
– Input status, channel 2
– Switch status, safety contacts
– Reset circuit
– Errors
Plug-in connection terminals (either cage
clamp terminal or screw terminal)
Safety features
The relay meets the following safety require-
ments:
The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
The safety function remains effective in the
case of a component failure.
The correct opening and closing of the safety
function relays is tested automatically in
each on-off cycle.
The unit has an electronic fuse.
- 1 -
Bloc logique de sécurité PNOZ s1
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité.
Le bloc logique de sécurité satisfait aux exigen-
ces des normes EN 60947-5-1, EN 60204-1 et
VDE 0113-1 et peut être utilisé dans des appli-
cations avec des
poussoirs d'arrêt d'urgence
protecteurs mobiles
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Caractéristiques de l'appareil
Sorties de relais à contact lié :
– 2 contacts de sécurité (F) instantanés
1 sortie statique
Raccordements possibles pour :
– poussoir d'arrêt d'urgence
– interrupteur de position
– poussoir de réarmement
Un bloc d'extension de contacts PNOZsig-
ma raccordable par l'intermédiaire d'un con-
necteur enfichable
LED de visualisation pour :
– tension d'alimentation
– Etat d'entrée canal 1
– Etat d'entrée canal 2
– Etat de commutation des contacts de sé-
curité
– Circuit de réarmement
– Erreurs
Borniers débrochables (au choix avec rac-
cordement à ressort ou à vis)
Caractéristiques de sécurité
Le relais satisfait aux exigences de sécurité
suivantes :
La conception interne est redondante avec
une autosurveillance.
Le dispositif de sécurité reste actif, même en
cas de défaillance d'un composant.
L'ouverture et la fermeture correctes des re-
lais internes sont contrôlées automatique-
ment à chaque cycle marche/arrêt de la
machine.
L'appareil est équipé d'une sécurité électro-
nique.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pilz PNOZ s1

  • Página 1 21 393-01 PNOZ s1 Sicherheitsschaltgerät PNOZ s1 Safety relay PNOZ s1 Bloc logique de sécurité PNOZ s1 Das Sicherheitsschaltgerät dient dem sicher- The safety relay provides a safety-related inter- Le bloc logique de sécurité sert à interrompre heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher- ruption of a safety circuit.
  • Página 2 Blockschaltbild/Klemmenbelegung Block diagram/terminal configuration Schéma de principe/affectation des bornes Mitte: Frontansicht mit Abdeckung Centre: Front view with cover Schéma du milieu : vue frontale avec capot de Rechts: Frontansicht ohne Abdeckung Right: Front view without cover protection A droite : vue frontale sans capot de protection Funktionsbeschreibung Function description Description du fonctionnement...
  • Página 3 Verdrahtung Wiring Raccordement Beachten Sie: Please note: Important : Angaben im Abschnitt "Technische Daten" Information given in the “Technical details” Respectez impérativement les données indi- unbedingt einhalten. must be followed. quées dans le chapitre « Caractéristiques Die Ausgänge 13-14, 23-24 sind Sicherheits- Outputs 13-14, 23-24 are safety contacts.
  • Página 4 Halbleiterausgang Semiconductor output Sortie statique *Verbinden Sie die 0-V-Anschlüsse aller exter- *Connect together the 0V connections on all * Reliez ensemble les 0 V de toutes les alimen- nen Netzteile miteinander. the external power supplies. tations externes. INFO INFORMATION INFORMATION Die Verdrahtung zwischen einem Grundge- The wiring between a base unit and a Le câblage entre un appareil de base et un...
  • Página 5 Elektrische Daten Electrical data Données électriques Anzahl der Ausgangskontakte Number of output contacts Nombre de contacts de sortie Sicherheitskontakte (S) Safety contacts (S) instantaneous: Contacts de sécurité (F) instantanés : unverzögert: Kategorie der Ausgangskontakte Category of output contacts in ac- Catégorie des contacts de sortie nach EN 954-1 cordance with EN 954-1...
  • Página 6 Zeiten Times Temps Wiederbereitschaftszeit bei max. Recovery time at max. switching Temps de réinitialisation pour une Schaltfrequenz 1/s frequency 1/s fréquence de commutation max. de nach NOT-AUS after E-STOP après un arrêt d'urgence 100 ms nach Netzausfall after power failure après une coupure d'alimentation 100 ms Überbrückung bei Spannungsein-...
  • Página 7 - 7 -...
  • Página 9 21 393-01 PNOZ s1 21 393-01 PNOZ s1 Dispositivo de seguridad PNOZ s1 Modulo di sicurezza PNOZ s1 Veiligheidsrelais PNOZ s1 El dispositivo sirve para la interrupción orienta- Il modulo di sicurezza consente l'interruzione Het veiligheidsrelais dient om een veiligheids- da a la seguridad de un circuito de corriente de sicura di un circuito di sicurezza.
  • Página 10 Diagrama de bloques/Asignación de Schema a blocchi/schema di collega- Blokschema/klembezetting bornes mento dei morsetti Centro: Vista frontal con cubierta Punto centrale: vista frontale con copertura Midden: Vooraanzicht met afscherming Derecha: Vista frontal sin cubierta Destra: vista frontale senza copertura Rechts: Vooraanzicht zonder afscherming Descripción de funciones Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving...
  • Página 11 Cableado Cablaggio Bedrading Téngase en cuenta: Prestare attenzione: Let u op het volgende: Respetar a rajatabla las especificaciones del attenersi assolutamente alle indicazioni ri- Volg altijd de aanwijzingen in de paragraaf capítulo "Datos técnicos". portate al capitolo "Dati Tecnici". "Technische gegevens". Las salidas 13-14, 23-24 son contactos de Le uscite 13-14, 23-24 sono contatti di sicu- De uitgangen 13-14, 23-24 zijn veiligheids-...
  • Página 12: Información

    Salida por semiconductor Uscita a semiconduttore Halfgeleideruitgang *Interconectar las conexiones de 0 V de todas *Collegare tra loro tutti i collegamenti 0 V di tutti *Verbind de 0-V-aansluitingen van alle externe las fuentes de alimentación externas. gli alimentatori esterni. voedingsmodulen met elkaar. INFORMACIÓN INFO INFO...
  • Página 13 Datos técnicos Dati Tecnici Technische gegevens Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens tensión de alimentación Tensione di alimentazione voedingsspanning Tensión de alimentación U Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U 24 V Tolerancia de tensión Tolleranza di tensione Spanningstolerantie -15 %/+10 % Consumo de energía con U Potenza assorbita con U Opgenomen vermogen bij U...
  • Página 14 Tiempos Tempi Timers Retardo de desconexión Ritardo allo sgancio Afvalvertraging para parada de emergencia típ. con arresto di emergenza tip. Bij noodstop ca. 30 ms para parada de emergencia máx. con arresto di emergenza max. Bij noodstop max. 40 ms en una caída de tensión típ.
  • Página 15 - 15 -...