Resumen de contenidos para Bosch sensixx B65L TDN10 Serie
Página 1
TDN10xx sensixx B65L Home professional Gebrauchsanleitung Instruções de serviço operating instructions Odhgºeq xr¸shq Notice d’utilisation Kullanma talimat› Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítások Brugsanvisning Інструкція з використання Bruksanvisning Инструкции по эксплуатации ru Bruksanvisning Instructiuni de folosire Käyttöohjeet fi إرشادات...
Página 2
Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus *) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der T-Com; dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Mobilfunktarife können abweichen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nach- Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany stehenden Bedingungen: 1.
BESCHREIBUNG (A) 3. Den Bügeltisch nach dem Auspacken auf seine Unversehrtheit prüfen. Im Zweifelsfall 1. Spezial-Bügeltischbezug den Bügeltisch nicht benutzen, sondern 2. Hebel für Höhenverstellung einen Fachmann befragen. 3. Schalter zur Auswahl der Lüfterfunktionen 4. Dieser Bügeltisch wurde ausschließlich 4. Steckdose für Dampfbügel-Station oder für die Verwendung in Privathaushalten Dampfbügeleisen und nicht für die gewerbliche Nutzung entworfen.
Página 5
16. Stecker nicht an der Leitung aus der beiden Händen anfassen, leicht anheben Steckdose ziehen. und mit einer Hand den Betätigungshebel hochziehen. 17. Den Bügeltisch nicht der Witterung aussetzen (Regen, Sonne, Frost usw.). (Das leichte Anheben des Bügeltisches dient dabei als Sicherheitsfunktion gegen 18. Elektrische Bauteile nicht der Feuchtigkeit unbeabsichtigtes Betätigen). Erst nach aussetzen.
Gerät gekauft wurde, bezogen Bügeltisches Sensixx B65L (f): werden. Im Fall eines Garantieanspruchs muss der KAUFBELEG vorgelegt werden. - Den Bügeltisch mit beiden Händen anfassen, Alle Rechte über technische Änderungen leicht anheben und mittels Betätigungshebel vorbehalten. zusammenklappen. Sie können sich diese Betriebsanleitung - Stromkabel des Bügeltisches locker auch von der Homepage von Bosch aufwickeln, dabei Kabel nicht quetschen herunterladen. oder knicken!
DESCRIPTIoN (A) 4. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not 1. Special ironing board cover. be used for industrial purposes. 2. Height adjustment level 5. This appliance is to be connected to the 3. Blow control mains supply and used in accordance with 4. Socket. the information stated on its specifications plate. 5. Cord 6. This appliance must be connected to an 6. Universal iron rest for steam station/iron.
20. The Active Ironing Board must always be ensure that it is placed over the rubber used in a dry environment and must not strips in the ironing rest (C). be used outdoors. It must always be set - To ensure trouble-free ironing, the steam up in a safe location on a level surface.
- Wind the cord up loosely in loops, making We reserve the right to make technical sure that it is not squashed or kinked. modifications. The Active Ironing Board can be stored away you can download this manual from the folded up (with the universal iron rest at the top). local homepages of Bosch. Place the Active Ironing Board in a safe position so that it will not fall over. The transport lock should be engaged to secure the frame whilst the board is folded up. CLEANING The Active Ironing Board can only be cleaned...
DESCRIPTIoN (A) 3. Après avoir déballé l’appareil, vérifier qu’il se trouve dans un état irréprochable. En 1. Housse spéciale pour la table à repasser. cas de doute, ne pas le mettre en service 2. Levier de réglage en hauteur. et demander l’avis d’un technicien. 3. Sélecteur pour les fonctions de ventilation. 4. Cet appareil a été conçu exclusivement à 4. Prise de courant pour la centrale vapeur ou des fins domestiques et ne doit en aucun le fer à repasser. cas être utilisé à des fins industrielles. 5. Câble d’alimentation. 5. Cet appareil doit être raccordé à l’alimentation secteur servir 6. Repose-fer universel pour la centrale conformément aux informations stipulées vapeur ou le fer à repasser.
16. Ne pas retirer le câble électrique de la prise Pour le réglage en hauteur, empoigner la en tirant dessus. surface de repassage des deux mains, soulever légèrement la table et d’une main 17. Ne pas laisser l’appareil exposé aux mettre le levier en position haute (le fait de conditions climatiques (pluie, soleil, gel, etc.) soulever légèrement est une sécurité contre 18. Ne pas vaporiser sur des éléments un actionnement par inadvertance). La table à...
- Empoigner la table à repasser des deux garantie. mains, la soulever brièvement et la replier Nous nous réservons le droit de procéder à au moyen du levier. des modifications techniques. - Enrouler le câble d’alimentation de la table Vous pouvez télécharger ce manuel sous la à repasser selon un rayon important, ne pas page d’accueil de Bosch. coincer ni plier le câble.
DESCRIzIoNE (A) potenziale di pericoli e non deve finire nelle mani di bambini. 1. Telo copriasse speciale. 3. Dopo il disimballaggio, verificare che 2. Leva per la regolazione dell’altezza. l’apparecchio sia intatto. In caso di dubbi non 3. Interruttore per la selezione delle funzioni utilizzarlo, ma consultare un professionista. del ventilatore. 4. Questo apparecchio è stato sviluppato 4. Presa di corrente. esclusivamente per uso domestico e non può essere impiegato per scopi industriali. 5. Cord. 5. Questo apparecchio deve essere collegato 6. Ripiano d´apoggio universale per la all’alimentazione di rete e usato solo in...
16. La spina elettrica non deve essere estratta circa 100 cm) e consente la stiratura in dalla presa di corrente tirando dal cavo. piedi e da seduti. 17. Non lasciare l’apparecchio esposto alle Per regolare l’altezza, afferrare il piano di lavoro intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.) con entrambe le mani. Sollevare leggermente l’asse da stiro e, con una mano, tirare verso 18. Non mettere a contatto i componenti l’alto la leva di azionamento. elettrici con l’acqua. (Il leggero sollevamento dell’asse da stiro 19. Non ostruire con alcun oggetto l’uscita svolge in queste condizioni una funzione di dell’aria sotto il ripiano di appoggio.
- Avvolgere il cavo di alimentazione, Il produttore si riserva il diritto di eseguire descrivendo dei grandi cerchi; non modifiche tecniche. schiacciare oppure piegare il cavo. Può scaricare il formato digitale di questo L’asse da stiro attivo si può riporre quando è manuale nel sito Internet di Bosch. ripiegato (il carrello universale è sopra).
omSCHRIJVING (A) 3. Controleer na het uitpakken of het apparaat intact is. Gebruik bij twijfel het apparaat niet, 1. Speciale strijkplankovertrek. maar raadpleeg een bevoegd vakman. 2. Hoogteverstelling. 4. Dit apparaat is uitsluitend ontworpen 3. Ventilatorfunctie. voor huishoudelijk gebruik en mag niet 4. Stopcontact voor stoomstrijkstation of voor industriële doeleinden worden stoomstrijkijzer. aangewend. 5. Snoer. 5. Dit apparaat dient te worden aangesloten op het lichtnet en moet gebruikt worden 6. Universeel plateau voor stoomstrijkstation volgens de informatie die op het typeplaatje...
Página 17
16. Trek de stekker niet aan het snoer uit het Pak voor hoogteverstelling het strijkvlak met beide stopcontact. handen vast. Til de strijkplank iets op en trek met één hand de bedieningshendel omhoog. 17. Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, vorst, etc.) (Het iets optillen van de strijkplank dient daarbij als beveiliging tegen per ongeluk bedienen.) 18. Zorg ervoor de elektrische onderdelen niet Pas na hoorbaar vastklikken is de strijkplank in aanraking komen met vocht. weer vergrendeld. 19. Zorg ervoor dat de luchtuitlaat onder de Het stoomstrijkstation kan nu op het plateau strijkplank door geen enkel object wordt worden geplaatst.
De strijkplank kan in ingeklapte toestand downloaden van het internet via de lokale worden weggezet (universeel plateau is homepage van Bosch. boven). Zet daarbij de strijkplank veilig weg, zodat hij niet kan vallen. De transportbeveiliging zorgt ervoor dat het onderstel in ingeklapte toestand vergrendeld is.
Página 19
SiKKErHEdSiNStrUKtiONEr: fare for elektrisk stød! 1. Brug kun strygebrættet til det tilsigtede Apparatet er udstyret med et EU-Schuko- formål og aldrig som stativ eller støtte osv. stik (sikkerhedsstik). for at sikre korrekt 2. Emballagematerialer (plasticposer, jordforbindelse i stikkontakter i danmark polystyren osv.) er en potentiel kilde til fare skal apparatet tilsluttes med en egnet stik- og skal holdes uden for børns rækkevidde.
Página 20
16. Elektricitetsstikket må ikke fjernes fra (Strygebrættet skal hæves lidt stikkontakten ved at trække i ledningen. sikkerhedsgrunde dvs. for at forhindre, at håndtaget aktiveres ved et uheld.) Først når du 17. Udsæt ikke udstyret for vejrforhold (regn, hører låsen smække på plads, er det sikret. sol, frost osv.) Kun dampstationer til husholdningen må...
Vi forbeholder os ret til at foretage tekniske Strygebrættet kan stilles til side sammenfoldet ændringer. (med støttestativet øverst). du kan hente vejledningen under Bosch‘ Anbring strygebrættet i en sikker position, så lokale hjemmesider. det ikke vælter. Transportlåsen skal aktiveres for at sikre...
PRoDUKTBESKRIVELSE (A) 3. Kontroller at apparatet er uten skader når du pakker det opp første gang. Ikke bruk 1. Spesialtrekk for strykebrett apparatet i tvilstilfeller, men ta kontakt med 2. Hendel for høydejustering. fagpersonell. 3. Bryter for valg av viftefunksjoner 4. Dette apparatet har kun blitt utformet for 4. Stikkontakt for dampstrykestasjon eller husholdningsbruk og må ikke brukes til dampstrykejern. industriformål.
Página 23
undersiden avlastningsplassen stedet, må du påse at det er plassert over for dampstrykestasjonen eller gummirillene på avlastningsplassen for dampstrykejernet strykejernet. 20. Strykebrettet må bare brukes i tørre rom, Vær forsiktig når du tar på aldri utendørs. Det må oppbevares på et avlastningsplassen, den kan trygt sted, og underlaget må være jevnt bli varm under bruk (C).
Página 24
(f): Vi forbeholder oss retten til å gjøre tekniske endringer. - Ta tak i strykebrettet med begge hender, løft det litt opp og klapp det sammen ved hjelp Du kan laste ned denne bruksanvisningen av hendelen. fra Bosch sine lokale nettsider. - Vikle opp ledningen til strykebrettet med stor radius. Strykebrettet kan oppbevares i sammenklappet tilstand (avlastningsplassen befinner seg da øverst). Plasser strykebrettet på en slik måte at det ikke kan velte. Transportsikringen sørger for at understellet er festet når brettet er klappet sammen.
BESKRIVNING (A) användas i enlighet med uppgifterna på märkskylten. 1. Strykunderlägg för specialstrykbräda. 6. Apparaten skall anslutas till jordat uttag. 2. Spak för höjdinställning. Om det är absolut nödvändigt att använda 3. Fläktreglage. förlängningskabel, kontrollera att den 4. Uttag för anslutning av ångstation eller är anpassad för 16A eller mer samt att ångstrykjärn.
Página 26
ångstationen eller ångstrykjärnet kan i så en transformator till ångstationen eller fall falla av eller så kan strykbrädan falla ångstrykjärnet. Strykbrädan är klar för ihop. användning. Se alltid tvätt- och strykinstuktioner som finns 22. Stryk bara torra eller fuktiga tyger. Stryk på etiketterna i plaggen, samt råd och normer i inte på våta tyger. användarinstruktioner i användaranvisningarna 23. För att undvika fara skall alla åtgärder som medföljde ditt...
Página 27
Denna apparat omfattas av garanti enligt villkor från vår representant i det land den säljs. Fullständiga villkor kan erhållas från återförsäljaren där apparaten köptes. KVITTO måste uppvisas när garantin åberopas. Vi reserverar oss rätten att göra tekniska förändringar. Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
TUoTEKUVAUS (A) pakkauksesta. Jos laitteensen kunnossa ilmenee epäselvyyksiä, älä käytä laitetta 1. Silityslaudan erikoispäällyskangas. vaanja ota yhteyttä alan ammattilaiseen. 2. Korkeudensäätövipu. 4. Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 3. Puhallintoimintojen valintakytkin. kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin 4. Pistorasia höyrysilitysasemalle tai käyttötarkoituksiin. höyrysilitysraudalle. 5. Tämä l aite t ulee k ytkeä v erkkovirtalähteeseen 5. Virtajohto.
Página 29
ilmastonmuutoksille ( vesisade, a uringonpaiste, Kotikäyttöön tarkoitettuja höyrsyasemia voidaan käyttää ainoastaan laskualustalla. pakkanen jne.) Jos sen sijaan käytät höyrysilitysrautaa, 18. Älä anna kosteuden päästä sähköosiin. varmista, että se on asetettu laskualustan 19. Älä p eitä m issään t apauksessa l askualustan kumihihnojen päälle. alla olevia ilmastointiaukkoja. ole varovainen koskiessasi laskualustaan, 20. Silitysllautaa tulee käyttää aina kuivassa se voi kuumentua käytön aikana (C).
Página 30
Sensixx B65L Active-silityslaudan Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. säilytys (f): Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta. - Pidä silityslautaa molemmilla käsillä, nosta sitä hiukan ylöspäin ja kokoa se kokoon vivun avullla. - Kierrä virtajohto löyhälle vyyhdille, älä taita tai jätä johtoa puristuksiin. Silityslauta voidaan säilyttää kasaan koottuna (yleiskäyttöinen laskualusta ylöspäinäpäässä).
DESCRIPCIoN (A) 3. Revise el estado de la tabla al desembalarla. En caso de duda, no la utilice y consulte a 1. Funda un técnico cualificado. 2. Palanca de ajuste de altura 4. Este aparato ha sido diseñado para uso 3. Conmutador de función Aspiración / exclusivamente doméstico, y no debe ser Soplado destinado a uso industrial. 4. Toma de corriente para la estación de 5. Antes de utilizar la tabla de planchado por planchado primera vez, compruebe si el voltaje de la 5. Cable de alimentación...
18. No permita el acceso de humedad o vapor Las estaciones de planchado al vapor disponibles comercialmente pueden ser o agua a partes eléctricas colocadas directamente sobre la bandeja 19. No bloquee ni coloque ningún tipo de universal (C). objeto en la apertura de salida de aire del Si va a usar una plancha de vapor, asegúrese aparato de colocarla sobre las tiras de goma 20. La tabla de planchado activo debe ser colocadas sobre la bandeja universal.
COMPRA debe ser presentada al hacer tabla está plegada cualquier reclamación bajo los términos de esta garantía. LImPIEzA Nos reservamos el derecho de introducir La tabla de planchado activa solamente debe modificaciones técnicas. ser limpiada cuando permanece desconectada de la red y cuando el estación de planchado se Este manual puede ser descargado desde la ha enfriado. página local de Bosch. Límpieza usando un paño suave y húmedo. No utilice detergentes de ningún tipo.
DESCRIÇÃo (A) 4. Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico e não deve ser utilizado 1. Revestimento especial da tábua de para fins industriais. engomar. 5. Este aparelho deve ser ligado à tomada 2. Alavanca de ajuste de altura. de corrente e utilizado de acordo com a 3. Interruptor para seleccionar as funções de informação que consta na respectiva placa ventilação. de características. 4. Tomada do sistema de engomar a vapor 6. Este aparelho deve ser ligado a uma ou ferro a vapor.
componentes eléctricos do equipamento. mãos, levante-a de seguida ligeiramente e puxe para cima a alavanca de fixação com 19. Não obstruir com qualquer objecto o orifício uma das mãos. de entrada e saída de ar, situado na parte inferior da tábua de engomar na base de (O ligeiro levantamento da tábua de engomar suporte do ferro. é um procedimento de precaução com vista a evitar um accionamento inadvertido da referida 20. A tábua de engomar só deve ser colocada alavanca.) Só depois de se ouvir um nítido sobre pavimentos secos, estáveis e ruído de engate é que a tábua de engomar planos, não devendo ser usada no exterior.
Ao contestar os termos desta garantia, deve alavvanca de desengate para a dobrar. apresentar-se a FACTURA DE COMPRA. - Enrole o cabo de ligação da tábua de Reservamo-nos direito realizar engomar activa em raios grandes. Tenha modificações técnicas. cuidado para não esmmagar e não quebrar Você pode descarregar este manual na o cabo! pagina principal da Bosch.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (A) 3. Ελέγξτε την κατάσταση της συσκευής όταν τη βγάλετε από την συσκευασία. Εάν 1. Ειδικό κάλυμμα για σιδερώστρα. δεν είστε σίγουροι, μην χρησιμοποιείτε 2. Ρύθμιση επίπεδο ύψους. την συσκευή και συμβουλευτείτε έναν 3. <Ελεγχος ανεμιστήρα. εγκεκριμένο τεχνικό 4. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή 4. Πρίζα για σύνδεση της βάσης ατμού ή το χρήση μόνο και όχι για βιομηχανική.
17. Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις Για να ρυθμίσετε το ύψος, κρατήστε την καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, σιδερώστρα με τα δυο χέρια. Σηκώστε λίγο την κτλ.) σιδερώστρα και τραβήξτε το μοχλό με το ένα χέρι. 18. Αποτρέψτε την υγρασία από τα ηλεκτρικά εξαρτήματα (Για λόγους ασφάλειας η σιδερώστρα πρέπει να σηκωθεί λίγο, π.χ. για να μην ενεργοποιήσετε 19. Μην φράζετε με αντικείμενα την έξοδο κατά λάθος τον μοχλό.)Μόνο ακουστεί το του αέρα κάτω από τη βάση στήριξης του...
• Διατηρεί την σιδερώστρα στεγνή και στεγνώνει Να βάλετε το κλείδωμα για την μεταφορά για ν τα υφάσματα ακόμη και ενώ σιδερώνονται. να ασφαλίσετε το πλαίσιο ένω διπλώνετε την α σιδερώστρα. • Επιτρέπει στα πλυμένα να στεγνώσουν πιο γρήγορα λόγω του κινούμενου αέρα, καθώς ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ διατηρείται η ποιότητα του υφάσματος. Μπορείτε να καθαρίσετε την σιδερώστρα Λειτουργία ανεμιστήρα Sensixx B65L Active εφόσον δεν είναι...
Página 40
ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο της εγγύησης. 5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο. 6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη στιγμή που η κυριότητα της συσκευής μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αγοραστή. 7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην περίπτωση που δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωσή της. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch.
EEE yönetmeliğine uygundur AÇIKLAmA (A) 2. Ambalaj malzemeleri (plastik torbalar, polistren, vb.,) potansiyel tehlike kaynağıdır 1. Özel ütü masası kılıfı. ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak 2. Yükseklik ayar kolu. tutulmalıdır. 3. Havalandırma kontrolü. 3. Paketten çıkarıldığında cihazın durumunu kontrol ediniz. Eğer şüphelendiğiniz bir 4. Buhar istasyonuna ya da buharlı ütüye durum varsa, cihazı kullanmayınız ve bağlantı fişi.
15. Ütü masasının elektrik kablosunun her (Ütü masası güvenlik için hafifçe kaldırılmalıdır, zaman fazla sıkı sarılmadığına dikkat örn. kolun yanlışlıkla harekete geçmesinin ediniz, ve kablonun dolanmasını veya önlenmesi.) Ütü masasının uygun konuma bükülmesini engelleyiniz. geldiğinde kilitin sesi duyulur ve masa güvenli pozisyona gelmiştir. 16. Elektrik fişini prizden çıkarmak için asla kablodan çekmeyiniz. Ev tipi buhar istasyonları sadece ek taban ile kullanılabilir.
6. Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda yere koyunuz. bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz, Masanın katlanmış halde sabitlenmesi için yatay konumunda olduğu gibi buhar taşıma kilidi takılmalıdır. üretmeyecektir. TEmİzLEmE kılavuzu ülkenizin Bosch sayfalarından indirebilirsiniz. Sensixx B65L Aktif-Ütü masası, yalnızca elektrik fişi şebekeden çıkarıldığında ve buhar istasyonu tamamen soğuduğunda temizlenebilir. Yumuşak, nemli bir bezle cihazı...
oPIS PRoDUKTU (A) używać jej jako miejsca składowania, miejsca do siedzenia, itd. 1. Specjalne pokrycie na deskę. 2. Materiał opakowaniowy (worki plastikowe, 2. Dźwignia regulacji wysokości blatu. styropian, itp.) jest potencjalnym źródłem 3. Przełącznik wyboru funkcji wentylatora. niebezpieczeństwa i nie może dostać się w ręce dzieci. 4. Gniazdko do podłączania stacji pary wodnej lub żelazka ze stacją pary wodnej. 3. Po rozpakowaniu należy sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych 5. Przewód zasilający.
Página 47
PRzyGoToWANIE (B) 12. Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękami. Deskę do prasowania należy ustawić na 13. Należy odłączać urządzenie od sieci po stabilnym, równym podłożu! każdym użyciu, przed czyszczeniem lub w Rozwinąć przewód zasilający deski do przypadku podejrzenia wystąpienia awarii. prasowania i ostrożnie przesunąć stojak do 14. Nie należy pozostawiać zwisającego przodu. W ten sposób deska do prasowania przewodu zasilającego.
Należy zawsze sprawdzać wskazówki instrukcji obsługi stacji pary wodnej lub żelazka dotyczące prania/prasowania znajdujące ze stacją pary wodnej! się na metkach odzieży i bielizny, a także - Następnie należy wyłączyć aktywną deskę zalecenia i przepisy umieszczone w instrukcji do prasowania Sensixx B65L (pozycja obsługi dołączonej do stacji pary wodnej lub do przełącznika 0). żelazka ze stacją pary wodnej. - Wyjąć z gniazdek przewód zasilający deski SPECJALNE fUNKCJE (D) do prasowania oraz wtyczkę sieciową stacji pary wodnej lub żelazka ze stacją pary funkcja ssania...
Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. WARUNKI GWARANCJI Warunki gwarancji niniejszego urządzenia są zgodne z warunkami określonymi przez naszych przedstawicieli w krajach, w których urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowy opis warunków można otrzymać w punkcie...
LEÍRÁS (A) 3. Miután kibontja csomagolásból, ellenőrizze a készülék állapotát. Sérülés 1. Speciális huzat a vasalóállványhoz. észlelése esetén ne használja a készüléket, 2. Magasságállító kar. hanem forduljon szakemberhez. 3. Fúvóka szabályzója. 4. Ez a készülék kizárólag háztartási 4. Csatlakozó a gőzállomás vagy a gőzölős használatra lett kifejlesztve, ipari célú vasaló számára. használata tilos! 5. Tápkábel. 5. A készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően kell áramforráshoz 6. Univerzális tartó a gőzállomás vagy a...
Página 51
16. Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a (A vasalóállvány felemelésére biztonsági okokból van szükség, így ugyanis nem lehet csatlakozó aljzatból. az állítókart véletlenül felfelé húzni.) Az állvány 17. Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól akkor használható ismét biztonságosan, (eső, nap, fagy stb.). ha leengedéskor hallotta a zárszerkezetet 18. A készülék elektromos részeit nem érheti kattanni.
VÁSÁRLÁST IGAZOLÓ - Fogja meg mindkét kezével a vasalóállványt, SZÁMLÁT. emelje meg óvatosan, majd a kar Fenntartjuk a műszaki változtatások jogát. segítségévvel csukja össze. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi - Tekerje fel lazán a tápkábelt, és ellenőrizze, internetes oldaláról. hogy sehol nem hajlik vagy gyűrődik meg. A vasalóállvány összecsukva tárolható (az univerzális vasalótartó része legyen felül). Tegye a vasalóállványt biztonságos helyre, ahol az nem borulhat fel..
Página 53
ОПИС ПРИСТРОЮ (A) пакети, полістирен та ін.) є потенційним джерелом небезпеки та не повинні 1. Особливе покриття для прасувальних потрапляти до рук дітей. дошок. 3. Під час зняття упаковки з пристрою 2. Регулятор висоти. перевірте його стан. Якщо у Вас виникли 3. Перемикач для вибору функції будь-які сумніви, не використовуйте вентилятора. пристрій та зверніться до кваліфікованого 4. Розетка для парогенератора або парової спеціаліста. праски.
15. Ніколи не змотуйте шнур прасувальної Активна прасувальна дошка Sensixx B65L регулюється на 6 рівнів висоти (максимальна системи тугими кільцями. Слідкуйте, щоб шнур не перегинався. висота приблизно 100 см), так що Ви можете прасувати стоячи чи сидячи. 16. Не можна витягувати штепсель з розетки Щоб відрегулювати висоту, візьміться за тягнучи за шнур. робочу поверхню прасувальної дошки двома 17. Не залишайте пристрій під дією руками. Трохи підніміть робочу поверхню несприятливих погодних умов (під прасувальної дошки та однією рукою...
можна дізнатися від продавця, в якого руками, трохи підніміть робочу поверхню та Ви придбали пристрій. Для використання я даної гарантії разом з претензією необхідно складіть її, натиснувши на регулятор висоти. надати РАХУНОК-ФАКТУРУ ПОКУПКИ. - Замотайте шнур вільними кільцями, так Виробник залишає за собою право вносити щоб він не защемився та не перегнувся. у пристрій технічні модифікації. Прасувальну дошку можна зберігати у Даний посібник можна завантажити з складеному вигляді (платформою для у україської веб-сторінки Bosch. праски догори).
ОПИСАНИЕ (A) пакеты, полистирол и т.д.) являются потенциальным источником опасности и 1. Специальное покрытие для гладильной не должны попадать в руки детей. доски. 3. После снятия упаковки проверьте 2. Рычаг для регулировки высоты. прибор на наличие повреждений. При 3. Переключатель для выбора функций возникновении каких-либо сомнений вентилятора. не используйте прибор и свяжитесь с 4. Штепсельная розетка для паровой квалифицированным специалистом.
Página 57
я неисправность отключайте прибор от Размотайте кабель питания гладильной и сети, вынув вилку прибора из розетки. доски и осторожно подвиньте ножки вперед. Гладильная доска раскладывается и может 14. Не допускайте свисания кабеля питания. быть зафиксирована в нужном положении. 15. Всегда сматывайте кабель питания Теперь опустите гладильную доску на и гладильной д оски с вободными к ольцами. поверхность пола. й Избегайте перегиба кабеля. Активная гладильная доска Sensixx B65L 16. Нельзя вытаскивать штепсель из розетки...
- Вытащите штепсель гладильной доски электрических и электронных приборов из настенной розетки, затем вытащите на всей территории ЕС. штепсель паровой станции или утюга с Данное руководство можно скачать с веб- пароувлажнением из розетки доски. страницы Bosch для Вашей страны. - После этого уберите паровую станцию с подставки.
DESCRIERE (A) etc.,) sunt potenţiale surse de pericol şi nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor. 1. Husă specială pentru masa de călcat. 3. Verificaţi starea aparatului electrocasnic 2. Nivel de ajustare pe înălţime. când nu este ambalat. Dacă aveţi îndoieli, 3. Comandă ventilare. nu utilizaţi aparatul electrocasnic şi 4. Priză pentru conectarea la staţia de călcat consultaţi un tehnician calificat. cu aburi sau la fierul de călcat cu aburi. 4. Acest aparat electrocasnic a fost proiectat 5. Cablu. exclusiv pentru utilizare casnică şi nu trebuie utilizat în scopuri industriale. 6. Suport pentru fier universal pentru staţia de călcat cu aburi sau fierul de călcat cu 5. Acest aparat electrocasnic trebuie conectat aburi.
15. Înfăşuraţi întotdeauna cablul de alimentare Masa de călcat activă Sensixx B65L are 6 al mesei de călcat lejer. Evitaţi crearea de poziţii reglabile (înălţimea max. este de aprox. bucle cu cablul de alimentare 100cm) pentru a vă permite să staţi aşezat sau în picioare atunci când călcaţi. 16. Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de Pentru a regla înălţimea, apucaţi masa de cablu. călcat cu ambele mâini. Ridicaţi uşor masa de 17. Nu lăsaţi aparatul electrocasnic expus călcat în sus şi trageţi uşor de manetă cu o la condiţii meteorologice (ploaie, soare, mână.
în conformitate cu termenii acestei garanţii. - Apucaţi masa de călcat cu ambele mâini, ridicaţi-o uşor şi pliaţi-o utilizând maneta. Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări de ordin tehnic. - Înfăşuraţi cablul de alimentare lejer în mod circular, asigurându-vă că nu este strâns Puteţi descărca acest manual de pe pagina sau răsucit. locală a companiei Bosch.
Página 64
التعليمات تحدد اإلطار العام السترجاع األجهزة المستعملة .وإعادة تدويرها كما هو معمول به في االتحاد األوروبي شروط الضمان تتفق شروط الضمان الخاصة بهذه الطاولة مع تلك الشروط التي يحددها وكيلنا في البلد المباعة فيه. ويمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من الموزع الذي اشتريت منه طاولة الكي. كما يلزم إحضار فاتورة الشراء عند التقدم بأية .مطالبات بناء على شروط الضمان .نحتفظ بحق إدخال أية تعديالت فنية يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة .Bosch...
Página 65
وظيفة الشفط 22 . يجب االقتصار على كي المالبس الجافة أو الرطبة. وال يجوز أبدا كي المالبس وهي مبللة تقوم بتثبيت المنسوجات على سطح طاولة الكي لمنع التجعد ال 32 . حرصا على تجنب المواقف الخطرة يجب دائما إجراء امتصاص البخار أية أعمال أو إصالحات قد تحتاجها طاولة الكي، مثل ا تغيير كابل الكهرباء في حالة تلفه، على أيدي الفنيين يجب تشغيلها باستمرار إذا أمكن، وذلك لتصريف البخار .المتخصصين لدى مركز خدمة فني معتمد .الزائد من طاولة الكي ومن داخل جسم الطاولة 42 . عندما تنوي التخلص من طاولة الكي احرص على • تتيح للبخار التوغل في المنسوجات بشكل أفضل، وبالتالي ي...
Página 66
الشرح 5 . يجب توصيل طاولة الكي هذه بمصدر الكهرباء واستخدامها وفقا للبيانات المذكورة على لوحة .1 . غطاء خاص لطاولة الكي .المواصفات الفنية .2 . ذراع ضبط االرتفاع 6 . يجب توصيل طاولة الكي هذه بقابس ثنائي مع طرف .3 . مفتاح التحكم في وظيفة المروحة تأريض. وإذا كانت هناك ضرورة ملحة الستخدام كابل تطويل، فينبغي التأكد أنه مناسب لتيار شدته 61 أمبير .4 . مقبس توصيل جهاز الكي بالبخار .أو أكثر وبه قابس يشتمل على طرف تأريض...
Página 67
«HIGH» d.o.o. 39, Arh. Makaariou III Str Kleine Hausgeräte Odobašina 57 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Trautskirchener Straße 6 – 8 71000 Sarajewo Tel.: 022 819 550 90431 Nürnberg Info-Line: 061 100 905 Fax: 022 658 128 Fax: 033 213 513 mailto: Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com bsh.service.cyprus@cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-hausgeraete.de BE Belgique, België, Belgium Cz Česká Republika, Reparaturservice* BSH Home Appliances S.A. Czech Republic (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí spotřebiče s.r.o. ا Tel.: 01801 33 53 03 Laarbeeklaan 74 Firemní servis domácích spotřebičů و mailto:cp-servicecenter@bshg.com 1090 Bruxelles – Brussel Pekařská 10b Ersatzteilbestellung* Tel.: 070 222 141...
Página 68
IT Italia, Italy BSH Electroménager S.A.S. BSH Elettrodomestici S.p.A. BSH Home Appliances Limited SAV Constructeur Unit 1 & 2, 3th Floor Via. M. Nizzoli 1 50 Rue Ardoin – BP 47 North Block, Skyway House 20147 Milano (MI) 93401 Saint-Ouen cedex Numero verde 800 829120 3 Sham Mong Road mailto:mil-assistenza@bshg.com Tai Kok Tsui, Kowloon Service Dépannage à Domicile: Hongkong www.bosch-elettrodomestici.it 0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn) Tel.: 2565 6151 Service Consommateurs: Kz Kazakhstan, Қазақстан Fax: 2565 6252 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Kombitechnocenter mailto:bshhkg.service@bshg.com Seyfulina No:422 Service Pièces Détachées et 480096 Almaty HR Hrvatska, Croatia Accessoires: Andabaka d.o.o. Tel.: 272 793 333 0 892 698 009 ( 0,34 € TTC/mn)
Página 69
Vudelgo BSHP Electrodomésticos, Lda. Technoservis Bratislava Pero Nakov b.b. Rua Alto do Montijo, nº 15 Trhová 38 1000 Skopje 2790-012 Carnaxide 84108 Bratislava – Doubravka Tel.: 02 2580 064 Tel.: 707 500 545 Tel.: 02 6446 3643 Tel.: 02 2551 099 Fax: 21 4250 701 Fax: 02 6446 3643 mailto:goran@vudelgo.com.mk mailto:careline.portugal@bshg.com www.bosch-spotrebice.sk www.electrodomesticos.bosch.pt TR Türkiye, Turkey mT malta BSH Ev Aletleri Sanayi Ro România, Romania Oxford House Ltd. ve Ticaret A. S. Notabile Road BSH Electrocasnice srl. Cakmak Mahallesi, Mriehel BKR 14 Sos. Bucuresti-Ploiesti, Balkan Caddesi No: 51 Tel.: 021 442 334 nr.17-21, sect.1 34770 Ümraniye, Istanbul Fax: 021 488 656 13682 Bucuresti Tel.: 0 216 444 6333...