Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TDN17..
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch TDN17 Serie

  • Página 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TDN17.. de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання Notice d’utilisation es Instrucciones de uso Инструкци по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrucţiuni de folosire ‫إرشادات...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Index 3 PT • Instruções de serviço 54 DE • Gebrauchsanleitung 4 Instruções gerais de segurança Allgemeine Sicherheitshinweise Desembalar 56 Auspacken Lista de peças e comandos 56 Liste der Teile und Kontrollfunktionen Instruções de utilização Bedienungsanleitung POSICIONAMENTO AUFSTELLEN LIGAR O APARELHO BEDIENUNGSANLEITUNG 7 FUNÇÃO DE ASPIRAÇÃO E AQUECIMENTO DA TÁBUA ABSAUGFUNKTION UND BEHEIZUNG DES BÜGELTISCHES...
  • Página 3: Index

    Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN B O S CH...
  • Página 4: De • Gebrauchsanleitung

    DE • Gebrauchsanleitung Vielen Dank für den Kauf des Bügeltisches Zur Inbetriebnahme Ihrer Dampfbügel-station active ironing board TDN17 von Bosch. bzw. Ihres Dampfbügeleisens unbedingt die Gebrauchsanweisung der Dampfbügelstation und des Dampfbügeleisens beachten! Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Dieses Gerät entspricht den internationalen Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie...
  • Página 5: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise • Den Netzstecker nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung bzw. bei vermutetem Defekt • Bügeln mit übermäßig viel Dampf kann dazu ziehen. führen, dass heißes Wasser kondensiert und • Das Kabel nicht herunterhängen lassen. vom Bügeltisch oder durch jegliche •...
  • Página 6: Liste Der Teile Und Kontrollfunktionen

    Liste der Teile und Auspacken Kontrollfunktionen Die Bedienungsanleitung sorgfältig aufbewahren und an eventuelle weitere Benutzer weitergeben. • Bügeltisch aus der Verpackung nehmen. • Überprüfen, ob folgende Teile vorhanden sind: 1. Bügeltisch. 2. Kabelhalter. 1. Zusatzsteckdose (max. 3250W). 3. Matte. 2. Kabelhalter. 3.
  • Página 7: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG • Stellen Sie den Bügeltisch senkrecht auf (die Bügeleisenhalterung zeigt nach unten). Wenn Sie einen Dampferzeuger verwenden: • Halten Sie die Spitze des Bügeltisches mit • Stellen Sie das Bügeleisen/den einer Hand fest. Dampferzeuger auf der Abstellfläche ab. • In die andere Hand nehmen Sie den oberen Wenn Sie ein Dampfbügeleisen verwenden: Teil der Standbeine des Bügeltisches.
  • Página 8: Aufblasfunktion

    Aus Sicherheitsgründen (Bügeltischoberfläche • Für die Blasfunktion Schalter auf Position „II“ ist aufgeheizt) und für perfekte Funktionalität des stellen. Produkts empfehlen wir, ausschließlich Bosch- • Schalter auf Position „0“ zum Ausschalten Bügeltischüberzüge zu verwenden. beider Funktionen. Gefütterte Überzüge (bspw. mit einem elastischen Futter oder mit Silberfolie an der Oberseite) eignen sich nicht für dieses Gerät und...
  • Página 9: En • Operating Instructions

    EN • Operating instructions Thank you for buying the active ironing board When using your steam station/iron for the first TDN17 ironing board from Bosch. time, it is essential to read the instructions for use which came with the steam station and iron.
  • Página 10: Important Notices

    Important notices • Do not pull on the cable when removing the electrical plug from the socket. • Ironing with an excessive amount of steam • Do not allow any moisture to come into contact may produce condensation of the hot water with electrical components.
  • Página 11: Electrical Connection

    Electrical connection For your safety please read the following information. Warning: This appliance must be earthed. The appliance must be connected to a 220-240 volts 50 cycle AC supply by means of a three pin socket, suitably earthed and should be protected by a 13A fuse in the plug.
  • Página 12: Instructions For Use

    There are two holes one each side at the rear Instructions for use end of the ironing board so that the cord support can be positioned for right or left handed use. POSITIONING When setting up the ironing board please note the following: •...
  • Página 13: Suction Function And Heating Of Board

    • For continuous suction function set the selector guarantee a perfect operation of the product we switch on position “I”. recommend that you use only Bosch ironing • For continuous blowing function set the board covers. selector switch on position “II”.
  • Página 14: Fr • Notice D'utilisation

    Merci d'avoir acheté la planche à repasser Avant la première utilisation de votre centrale vapeur/fer à vapeur, nous vous recommandons active ironing board TDN17 de Bosch. de lire attentivement les consignes d'utilisation livrées avec la centrale vapeur ou le fer.
  • Página 15: Remarques Importantes

    Remarques importantes • Enroulez toujours le cordon de la planche sans trop le serrer. Évitez de faire des nœuds. • Le fait de repasser avec une quantité • Éloignez le câble d'alimentation des angles excessive de vapeur peut provoquer la tranchants.
  • Página 16: Déballage

    Liste des pièces et des Déballage commandes Conservez soigneusement ces consignes d'utilisation et transmettez-les aux autres utilisateurs. • Sortez la planche à repasser de l'emballage. • Vérifiez que les pièces suivantes se trouvent dans le carton : 1. Prise d'alimentation auxiliaire (max. 3250W). 1.
  • Página 17: Mise En Marche

    • Maintenez le bout de la planche à repasser MISE EN MARCHE d'une main. Si vous utilisez un générateur de vapeur : • Avec l'autre, maintenez la partie supérieure • Placez le fer/centrale vapeur sur la tablette. des pieds de la planche. •...
  • Página 18: Fonctions Aspiration Et Soufflerie Soufflerie

    • Laissez la planche allumée durant 10 minutes effectuée par des personnes non qualifiées peut afin de sécher la housse et d'éviter la compromettre la sécurité des utilisateurs. Bosch condensation. décline toute responsabilité en cas de réparation • Éteignez la planche à repasser à l'aide de non conforme effectuée par des personnes non...
  • Página 19: It • Istruzioni Per L'uso

    È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di Bosch. Istruzioni generali di sicurezza La stazione di stiratura/il ferro da stiro deve essere utilizzata/o e ❐...
  • Página 20: Avvertenze Importanti

    Avvertenze importanti • Non lasciare pendere in giù il cavo di alimentazione. • Stirare con un'eccessiva quantità di vapore • Avvolgere il cavo dell'asse da stiro lasciandolo può produrre la condensazione dell'acqua allentato. Evitare che il cavo si attorcigli. calda, con il conseguente gocciolamento •...
  • Página 21: Disimballaggio

    Elenco di componenti e Disimballaggio comandi Conservare le presenti istruzioni per l'uso al sicuro e trasmetterle a eventuali altri utenti. • Estrarre l'asse da stiro dalla scatola. • Controllare che la scatola contenga quanto segue: 1. Asse da stiro 1. Presa di alimentazione ausiliaria (max. 2.
  • Página 22: Iniziare A Utilizzare L'apparecchio

    • Tenere con una mano l'estremità dell'asse da INIZIARE A UTILIZZARE stiro. L‘APPARECCHIO • Con l'altra mano tenere la parte superiore delle Se si utilizza una caldaia: gambe dell'asse. • Posizionare il ferro/la caldaia sul ripiano. • Tirare con forza l'asse, separandola dalle gambe ❶, finché...
  • Página 23: Funzione Di Soffiaggio

    Riparazioni effettuate da personale non qualificato possono comportare gravi pericoli • Lasciare l’asse acceso per 10 minuti affinché per l’utente. Bosch non si assume alcuna la copertura si asciughi e rimuovere l'eventuale responsabilità per danni causati da riparazioni condensa sulla superficie.
  • Página 24: Nl • Gebruiksaanwijzing

    NL • Gebruiksaanwijzing Dank u wel voor uw aankoop van de active Als u uw stoomstation/strijkijzer voor het eerst ironing board TDN17 strijkplank van Bosch. inschakelt, is het essentieel dat u de gebruiksaanwijzing leest die bij uw stoomstation en strijkijzer wordt meegeleverd.
  • Página 25: Belangrijke Opmerkingen

    Belangrijke opmerkingen • Laat het snoer niet omlaag hangen. • Wikkel het snoer van de strijkplank in een • Strijken met teveel stoom kan condensatie van grote rol op. Vermijd knikken in het heet water veroorzaken, dat van de strijkplank stroomsnoer.
  • Página 26: Uitpakken

    Uitpakken Onderdelenlijst en controles Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef ze mee door aan andere gebruikers. • Haal de strijkplank uit de doos.2 • Controleer of de volgende elementen in de doos zitten: 1. Strijkplank 1. Aansluiting voor hulpstroombron (max. 3250W). 2.
  • Página 27: Opstarten

    • Houd het uiteinde van de strijkplank met een OPSTARTEN hand vast. Als u een stoomgenerator gebruikt: • Houd met de andere hand het bovenste • Zet het strijkijzer/de stoomgenerator op de gedeelte van de poten van de strijkplank vast. plank.
  • Página 28: Blaasfunctie

    Bosch te gebruiken. Gemetalliseerde hitteweerkaatsende hoezen en hoezen met een dikke doek zijn niet geschikt voor dit apparaat en kunnen oververhitting van de zuigmotor veroorzaken.
  • Página 29: Da • Brugsanvisning

    DA • Brugsanvisning Tillykke med dit nye active ironing board Det er vigtigt, at du læser brugsanvisningen til TDN17 strygebræt fra Bosch. dampstationen/dampstrygejernet, før du tager apparatet i brug. Dette apparat er produceret i overensstemmelse Læs brugsanvisningen til apparatet med internationale sikkerhedsstandarder.
  • Página 30: Vigtige Oplysninger

    Vigtige oplysninger • Tag stikket ud af kontakten efter brug, før rengøring, eller hvis der er mistanke om fejl. • Strygning med for meget damp kan medføre, • Ledningen må ikke hænge ned. at det varme vand kondenserer og drypper ned •...
  • Página 31: Udpakning

    Udpakning Lise over dele og funktioner Brugsanvisningen bør gemmes og medfølge til andre brugere. • Tag strygebrættet ud af emballagen. • Kontroller, at følgende dele medfølger: 1. Strygebræt. 2. Holder til strygejernets ledning. 1. Indbygget stikkontakt (Maks. 3250W). 3. Måtte til strygejernet. 2.
  • Página 32: Kom Godt I Gang

    KOM GODT I GANG • Hold fast i enden af strygebrættet med den ene hånd. Ved brug af dampstation: • Hold fast øverst på strygebrættets ben med • Stil strygejernet/dampstationen på hylden. den anden hånd. • Åbn strygebrættet med i en fast Ved brug af dampstrygejern: •...
  • Página 33: Blæsefunktion

    “I”. varmt) og for at sikre, at produktet fungerer • For kontinuerlig blæsefunktion indstilles optimalt, anbefaler vi brug af betræk fra Bosch. knappen på position “II”. Metalliserede varmereflekterende betræk og • Når knappen står på position “0”, er suge- og betræk med tyk polstring er ikke velegnet til brug...
  • Página 34: No • Bruksanvisning

    Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. Generelle sikkerhetsanvisninger Dampstasjonen/strykejernet må brukes og plasseres på et stabilt ❐ underlag. Når du bruker stasjonen, må du kontrollere at underlaget er stabilt.
  • Página 35: Viktig Informasjon

    Viktig informasjon • Vikle alltid ledningen til strykebrettet løst opp. Unngå knekk på ledningen. • Å stryke med for mye damp kan føre til • Hold strømledningen unna skarpe kanter. kondensering av det varme vannet og at det • Ikke trekk i ledningen når du fjerner støpslet fra drypper fra strykebrettet eller gjennom en stikkontakten.
  • Página 36: Utpakking

    Oversikt over deler og Utpakking kontroller Ta vare på denne bruksanvisningen og gi den videre til andre brukere. • Ta strykebrettet ut av esken. • Kontroller at følgende deler er kommet med: 1. Strykebrett. 2. Ledningsstøtte. 1. Tekstra stikkontakt (maks. 3250W). 3.
  • Página 37: Ta Strykebrettet I Bruk

    • Med den andre hånden holder ytterste del av TA STRYKEBRETTET I BRUK bena til strykebrettet. Hvis du bruker dampgenerator: • Press bena til strykebrettet langt fra hverandre • Sett strykejernet/dampgeneratoren på ❶, til høydejusteringen går i lås ➋. oppbevaringshylla. •...
  • Página 38: Blåsefunksjon

    Reparasjoner som er medfølgende hvilematten. utført av ufaglærte, kan utsette brukerne for alvorlig fare. Bosch fraskriver seg ethvert ansvar for skade som skyldes reparasjoner utført av Etter strykingen ufaglærte.Slike handlinger vil også gjøre garantien ugyldig.
  • Página 39: Sv • Bruksanvisning

    SV • Bruksanvisning Tack för att du köpte strykbrädan active Första gången du använder ångstationen/ ironing board TDN17 från Bosch. strykjärnet är det viktigt att du läser den bruksanvisning som följer med. Denna apparat uppfyller internationella Läs bruksanvisningen för apparaten säkerhetsstandarder.
  • Página 40: Viktiga Anmärkningar

    Viktiga anmärkningar • Samla alltid ihop strykbrädans kabel löst. Undvik att kabeln bockas. • Stryker du med för mycket ånga kan den • Håll elkabeln borta från vassa kanter. kondensera och droppa från strykbrädan eller • Dra inte i kabeln när du drar ut kontakten ur genom annan genomtränglig yta.
  • Página 41: Uppackning

    Uppackning Lista över delar och kontroller Förvara denna bruksanvisning säkert och se till att andra användare tar del av den. • Ta ut strykbrädan ur kartongen. • Kontrollera att följande saker finns med i kartongen: 1. Strykbräda. 1. Extra eluttag (max. 3250 W). 2.
  • Página 42: Komma Igång

    KOMMA IGÅNG • Håll i den övre delen av strykbrädans ben med den andra handen. Om du använder en ånggenerator: • Dra isär strykbrädan ordentligt ❶, tills • Placera strykjärnet/ånggeneratorn på hyllan. höjdjusteringsanordningen låses i position ➋. Om du använder ett ångstrykjärn: •...
  • Página 43: Blåsfunktion

    ”I”. säkerställa produktens perfekta funktion • Du kan ställa in apparaten på kontinuerlig rekommenderar vi att du endast använder Bosch blåsning genom att ställa väljaren i läge ”II”. strykbrädesöverdrag. • Med väljaren i läge ”0” är sug- och Metalliska värmeavstötande överdrag och...
  • Página 44: Fi • Käyttöohjeet

    Tämä laite täyttää kansainväliset Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja turvallisuusstandardit. säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. Yleiset turvaohjeet Höyrysilitysasemaa/-rautaa tulee käyttää ja se tulee asettaa vakaalle ❐ alustalle. Kun käytät telinettä, aseta se vakaalle alustalle.
  • Página 45: Tärkeitä Tietoja

    Tärkeitä tietoja • Älä jätä virtajohtoa roikkumaan. • Kierrä aina silityslaudan virtajohto löyhälle • Liian suurella höyryllä silittäminen voi saada vyyhdille. Vältä johdon taittamista mutkalle. aikaan kuuman veden kondensoitumisen ja • Pidä virtajohto kaukana terävistä reunoista. tihkumisen silityslaudalta tai minkä tahansa muun läpäisevän pinnan läpi.
  • Página 46: Pakkauksesta Poistaminen

    Pakkauksesta Osat ja ohjaimet poistaminen Säilytä nämä käyttöohjeet varmassa paikassa ja anna ne muille käyttäjille. • Poista silityslauta pakkauksesta. • Tarkista, että pakkaus sisältää seuraavat osat: 1. Silityslauta. 2. Silitysraudan johdon tuki. 1. Lisävirtapistoke (maks. 3250W). 3. Silitysraudan tukialusta. 2. Silitysraudan johdon tuki. 3.
  • Página 47: Päälle Kytkeminen

    Aseta silityslauta seuraavasti: PÄÄLLE KYTKEMINEN • Aseta silityslauta pystyasentoon lattialle Jos käytät höyrygeneraattoria: (silityslaudan tukialusta lattialle). • Aseta silitysrauta/höyrygeneraattori tason • Pidä kiinni silityslaudan päästä yhdellä kädellä. päälle. • Pidä toisella kädellä silityslaudan jalkojen Jos käytät höyrysilitysrautaa: yläosasta. • Aseta silitysrauta (silityspohja alaspäin) •...
  • Página 48: Puhallustoiminto

    Pätemättömien teknikoiden suorittamat toimitettua silitysraudan tukialustaa. korjaukset voivat altistaa käyttäjät vaaratilanteille. Bosch ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat pätemättömien Silittämisen jälkeen teknikoiden suorittamista korjauksista. Tällöin mitätöityy myös takuu. • Jätä silityslauta päälle 10 minuutiksi päällyksen kuivaamiseksi ja poista mahdollinen kondensoitunut vesi laudasta.
  • Página 49: Es • Instrucciones De Uso

    Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. Instrucciones generales de seguridad Coloque la estación de planchado o la plancha sobre una superficie ❐ estable. Cuando esté colocada sobre su talón o soporte, asegúrese de situarlo sobre una superficie estable.
  • Página 50: Avisos Importantes

    Avisos importantes • No permita que el cable de alimentación quede colgando. • Planchar con una cantidad de vapor elevada • Enrolle el cable de alimentación formando un puede producir condensación de agua gran radio. Evite que el cable se doble. caliente, y ésta puede gotear fuera de la tabla •...
  • Página 51: Desembalaje

    Lista de las partes y de los Desembalaje elementos de mando Guarde con cuidado las presentes instrucciones para el uso y entréguelas a los futuros usuarios. • Saque la tabla del embalaje. • Verifique que los siguientes elementos estén incluidos dentro del embalaje: 1.
  • Página 52: Puesta En Marcha

    • Agarre con una mano el extremo superior de PUESTA EN MARCHA la tabla. Si usa una estación de planchado: • Con la otra mano agarre el extremo superior • Coloque el aparato sobre la bandeja. de las patas de la tabla. •...
  • Página 53: Función De Soplado

    • Con el desviador en la posición “0” no se funcionamiento , se recomienda usar activa ninguna función. únicamente las fundas y acolchados originales de Bosch. Las fundas revestidas (por ejemplo un revestimiento expandido en el lado inferior de la funda o un revestimiento plateado en el lado superior) no son aptos para este aparato y podrían provocar un sobrecalentamiento.
  • Página 54: Pt • Instruções De Serviço

    PT • Instruções de serviço Obrigado pela compra da tábua de engomar Antes de utilizar o ferro/sistema de engomar a active ironing board TDN17 da Bosch. vapor pela primeira vez, leia atentamente as respectivas instruções de utilização fornecidas com o equipamento.
  • Página 55 Avisos importantes • Não deixe o cabo de alimentação pendurado para baixo. • Engomar com uma quantidade excessiva de • Enrole sempre o cabo de alimentação da tábua vapor pode produzir condensação de água de engomar com um diâmetro suficientemente quente, fazendo com que pingue água da tábua grande.
  • Página 56: Desembalar

    Desembalar Lista de peças e comandos Guarde este manual de instruções em segurança e entregue a outros utilizadores para que o leiam. • Retire a tábua de engomar da caixa. • Verifique se os seguintes itens estão na caixa: 1. Tábua de engomar 1.
  • Página 57: Ligar O Aparelho

    LIGAR O APARELHO • Segure com uma mão na extremidade da tábua de engomar. Se estiver a utilizar um gerador de vapor: • Com a outra mão, segure na parte superior • Coloque o ferro/gerador de vapor na prateleira. das pernas da tábua de engomar. Se estiver a utilizar um ferro a vapor: •...
  • Página 58: Função De Expiração

    Para segurança (superfície quente da tábua) e para garantir o perfeito funcionamento do produto, recomendamos que utilize apenas capas para tábuas de engomar da Bosch. As capas metalizadas reflectoras de calor e as capas com um forro espesso não são...
  • Página 59: El • Oδηγοες Χρήσεω

    Ευχαριστούμε για την αγορά της active Όταν χρησιμοποιείτε τη βάση ατμού/σίδερο για ironing board TDN17 σιδερώστρας της πρώτη φορά, είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις Bosch. οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν τη βάση ατμού και το σίδερο. Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τα διεθνή...
  • Página 60: Συμβουλή Για Την Απόρριψη

    Σημαντικές σημειώσεις • Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται. • Όταν σιδερώνετε με υπερβολική ποσότητα • Πάντα να τυλίγετε χαλαρά το καλώδιο της ατμού μπορεί να συγκεντρωθεί ζεστό νερό σιδερώστρας. Αποφεύγετε συστροφές του συμπύκνωσης και να στάζει από την καλωδίου.
  • Página 61: Αφαίρεση Συσκευασίας

    Λίστα εξαρτημάτων και Άφαίρεση συσκευασίας στοιχείων ελέγχου Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και μοιράστε σε άλλους χρήστες. • Απομακρύνετε τη σιδερώστρα από τη συσκευασία. • Ελέγξτε ότι τα παρακάτω στοιχεία περιλαμβάνονται στη συσκευασία: 1. Σιδερώστρα. 1. Βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας (Μέγ. 3250W). 2.
  • Página 62: Εναρξη

    ΕΝΆΡΞΗ • Κρατήστε το άκρο της σιδερώστρας με το ένα χέρι. Άν χρησιμοποιείτε λέβητα ατμού: • Με το άλλο χέρι κρατήστε την επάνω πλευρά • Τοποθετήστε το σίδερο/λέβητα ατμού στο ράφι. των ποδιών της σιδερώστρας Άν χρησιμοποιείτε σίδερο ατμού: • Ξεδιπλώστε καλά τη σιδερώστρα ❶, μέχρι η •...
  • Página 63: Λειτουργια Φυσηματοσ

    σέρβις. Επισκευές που εκτελούνται από μη • Απενεργοποιήστε τη σιδερώστρα έμπειρους τεχνικούς μπορεί να εκθέσουν τους χρησιμοποιώντας τον διακόπτη χρήστες σε σοβαρό κίνδυνο. Η Bosch δεν θα ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. θεωρείται υπεύθυνη για ζημιές που • Αφαιρέστε το φις από την πρίζα.
  • Página 64: Tr • Kullanma Talimatı

    Bu cihaz uluslararası güvenlik standartlarına Cihaza ait işletim talimatlarını dikkatle uygundur. okuyunuz ve ileride tekrar kullanabilmeniz için güvenli bir yerde saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları Buhar istasyonu/ütü sabit bir yüzey üzerinde kullanılmalı ve ❐...
  • Página 65: Önemli Notlar

    Önemli notlar • Güç kablosunu sivri köşelerden uzak tutunuz. • Elektrik fişini prizden çekerken kabloyu • Fazla buharla ütüleme sıcak suyun çekmeyiniz. yoğuşmasını sağlayabilir ve yoğuşma suyu ütü • Elektrik aksamlarına herhangi bir şekilde masasından veya diğer geçirgen yüzeylerden nemin temas etmesine izin vermeyiniz. damlayabilir.
  • Página 66: Ambalajdan Çıkarma

    Ambalajdan Çıkarma Parçalar ve kontroller listesi Bu çalıştırma talimatlarını güvenli bir şekilde saklayınız ve diğer kullanıcılara iletiniz. • Ütü tahtasını kutudan çıkarınız. • Aşağıdaki öğelerin kutuda olduğunu kontrol ediniz: 1. Ütü tahtası. 1. Yardımcı güç kaynağı priz (En fazla 3250W). 2.
  • Página 67: Çaliştirma

    • Ütü tahtasının ucunu tek elinizle tutunuz. ÇALIŞTIRMA • Diğer elinizle ütü tahtasının ayaklarının üst Eğer bir buhar jeneratörü kullanıyorsanız: kısmını tutunuz. • Ütüyü/buhar jeneratörünü rafa yerleştiriniz. • Ütü tahtasını sıkıca çekerek ❶, yükseklik Eğer bir buharlı ütü kullanıyorsanız: ayarlama cihazı yerine kilitlenene kadar •...
  • Página 68: Üfleme Fonksi̇yonu

    Kılıfın değiştirilmesi • Sürekli emme için seçici anahtarı “I” konumuna Güvenlik için (sıcak tahta yüzeyi) ve ürünün ayarlayınız. kusursuz çalıştırılması için sadece Bosch ütü • Sürekli üfleme için seçici anahtarı “II” tahtası kılıflarını kullanmanızı tavsiye ederiz. konumuna ayarlayınız. Metalize ısı yansıtıcı kılıflar ve kalın kenarlı...
  • Página 69: Pl • Instrukcja Obsługi

    PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup deski do prasowania Przed pierwszym użyciem stacji pary lub żelazka active ironing board TDN17 firmy Bosch. należy koniecznie przeczytać instrukcje dołączone do stacji pary i żelazka. Niniejsze urządzenie spełnia wymogi Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji międzynarodowych norm bezpieczeństwa.
  • Página 70: Ważne Uwagi

    Ważne uwagi • Nie należy wyrywać siłą przewodu podczas wyjmowania wtyczki z gniazdka elektrycznego. • Prasowanie ze zbyt dużą ilością pary może przyczynić się do skraplania się wody, która • Należy chronić elementy elektryczne przed będzie skapywać z powierzchni prasującej lub z wilgocią.
  • Página 71: Rozpakowywanie

    Lista de las partes y de los Rozpakowywanie elementos de mando Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu oraz przekazać innym użytkownikom. • Wyjąć deskę do prasowania z pudełka. • Należy sprawdzić, czy w pudełku znajdują się następujące elementy: 1. Dodatkowe gniazdo zasilające (Maks. 3250W). 1.
  • Página 72: Uruchamianie

    • Jedną ręką przytrzymać koniec deski do URUCHAMIANIE prasowania. Jeżeli używany jest generator pary: • Drugą ręką złapać górną część nóżek deski. • Umieścić żelazko / generator pary na półce. • Zdecydowanym ruchem rozłożyć deskę ❶, do Jeżeli używane jest żelazko parowe: momentu zaskoczenia urządzenia blokującego •...
  • Página 73: Funkcja Nadmuchu

    • Wyłączyć deskę do prasowania przy użyciu niewykwalifikowanych techników może narazić wyłącznika wł./wył. (on/off). użytkowników na duże niebezpieczeństwo. • Wyjąć wtyczkę z gniazdka. Firma Bosch nie ponosi odpowiedzialności za • Poczekać do ostatecznego schłodzenia szkody spowodowane naprawami dokonanymi urządzenia. przez niewykwalifikowanych techników. Takie •...
  • Página 74: Hu • Használati Utasítások

    Figyelmesen olvassa el a termék használati szabványok előírásainak. utasítását, és őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. Általános biztonsági Előírások A gőzállomást/vasalót stabil felületen kell használni és tárolni. Az ❐...
  • Página 75: Fontos Figyelmeztetések

    Fontos figyelmeztetések • Ne hagyja a tápkábelt lelógni. • A vasalóállvány tápkábelét mindig lazán • A túlzott mértékű gőzzel történő vasalás forró tekerje fel. A kábelen ne legyenek hurkok. gőz lecsapódását okozhatja, minek • Tartsa távol a tápkábelt az éles tárgyaktól. következtében a vasalódeszkán vagy egyéb vízáteresztő...
  • Página 76: Kicsomagolás

    Alkatrészek és kezelőszervek Kicsomagolás listája Őrizze meg az útmutatót, és adja át a többi felhasználónak is. • Csomagolja ki a vasalóállványt. • Ellenőrizze, hogy megtalálhatók-e a csomagolásban a következők: 1. Vasalóállvány. 1. Kiegészítő csatlakozóaljzat (max. 3250W). 2. Vezetéktartó. 2. Vezetéktartó. 3.
  • Página 77: Vasalási Előkészületek

    • Helyezze az összecsukott vasalóállványt álló VASALÁSI ELŐKÉSZÜLETEK helyzetben a padlóra (a vasalótartó alátét a Gőzfejlesztő használatakor: padlón legyen). • Tegye a vasalót/gőzfejlesztőt a tartóállványra. • Egyik kezével tartsa a vasalóállványt. Gőzölős vasaló használatakor: • A másik kezével fogja meg az állvány lábának •...
  • Página 78: Gőzfúvás Funkció

    Az állvány forró felülete miatt fennálló biztonsági • A folyamatos fúváshoz állítsa a megfontolásból és a tökéletes működés választókapcsolót “II” helyzetbe. érdekében javasoljuk, hogy mindig Bosch • Ha a kapcsoló “0” állásban van, a szívó- és a vasalóállvány-huzatot használjon. gőzfúvás funkció is ki van kapcsolva.
  • Página 79: Uk • Інструкція З Використання

    Уважно прочитайте інструкцію з стандартам безпеки. експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб-сторінки Bosch для Вашої країни. Загальні правила техніки безпеки Парову станцію/праску слід розташовувати та використовувати на ❐ стійкій поверхні. Перед використанням прасувальної дошки...
  • Página 80 Важливі зауваження • Ніколи не змотуйте шнур прасувальної системи тугими кільцями. Уникайте утворення петель на • Прасування із надмірною кількістю пари може шнурі. призвести до утворення гарячого конденсату, а • Тримайте шнур живлення подалі від гострих також до просочування води через поверхню предметів.
  • Página 81: Розпакування

    Список деталей та елементів Розпакування управління Зберігайте інструкцію з використання в надійному місці та передавайте її наступним користувачам разом із пристроєм. • Дістаньте прасувальну дошку з коробки. • Перевірте наявність таких елементів у коробці: 1. Прасувальна дошка. 1. Допоміжна штепсельна розетка (макс. 3250 Вт). 2.
  • Página 82: Початок Роботи

    • Однією рукою тримайте край прасувальної ПОЧАТОК РОБОТИ дошки. У разі використання парогенератору: • Іншою рукою тримайте верхню частину ніжок • Розташуйте праску/парогенератор на платформі. прасувальної дошки. У разі використання парової праски: • Впевнено розкладіть прасувальну дошку таким • Розташуйте праску (підошвою вниз) на підставці, чином...
  • Página 83: Функція Піддування

    роботи виконані некваліфікованим спеціалістом, це вимикача живлення. може становити серйозну небезпеку для • Дістаньте штепсель із розетки. користувача. Компанія Bosch не несе • Дайте пристрою повністю охолонути. відповідальності за збитки, які виникли внаслідок виконання ремонтних робіт некваліфікованим • Зніміть тримач для шнура праски.
  • Página 84: Ru • Инструкци По Эксплуатации

    RU • Инструкци по эксплуатации Благодарим вас за приобретение Перед первым использованием паровой гладильной доски Bosch active ironing станции/утюга необходимо изучить board TDN17. прилагаемые к ним руководства по эксплуатации. Данный прибор соответствует Внимательно прочитайте руководство по международным стандартам по технике...
  • Página 85: Важные Указания

    Важные указания • Не допускайте свисания кабеля питания. • Всегда сматывайте кабель питания гладильной • Глажение с чрезмерным количеством пара может доски свободными кольцами. Избегайте перегиба привести к образованию горячего конденсата, а кабеля. также к просачиванию воды через поверхность • Не допускайте соприкосновения кабеля с острыми гладильной...
  • Página 86: Распаковка

    Список деталей и элементов Распаковка управления Бережно храните данное руководство по эксплуатации и передайте его новым пользователям вместе с прибором. • Извлеките гладильную доску из коробки. • Проверьте наличие следующих предметов в упаковке: 1. Встроенная сетевая розетка (макс. 3250 Вт). 1.
  • Página 87: Начало Работы

    • Используйте только удлинительные кабели разрешенного типа. Будьте осторожны, чтобы не споткнуться о кабель. Для установки гладильной доски выполните следующие действия: • Установите гладильную доску вертикально на полу (подставка для утюга должна находиться внизу). • Одной рукой держите край гладильной доски.
  • Página 88: Функция Всасывания Воздуха Инагревание Гладильной Доски

    в ткань и придавал ей объем), а затем двигать утюг назад без подачи пара (чтобы разглаживать ткань должным образом). Во время глажения важно использовать активные функции. Благодаря им удаляются излишки пара, а ткань высыхает быстрее и приобретает устойчивость к образованию складок.
  • Página 89: Уход

    адекватной работы прибора рекомендуется Выполнение ремонта лицами, не имеющими использовать только покрытие для соответствующей подготовки, может привести гладильной доски марки Bosch. к серьезным травмам. Bosch не несет ответственности за ущерб, возникший в Не допускается использование результате выполнения ремонта прибора металлизированных теплоотражательных...
  • Página 90: Ro • Instrucţiuni De Folosire

    şi păstraţi-le pentru referinţă privind siguranţa. ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. Instrucşiuni generale privind siguranţa Staţia de călcat cu abur/fierul de călcat cu abur trebuie utilizate şi ❐ aşezate pe o suprafaţă stabilă.
  • Página 91: Instrucţiuni De Eliminare

    Note importante • Înfăşuraţi întotdeauna cablul de alimentare al mesei de călcat lejer. Evitaţi răsucirea cablului. • Călcarea cu o cantitate excesivă de aburi • Evitaţi contactul cablului de alimentare cu poate produce condensarea apei fierbinţi şi obiecte ascuţite. picurarea acesteia de pe masa de călcat sau •...
  • Página 92: Dezambalare

    Lista pieselor şi Dezambalare componentelor Păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare în siguranţă şi transmiteţi-le celorlalţi utilizatori. • Scoateţi masa de călcat din cutie. • Verificaţi dacă următoarele articole sunt prezente în cutie: 1. Masă de călcat. 1. Priză auxiliară de alimentare (max. 3250W). 2.
  • Página 93: Pornire

    • Apucaţi capătul mesei de călcat cu o mână. PORNIRE • Cu cealaltă mână apucaţi partea superioară a Dacă utilizaţi un generator de abur: picioarelor mesei de călcat. • Aşezaţi fierul de călcat/generatorul de abur pe • Desfaceţi cu un gest ferm masa de călcat ❶, suport.
  • Página 94: Funcţia De Suflare

    şi suflare sunt întrerupte. mesei) şi pentru a garanta o funcţionare perfectă a produsului, vă recomandăm să utilizaţi numai huse pentru masa de călcat de la Bosch. Husele metalizate care reflectă căldura sau husele cu o căptuşeală groasă nu sunt adecvate pentru acest echipament şi pot determina...
  • Página 95 ‫المهارة الكافية قد تعرض المستخدمين لخطر بالغ. وال تعتبر‬ .‫أي ماء متكثف قد يكون موجودا من الطاولة‬ ‫ مسؤولة عن األضرار التي تنتج عن‬Bosch ‫شركة‬ .‫• أوقف طاولة الكي باستخدام مفتاح التشغيل/اإليقاف‬ .‫اإلصالحات التي تتم بمعرفة فنيين ال يمتلكون المهارة الكافية‬...
  • Página 96 ‫بدء التشغيل‬ :‫قم بتنصيب طاولة الكي كما يلي‬ ‫• ضع طاولة الكي بشكل رأسي على األرضية )وسادة ارتكاز‬ :‫إذا كنت تستخدم مولد بخار‬ .(‫المكواة على األرضية‬ .‫• ضع المكواة/مولد البخار على الرف‬ .‫• أمسك طرف طاولة الكي بإحدى يديك‬ :‫إذا كنت تستخدم مكواة بخار‬ .‫•...
  • Página 97 ‫قائمة األجزاء وعناصر التحكم‬ ‫اإلخراج من عبوة التغليف‬ ‫احفظ دليل التشغيل هذا في مكان آمن وقم بتسليمه إلى‬ .‫المستخدمين اآلخرين‬ .‫• أخرج طاولة الكي من الصندوق‬ :‫• تحقق من احتواء الصندوق على العناصر التالية‬ .‫1. طاولة الكي‬ ‫1 . المقبس اإلضافي لإلمداد بالكهرباء‬ .‫2.
  • Página 98 ‫مالحظات هامة‬ ‫• قم بلف سلك كهرباء طاولة الكي دائما بدون انثناء. وتجنب‬ .‫تعريضه لاللتواء‬ ‫• الكي باستخدام كمية مفرطة من البخار قد ينتج عنه تكثيف‬ .‫• احفظ سلك الكهرباء بعيدا عن الحواف الحادة‬ ‫الماء الساخن الذي قد يتساقط من طاولة الكي أو من خالل‬ ،‫أي...
  • Página 99 ‫عند استخدامك لجهاز الكي بالبخار/المكواة للمرة األولى فإنه‬ active ironing ‫نشكرك على شرائك لطاولة الكي‬ ‫يلزم قراءة دليل االستخدام المرفق بجهاز الكي بالبخار أو‬ .Bosch ‫ من‬board TDN17 .‫المكواة‬ .‫هذا الجهاز يفي بمواصفات األمان القياسية العالمية‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل عناية‬...
  • Página 100 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 005 TDN17..09/16 9000840972...

Este manual también es adecuado para:

Sensixx'x tdn1700p

Tabla de contenido