Publicidad

Enlaces rápidos

2018
Réf. 10640187
COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU
NOTICE CONSOLE CS 30-18
(Classic & Comfort)
SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL
(Classic & Comfort)
NOTICE
USERS
BEDIENUNGS
INSTRUCCIONES
D'UTILISATION
MANUAL
ANLEITUNG
DE USO
www.monosem.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Monosem CS 30-18

  • Página 1 2018 Réf. 10640187 COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU NOTICE CONSOLE CS 30-18 (Classic & Comfort) SEED MONITOR CS 30-18 MANUAL (Classic & Comfort) NOTICE USERS BEDIENUNGS INSTRUCCIONES D’UTILISATION MANUAL ANLEITUNG DE USO www.monosem.com...
  • Página 2: Manual Original

    Informationen oder bei Reklamationen können puede llamar a la planta de RIBOULEAU Sie sich mit der Fabrik RIBOULEAU MONOSEM MONOSEM en el nº de teléfono que aparece en in Verbindung setzen (Telefonnummer siehe letzte Seite). la última página. Die Identifikation und das Herstellungsjahr Ihrer La identificación y el año de fabricación de la...
  • Página 3 SOMMAIRE 1 - INTRODUCTION..........................2 2 - INSTALLATION...........................4 3 - DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA CONSOLE (Classic et Comfort)...........18 4 - ENTRETIEN ET RECHERCHE D’INCIDENTS..................44 5 - GARANTIE............................48 6 - PIÈCES DE RECHANGE........................49 CONTENTS 1 - INTRODUCTION..........................2 2 - INSTALLATION...........................4 3 - DESCRIPTION AND USE OF THE CONSOLE (Classic and Comfort)..........18 4 - MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING...................45 5 - WARRANTY............................48 6 - SPARE PARTS..........................49...
  • Página 5: Introducción

    1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION Les contrôleurs MONOSEM CS30 sont des appareils MONOSEM CS30 controllers are devices designed conçus pour aider l’utilisateur à éliminer toute to help the user to eliminate any approximation and approximation et incertitude lors du semis. uncertainty during sowing.
  • Página 6 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Página 7: Instalación

    Câble d’alimentation a) Power supply cable B Le contrôleur de semis MONOSEM CS30 fonctionne The MONOSEM CS30 sowing controller runs only with a uniquement avec du 12 Volts. Le câble d’alimentation de 12 Volt power supply. The console’s power supply cable la console est composé...
  • Página 8 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Página 9 b) Câble de raccordement au faisceau cellule b) Cell harness connection cable Amener le câble de la console avec sa prise 37 broches [B] Route the console cable with its 37-pin connector [B] (fig.1)to (fig.2) à l’arrière du tracteur, près du relevage en le faisant courir the back of the tractor, near the lifting, by running it along the le long du tracteur du côté...
  • Página 10 CONNECTEUR 4 BROCHES 4-PIN CONNECTOR 4-POLIGER STECKER CAPTEUR D’ A VANCEMENT FORWARD SENSOR WEGSENSOR CONNECTEUR 37 BROCHES 37-PIN CONNECTOR 37-POLIGER STECKER CELLULE PHOTO-ELECTRIQUE PHOTO-CELL PHOTO-ZELLE...
  • Página 11: Conjunto De Cables De Sembradora

    2.3 - Faisceau semoir 2.3 - Seeder harness Veillez à faire passer les fils de manière à ce qu’ils ne Run the wires in such a way that they are not damaged subissent aucun dommage en cours de travail. during operation. Le câblage s’effectue donc suivant l’illustration.
  • Página 13: Montaje De La Célula En El Elemento Sembrador

    2.4 - Montage de la cellule sur l’élément semeur 2.4 - Mounting of the cell on the sower element a) Montage sur semoir MECA V4 a) Mounting on the MECA V4 seeder La cellule photo-électrique doit être fixée dans le soc à The photoelectric cell must be secured in the base using l’aide de 2 rivets 4 x 10, logés dans les 2 trous [A] comme two 4x10 rivets, housed in the two holes marked A as...
  • Página 15 b) Montage sur semoir NG Plus 3 (avant 2006) b) Mounting on the NG Plus 3 seeder (before 2006) - Enlever le couvercle du boîtier et la distribution. - Remove the unit’s cover and the feed mechanism. - Démonter une roue de jauge et un disque. - Remove the depth wheel and the disk.
  • Página 16 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5...
  • Página 17 c) Montage sur semoir NG Plus 3 / NG Plus 4 (à partir c) Mounting on the NG Plus 3 / NG Plus 4 seeder (from de 2006) 2006) - Enlever le couvercle du boîtier et la distribution. - Remove the unit’s cover and the feed mechanism. - Retirer la tôle de protection [A] (Fig.
  • Página 18 Fig.1 Fig.2...
  • Página 19 d) Montage sur semoir NC d) Mounting on a NC seeder - Baisser le soc A (Fig. 1). - Lower base A (Fig. 1). - Enlever le couvercle du boîtier et la distribution. - Remove the unit’s cover and the feed mechanism. - Monter la cellule B à...
  • Página 21: Description Et Utilisation De La Console

    3. DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA CONSOLE 3. DESCRIPTION AND USE OF THE CONSOLE ① Ecran couleur. ① Colour screen. Descriptif : Description: ② Touche « flèche bas ». ② “Down arrow” key. ③ Touche permettant de couper le son d’une alarme. ③...
  • Página 23: Modo De Trabajo (Versión Classic)

    3.2 - Mode travail (version Classic) 3.3 - Work mode (Classic version) Le mode travail correspond au mode où le contrôleur affiche toutes les The work mode is the mode in which the controller displays all the informations nécessaires à l’utilisateur pour assurer un bon suivi du information necessary to the user to ensure proper monitoring of the semis en cours.
  • Página 25: Modo De Trabajo (Versión Comfort)

    3.3 - Work mode (Comfort version) 3.3 - Mode travail (version Comfort) Le mode travail correspond au mode où le contrôleur affiche toutes les The work mode is the mode in which the controller displays all the informations nécessaires à l’utilisateur pour assurer un bon suivi du information necessary to the user to ensure proper monitoring of the semis en cours.
  • Página 27: Modo Programación (Versión Classic)

    3.4 - MODE PROGRAMMATION (version Classic) 3.4 - PROGRAMMING MODE (Classic version) Le mode programmation est le mode de paramétrage de la console. The programming mode is the mode used to configure the console. La précision des informations données par la console en mode TRAVAIL Accuracy of the information given by the console in the WORK mode dépend en grande partie de la précision de la programmation.
  • Página 29: Modo Programación (Versión Comfort)

    3.5 - PROGRAMMING MODE (Classic comfort) 3.5 - MODE PROGRAMMATION (version Comfort) The programming mode is the mode used to configure the console (Fig. Le mode programmation est le mode de paramétrage de la console (Fig. Accuracy of the information given by the console in the WORK mode La précision des informations données par la console en mode TRAVAIL depends mostly on the programming accuracy.
  • Página 31: Ajuste Del Número De Filas

    3.6 RÉGLAGE DU NOMBRE DE RANGS 3.6 NUMBER OF ROWS SETTING Ce mode permet de sélectionner et sauvegarder la configuration du This mode is used to select and save the seeder configuration used. semoir utilisé. ① - Number of seeder rows. Description: ①...
  • Página 32 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Página 33 3.7 RÉGLAGE DES SEUILS D’ALARME (Fig. 1 et 2) 3.7 ALARM THRESHOLDS ADJUSTMENT (Fig. 1 and 2) Les seuils d’alarme permettent d’avertir l’utilisateur lorsqu’il y a The alarm thresholds allow warning the user in case of over- or under surpopulation ou sous-population sur un rang. Si la valeur cible est à -population on a row.
  • Página 34 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Página 35 3.9 LUMINOSITÉ / SON (Fig. 1 et 2) 3.9 BRIGHTNESS / SOUND (Fig. 1 and 2) ① - Réglage de la luminosité du terminal. ① - Adjustment of terminal brightness. Descriptif : Description: ② - Réglage de l’intensité sonore du buzzer en cas d’alarme. ②...
  • Página 36 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Página 37: Accesorios

    3.11 ACCESSOIRES 3.11 ACCESSORIES Fig. 1 : Menu accessoires Fig. 1 : Accessory Menu Fig. 2 : Ecran travail Fig. 2 : Work screen ① - Contrôle de rotation de la turbine. ① - Turbofan rotation control. Descriptif : Description : ②...
  • Página 39 3.12 INFO / SERVICE 3.12 INFO / SERVICE Le menu info/service reflète un état des lieux du système. Il donne des The Info/service menu reflects a system status. It gives general informations générales sur la vie de l’appareil, la version du logiciel et de information on the life of the unit, the version of the software and l’électronique et la tension actuelle de la batterie (tension d’alimentation electronics, and current battery voltage (controller power supply voltage).
  • Página 40 Fig.1 Fig.2...
  • Página 41: Calibración Del Captor De Velocidad

    (la constante numérique est alors figée et elle est automatiquement mémorisée). Although not recommended by MONOSEM, the user can also enter a forward constant directly. In this case, 9993 can be used as a default Bien que non conseillé par MONOSEM, l’utilisateur peut aussi entrer value in the case of a radar and 295 for a forward sensor on the engine directement une constante d’avancement.
  • Página 43: Avertissements Et Alarmes

    3.14 . AVERTISSEMENTS ET ALARMES 3.14 . WARNINGS AND ALARMS (VERSION CLASSIC) (CLASSIC VERSION) 3.14.1 AVERTISSEMENTS « Surpopulation et sous- 3.14.1 “Over-population under-population” population » WARNINGS Une surpopulation ou une sous-population se matérialise à l’affichage An over- population or under -population is materialized on the display par l’apparition du symbole «...
  • Página 45 3.15 . AVERTISSEMENTS ET ALARMES 3.15 . WARNINGS AND ALARMS (VERSION COMFORT) (COMFORT VERSION) 3.15.1 AVERTISSEMENTS « Surpopulation et sous- 3.15.1 “Over-population under-population” population » WARNINGS Une surpopulation ou une sous-population se matérialise à l’affichage An over- population or under -population is materialized on the display par l’apparition du symbole «...
  • Página 46: Entretien Et Recherche De Pannes

    4 . ENTRETIEN ET RECHERCHE DE PANNES Votre console de contrôle de semis est avant tout un appareil électronique. Il convient donc d’en prendre soin. A la fin du semis, elle doit être stockée dans un endroit sec. Si les cellules sont encrassées, elles doivent être nettoyées à l’aide d’une brosse souple. Symptômes Cause probable Solution...
  • Página 47: Maintenance And Troubleshooting

    4 . MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING Your sowing control console is above all an electronic device, which needs to be treated with care. When sowing is completed, it must be stored in a dry place. If the cells are dirty, they should be cleaned with a soft brush. Symptoms Probable cause Solution...
  • Página 48: Wartung Und Fehlersuche

    4. WARTUNG UND FEHLERSUCHE Ihre Steuerkonsole für die Säüberwachung ist vor allem ein elektronischer Apparat und muss daher sehr pfleglich behandelt werden. Bewahren Sie sie nach der Aussaat an einem trockenen Ort auf. Sollten die Zellen verschmutzt sein, müssen sie mit einer weichen Bürste gereinigt werden. Symptome Mögliche Ursachen Abhilfen...
  • Página 49: Mantenimiento Y Solución De Problemas

    4 . MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Su consola de control de semillas es principalmente un dispositivo electrónico. Por lo tanto, es necesario cuidarlo. Al final de la siembra, debe almacenarse en un lugar seco. Si las celdas están sucias, deben limpiarse con un cepillo suave. Los síntomas Causa Probable Solución...
  • Página 50: Garantía

    Garantie-Antragsformular nach Largeasse Nos deberán enviar a Largeasse (RIBOULEAU MONOSEM) las piezas (RIBOULEAU MONOSEM) zur Untersuchung geschickt werden. que sean objeto de reclamación de garantía para su análisis, con portes Wenn der Garantiefall akzeptiert wird, erfolgt der Umtausch gegen ein pagados y acompañadas del formularyo de reclamación de garantía.
  • Página 51 PIÈCES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO...
  • Página 52 20063171 Support pieuvre 65031049 Faisceau Y 16 rangs 65031060 Rallonge de faisceau 18 rangs 5m 65031065 Rallonge de faisceau 18 rangs 10m 65031068 Faisceau Y 18 rangs betterave châssis repliable 65040027 Contrôleur de semis CS30-18 65040035 Kit fixation console MONOSEM...
  • Página 53 ENSEMBLE CELLULES POUR CONTRÔLEURS DE SEMIS « DICKEY JOHN » 10230118 10992007 10992033 65031038 10991026 10991025 10991024 65030025 10200169 10200221 65030027 20049850 65030028 10992238 10992322 10992323 10992324 10992082 P04500011 Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Désignation 7263 10200169 Carter plastique de protection cellule NG Plus 10200221 Carter plastique de protection cellule NG Plus et NX 10230118...
  • Página 54 ENSEMBLE CAPTEUR DE VITESSE & RADAR « DICKEY JOHN » 65035020 65009567 10230260 10991099 10230125 65035021 65031062 65031069 10230250 P04510010 Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Désignation 10230125 Câble capteur de vitesse 10230250 Radar « 3 » pour contrôleur de semis 10230260 Capteur de vitesse et rotation DJ 10991099...
  • Página 55 SUPPORT RADAR TIP & TOP 10600016 66005207 66005398 10511007 10620022 10634020 10609046 10562016 10600010 10620095 10600016 66005399 66007619 10502024 30634040 66007268 10507076 20072684 10620088 10510097 66007270 20072700 10600010 10603006 P04010162 Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Désignation 10502024 Vis H M10 x 70 10507076 Vis H M14 x 25 10510097...
  • Página 56 SUPPORT CAPTEUR DE VITESSE TIP & TOP 10634020 10600016 66003968 10230260 66004169 10620064 10609046 10501054 20042590 10561053 20039670 10629009 20064841 10591909 10600008 10074087 10161007 10561055 10990086 10230061 10591913 20042590 10992348 66004535 10620064 10591909 10512079 10090210 10501054 10230061 10629009 10603010 10609024 10620095 10600008 10090209...
  • Página 57 NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles.
  • Página 58 NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles.
  • Página 59 à LARGEASSE warranty is accepted. Disassembly and reassembly will be covered by the dealer (RIBOULEAU MONOSEM) pour analyse. Un échange à neuf, une réparation ou as part of normal service.
  • Página 60 Revendeur : COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 15, rue Beaujon – 75008 PARIS Usines – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX. 05 49 72 09 70 www.monosem.com...

Tabla de contenido