Página 1
Chiodatrice a bobina Trommelspijkerapparaat Clavadora para coils HeÈÎep NV 65AH2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Página 6
English Deutsch Français Italiano Top Cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Coperchio superiore Exhaust Cover Entlüftungsdeckel Couvercle d’échappement Copertura scarico Body Gerätekörper Corps Corpo Kappe Capuchon Cappuccio Air Plug Schnellkupplung Bouchon d’air Tappo aria Piston O-Ring O-Ring Bague de piston Fascia elastica del pistone Piston Kolben Joint torique du piston...
Página 7
Nederlands Español PyccÍËÈ Bovenkap Cubierta superior Верхняя крышка Uitlaatdeksel Cubierta de escape KpêåÍa ÇêxÎoÔa Behuizing Cuerpo KopÔyc Tapa KpêåÍa Luchtplug Toma de aire Воздушная пробка Zuigerring Anillo O del pistón KoÎëáeÇaÓ ÔpoÍÎaÀÍa ÔopåÌÓ Zuiger Pistón èopåeÌë Aandrijfblad Cuchilla impulsora ãeÁÇËe ÔpËÇoÀ Stofkap Tapón guardapolvo Пылезащитный...
Página 8
English (Original instructions) GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER Operate the power tool safely for correct uses. Safe operation through correct usage Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving nails into wood specified in this instructions.
Página 9
English Before using the power tool, check the push lever. 18. Simultaneous nailing on both sides of the same Before using the power tool make sure to check wall is dangerous that the push lever and valve operate properly. Under no circumstances should nailing be Without nails loaded into the power tool, connect performed on both sides of a wall at the same time.
Página 10
English SPECIFICATIONS Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.) Applicable nails ref. Fig. Amount of loadable nails 200 – 300 nails (1 coil) Size 290 mm (L) × 300 mm (H) × 130 mm (W) (11-27/64” × 11-13/16” × 5-1/8”) Weight 2.2 kg (4.9 lbs) Nail-feeding method...
Página 11
This Hitachi nailer is equipped with a nailer operation (2) remove all nails from the nailer; switching device. (3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool Use SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM lubricant into the air plug on the nailer; and...
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Press it in until a convex part inside the nose cap Tools must be carried out by a Hitachi Authorized enters into a hole of the push lever. (Fig.17) Service Center.
Página 13
English COMPRESSOR Noise Information Noise characteristic values in accordance with EN 792-13: CAUTION The typical A-weighted single-event sound power level When the maximum, operating pressure of the air ,1s,d = 97 dB compressor exceeds 8.3 bar (120 psi.), be sure to The typical A-weighted single-event emission sound provide a reducing valve between the air compressor pressure levelat work station...
Página 14
Sicherheit der Sie umgebenden Personen wenn der Betriebsanleitung enthaltenen Angaben Sie dieses Gerät benutzen. Achten Sie darauf, dass durchgeführt werden. die Mündung des Gerätes nicht in die Nähe von Für die Instandhaltung dürfen nur Original-Hitachi- Personen, Händen oder Füssen kommt. Erastzteile verwendet werden.
Página 15
Deutsch Richten Sie die Mündung des Gerätes nie gegen 14. Drücken Sie die Mündung fest gegen das zu Personen. nagelnde Material. Es können schwere Unfälle entstehen, wenn Sie Wenn Sie Nägel eintreiben, drücken Sie die das Gerät falsch entladen, während die Mündung Mündung fest gegen das zu nagelnde Material.
Página 16
Deutsch 23. Oeffnen Sie das Magazin nicht wenn dieses nach 25. Nehmen Sie Die Staubkappe nicht ab. unten gerichtet ist, um Unfälle durch herabfallende Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät ohne Nägel zu vermeiden. Staubkappe, um die Gefahr von umherfliegenden 24.
Página 17
Nagellänge ein (Abb. 3). 1. Verschledene Arten des Nagelns Die Nägel werden nicht glatt zugeführt, wenn der Dieser Hitachi-Nagler ist mit einem Betriebsmodus- Nagelhalter nicht korrekt eingestellt ist (Abb. 4). Umschalter ausgestattet. a. Drehen Sie den Nagelhalter um etwa 90 Grad Verwenden Sie je nach Art Ihrer Arbeit die gegen den Uhrzeigersinn.
Schraubenzieher, in die Lücke an der (2) Entfernen Sie alle Nägel aus dem Nagler. Rückseite des Druckhebels und ziehen Sie sie dann (3) Geben Sie 5 bis 10 Tropfen Hitachi-Schmiermittel heraus. für Pneumatikwerkzeuge in den Luftanschluss am (2) Aufbewahrung der Nasenkappe...
Página 19
Coils und führen Sie diesen wieder ins Magazin ein. Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend (4) Konsultieren Sie bei häufigem Verklemmen Ihren verbessert und modifiziert, um die neuesten Hitachi-Agenten, von dem Sie das Gerät gekauft technischen Fortschritte einzubauen. haben. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile 2.
Página 20
Deutsch In besonderen Fällen ist das Tragen von Gehörschutz erforderlich. Vibrationsinformation Typischer Vibrationskennwert entsprechend EN 792-13: 2,5 m/s Messunsicherheit K = 1,5 m/s Dieser Wert Werkzeug zusammenhängender Wert und repräsentiert nicht den Einfluß des Hand-Arm-Systems bei verwendung des Werkzeugs. Der Einfluß auf das Hand-Arm-System bei verwendung des Werkzeugs hängt z.B.
Si l’orifice de décharge est pointé en direction d’une Pour des réparations n’utilisez que des pièces personne, des accidents sérieux peuvent se produire d’origine Hitachi. si vous pressez la détente. En branchant ou 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat.
Página 22
Français Contrôlez le levier de détente avant d’utiliser le 19. Ne pas utiliser l’outillage sur des échafaudages ou cloueur. des échelles. Assurez-vous que le levier de détente et la soupape Ne pas utiliser l’outil pour des applications fonctionnent correctement. Branchez le tuyau et spécifiques, par exemple: contrôlez les points suivants sans charger le cloueur.
Página 23
Français SPECIFICATIONS Type Piston réciproque Pression d’air 4,9 – 8,3 bar Clous appliquables voir fig. Nombre de clous 200 – 300 (1 coil) Dimension/cloueur 290 mm (L) × 300 mm (H) × 130 mm (larg.) Poids 2,2 kg Méthode d’approvisionnement Piston réciproque Tuyau (dia.
Página 24
(2) Régler la position de la platine en fonction de la 1. Différentes méthodes de clouer longueur des clous (Fig. 3). Ce cloueur Hitachi est équipé d’un dispositif de L’alimentation des clous ne peut pas être régulière si commutation de l’opération de clouage.
Página 25
(2) sortir tous les clous du cloueur ; (3) mettre 5 ou 10 gouttes d’huile de machine ATTENTION pneumatique Hitachi dans le bouchon d’air du Débranchez toujours le tuyau d’air si vous nettoyez cloueur ; et ou inspectez le cloueur.
Página 26
ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des 87 Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques relatives outils électriques Hitachi doivent être confiées à un à l’outil et elles ne représentent pas la génération de bruit service après-vente Hitachi agréé. au point d’utilisation. La génération de bruit au point Il sera utile de présenter cette liste de pièces au...
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) dei bambini. Mettete nel serbatoio circa 2 cc di olio PRECAUZIONI GENERALI attraverso il tubo in modo da proteggere l’utensile dalla ruggine. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in 13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste modo appropriato.
Página 28
Italiano Non puntate mai la chiodatrice in direzione delle 15. Tenete le mani e i piedi lontani dalla testa persone. dell’utensile quando lo usate. Tenete sempre chiusa la chiodatrice. Se l’apertura E’ molto pericoloso che la chiodatrice colpisca mani è puntata in direzione di persone, potrebbero o piedi per errore.
Página 29
Italiano 25. Non rimuovete il parapolvere 26. Quando si collega e scollega il tappo del naso, Non lavorate mai con il parapolvere rimosso per scollegare il tubo dell'aria. evitare il rischio di danneggiamento al filo o al Quando si collega e si scollega il tappo del naso sostegno in plastica dei chiodi o la mancata alla punta della leva di spinta, assicurarsi di emissione dei chiodi.
1. Procedure per la chiodatur corrosione. Questa chiodatrice Hitachi è munita di un dispositivo Regolate l’oliatore in modo che una singola goccia di di commutazione per l’operazione di chiodatura. olio sia fornita ad intervalli di 5 – 10 cicli di chiodatura.
Per la rimozione, inserire un'asta sottile come un (2) togliere tutti i chiodi dalla chiodatrice; avvitatore nello spazio sulla parte posteriore della (3) applicare 5-10 gocce di lubrificante Hitachi per leva di spinta e poi estrarla. utensili pneumatici nella presa dell’aria della...
Página 32
Dipendono dalle condizioni dell’ambiente di lavoro e dai Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici pezzi da lavorare, le misure individuali di attenuazione Hitachi devono essere eseguite da un centro del rumore che potrebbe essere necessario eseguire, assistenza Hitachi autorizzato.
Página 33
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Kijk het apparaat regelmatig na zodat het ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET pneumatisch gereedschap altijd veilig en doelmatig GEBRUIK functioneert. 11. Raadpleeg een officiële servicemonteur wanneer Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige reparatie vervanging onderdelen manier en alleen voor geëiende doelen.
Página 34
Nederlands in elke gereedschapswinkel. Draag altijd een vorm Volg bovenstaande instructies zorgvuldig op en van oogbescherming wanneer u met dit apparaat let er altijd op dat er zich geen lichaamsdelen, werkt. Er zijn speciale maskers of veiligheidsbrillen handen of benen voor de spijker-uitgang die over uw bril passen.
Página 35
Nederlands 21. Koppel de slang af en verwijder alle spijkers die Als een dergelijke aansluiting is geînstalleerd, is nog in het magazijn zitten na gebruik. het soms niet mogelijk om de gecomprimeerde Koppel het pneumatisch gereedschap van de lucht in het apparaat te laten ontsnappen wanneer luchtdruk af voor u onderhoudswerkzaamheden uit de slang afgekoppeld wordt.
Nederlands Vervaardigen van mobiele en modulaire woningen 3. Spijkers laden Vervaardigen van kratten en pallets (1) Pak de spijkergeleider en de knop vast. Druk de knop OPMERKING naar beneden en klap de spijkergeleider open. Open In bepaalde gevallen, afhankelijk van het materiaal, nu de magazijnklep (Afb.
Página 37
(Zie Afb. 10). (2) verwijder alle spijkers uit het spijkerapparaat; Nadat u één spijker heeft afgeschoten moet u de (3) breng 5 - 10 druppels Hitachi smeerolie voor trekker loslaten en opnieuw indrukken voordat u pneumatische gereedschappen aan in de opnieuw een spijker kunt afschieten.
(2) Verwijder de vastzittende spijker met een gleuf-kop samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende schroevendraaier (Afb. 20). Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of (3) Verwijder het defecte deel van de draad die de spijkers ander onderhoud verzoekt.
Página 39
Nederlands GESCHIKTE SMEERMIDDELEN Type smeermiddel Naam van het smeermiddel Aanbevolen olie SHELL TONNA Motorolie SAE 10W, SAE 20W Turbine olie ISO VG32 ~ 68 (#90 ~ #180) Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN 792-13: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau ,1s,d = 97 dB Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de werkplek ,1s,d = 84 dB...
Español (Traducción de las instrucciones originales) 11. Lleve la herramienta a un agente de servicio PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN autorizado si es necesario efectuar alguna GENERAL reparación o reemplazo de alguna parte. Asegúrese de que la herramienta eléctrica es Opere la herramienta eléctrica de forma segura y revisada solamente por un agente de servicio correctamente.
Página 41
Español Los encargados deben siempre hacer obligatorio el Mantenga el cabezal de disparo hacia abajo. empleo de protección para los ojos. Observe estrictamente las instrucciones de Protéjase los oídos y la cabeza. arriba y asegúrese siempre de que ninguna parte Cuando tenga que efectuar un trabajo de clavado de su cuerpo, manos o pies se encuentra delante póngase orejeras y protección en la cabeza.
Español 21. Desconecte la manguera y saque los clavos que Si instala una clavija hembra en el cuerpo de la hayan quedado en el cartucho después del uso. herramienta, a veces el aire comprimido no podrá Desconecte el aire de la herramienta antes de ser dirigido cuando la manguera está...
1. Procedimiento de clavado 3. Carga de clavos Este clavador Hitachi está equipado con un dispositivo (1) Sujete la guía de clavos y la perilla con los dedos. de conmutación para la operación de clavado. Presione la perilla hacia abajo y abra la guía de...
Página 44
(3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para Una vez que se introduzca un clavo, no se podrá herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de volver a clavar hasta que suelte el gatillo y lo vuelva a aire del martillo neumático, y presionar.
Hitachi deben ser realizadas (1) Extraiga el rodillo de los clavos del cartucho, abra la por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. guía de los clavos, inserte una varilla en la salida y Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada golpee la varilla con un martillo (Fig.
Español LUBRICANTES APLICABLES Tipo de lubricante Nombre del lubricante Aceite recomendado SHELL TONNA Aceite de motor SAE10W, SAE20W Aceite de turbina ISO VG32 ~ 68 (#90 ~ #180) Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma PEN 792-13: Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación A típica...
Página 50
PyccÍËÈ èPàMEóAHàE (2) Отрегулируйте положение пластины в соответствии В некоторых случаях в зависимости от материала с длиной гвоздей (Рис. 3). невозможно забивать гвозди размером 2,5 мм × 64 Гвозди будут подаваться неплавно, если пластина мм. Перед использованием сначала проведите неправильно отрегулирована (Рис. 4). пробную...
Página 55
Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY HEX. SOCKET HD. BOLT M6×16 SPRING PLATE PUSHING LEVER GUIDE (D) TOP COVER TRIGGER (D) HEX. SOCKET HD. BOLT M5×35 ROLL PIN D2.5×16 WARNING LABEL (A) TRIGGER ARM (D) EXHAUST COVER TRIGGER (D) ASS'Y GASKET O-RING (P-9) EXHAUST VALVE RUBBER (A)
Página 56
13, según indica la Directriz del Consejo 2006/42/CE. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.